This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0484
Commission Regulation (EC) No 484/2009 of 9 June 2009 amending Regulation (EC) No 1975/2006 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 1698/2005, as regards the implementation of control procedures as well as cross-compliance in respect of rural development support measures
Nariadenie Komisie (ES) č. 484/2009 z 9. júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1975/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka
Nariadenie Komisie (ES) č. 484/2009 z 9. júna 2009 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1975/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka
Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, p. 25–30
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2010; Nepriamo zrušil 32011R0065
10.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 145/25 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 484/2009
z 9. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1975/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005, pokiaľ ide o realizáciu kontrolných postupov a krížového plnenia pri opatreniach na podporu rozvoja vidieka
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (1), a najmä na jeho článok 51 ods. 4, článok 74 ods. 4 a článok 91,
keďže:
(1) |
Podľa zmien a doplnení nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie krížového plnenia, modulácie a integrovaného správneho a kontrolného systému uvedeného v nariadeniach Rady (ES) č. 1782/2003 a (ES) č. 73/2009, ako aj na uplatňovanie krížového plnenia uvedeného v nariadení (ES) č. 479/2008 (2), by sa mali aktualizovať odkazy na uvedené nariadenie zahrnuté v nariadení Komisie (ES) č. 1975/2006 (3). |
(2) |
Navyše sa nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (4), uplatňuje od 1. januára 2009. Nariadenie (ES) č. 1975/2006 by sa preto malo prispôsobiť tak, aby zohľadnilo odkazy na nariadenie (ES) č. 73/2009. |
(3) |
Zo skúseností vyplýva, že existujú medzery a zastarané ustanovenia v nariadení (ES) č. 1975/2006, ktoré by sa mali vyplniť alebo vypustiť s cieľom zabezpečiť správne porozumenie a konzistentnosť textu. |
(4) |
Určité ustanovenia nariadenia (ES) č. 796/2004, napríklad tie, ktoré umožňujú oznámenie kontrol na mieste obsiahnuté v článku 23a, ktoré určujú výnimky z uplatňovania znížení a vylúčenia ustanovené v článku 68, a tie, ktoré sú ustanovené v článku 71 ods. 2, by sa mali všeobecne uplatňovať na účely nariadenia (ES) č. 1698/2005. |
(5) |
Z dôvodu jasnosti by sa mal pri uplatňovaní pravidiel kontroly týkajúcich sa podpory rozvoja vidieka niektorých opatrení podľa osi 2 a osi 4 ustanovených v časti II hlavy I nariadenia (ES) č. 1975/2006 uviesť odkaz na vymedzenie a zásady poľnohospodárskych parciel v nariadení (ES) č. 796/2004. |
(6) |
Pokiaľ ide o kontroly na mieste týkajúce sa opatrení stanovených v článku 36 písm. a) bod iv) nariadenia (ES) č. 1698/2005, je potrebné objasniť, že minimálna požiadavka 5 % sa musí dosiahnuť na úrovni opatrenia. |
(7) |
Zo skúseností vyplýva, že je nevyhnutné objasniť určité ustanovenia, najmä pokiaľ ide o zníženia v prípade nadmerného nahlásenia určitých oblastí a opatrení týkajúcich sa hospodárskych zvierat a akumulácie znížení. |
(8) |
Z dôvodu jasnosti by sa mali zmeniť a doplniť určité odkazy na Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) tak, aby sa vzťahovali na kalendárny rok. |
(9) |
Ustanovenie nariadenia (ES) č. 1975/2006 týkajúce sa výberu kontrolnej vzorky krížového plnenia by sa malo prepracovať tak, aby zohľadňovalo zmenený a doplnený článok 45 nariadenia (ES) č. 796/2004, a na zvýšenie účinnosti kontrolného systému by sa mal pridať nový mechanizmus. |
(10) |
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie v prípadoch nedbalosti alebo zámerného nedodržiavania súladu je potrebné určiť oblasť krížového plnenia, v rámci ktorej sa klasifikujú minimálne požiadavky na používanie hnojív a prípravkov na ochranu rastlín uvedené v článku 39 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005. |
(11) |
Systém uplatňovania znížení v prípadoch akumulácie znížení v súvislosti s overením krížového plnenia by sa mal zmeniť a doplniť s cieľom zabezpečiť konzistentnejšiu postupnosť. |
(12) |
S cieľom pokryť opatrenia netýkajúce sa oblasti alebo opatrenia týkajúce sa hospodárskych zvierat, požiadavky na správu o kontrole by sa mali zahrnúť, pokiaľ ide o kontroly na mieste na podporu podľa osi 1 a osi 3 a určité opatrenia podľa osi 2 a osi 4. |
(13) |
Zo skúseností vyplýva, že je nevyhnutné objasniť požiadavky na ročné oznamovanie. |
(14) |
Informácie o výsledkoch akéhokoľvek druhu kontrol by sa mali sprístupniť všetkým platobným agentúram zodpovedným za riadenie rôznych schém podpory tak, aby sa v prípade oprávnených zistení mohli zároveň uplatniť zníženia týkajúce sa krížového plnenia a oprávnenosti. |
(15) |
Nariadenie (ES) č. 1975/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(16) |
S cieľom poskytnúť členským štátom dostatočné časové obdobie na prispôsobenie ich kontrolných postupov a vyhnúť sa problémom súvisiacim so zodpovednosťou, ktoré by sa mohli vyskytnúť v prípade, že uplatňovanie začne v polovici roka, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 1. januára 2010. S cieľom udržania právnej istoty by sa pre žiadosti o pomoc týkajúce sa kalendárneho roka 2009 mala zachovať výnimka týkajúca sa znížení vyplývajúcich z článku 138 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004 ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 o schémach podpory stanovených v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využití pozemkov vyňatých z produkcie na výrobu surovín (5), ktorá sa vzťahuje na prijímateľov pomoci v členských štátoch žiadajúcich o schému jednotnej platby na plochu. |
(17) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1975/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 2 sa nahrádza takto: „Článok 2 Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 796/2004 Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia tohto nariadenia, sa články 5, 22, 23, 23a ods. 1, 68, 69, 71 ods. 2 a 73 nariadenia (ES) č. 796/2004 uplatňujú mutatis mutandis.“ |
2. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 796/2004 Na účely tejto hlavy sa článok 2 ods. 10, 22 a 23 a články 9, 14 ods. 1a, 18 a 21 nariadenia (ES) č. 796/2004 uplatňujú mutatis mutandis. Články 2 ods. 1a, 6 ods. 1 a 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa takisto uplatňujú mutatis mutandis. Členské štáty však môžu zriadiť pre opatrenia uvedené v článku 36 písm. b) bodoch iii), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005 vhodné alternatívne systémy na jednoznačné vymedzenie plôch, na ktoré sa poskytuje podpora.“ |
3. |
Článok 8 odsek 3 sa nahrádza takto: „3. Články 11 ods. 3, 12, 15 a 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňujú mutatis mutandis na žiadosti o platbu podľa tejto hlavy. Žiadosť o platbu okrem informácií uvedených v článku 12 ods. 1 písm. d) uvedeného nariadenia obsahuje aj informácie, ktoré sú v nariadení stanovené vzhľadom na nepoľnohospodársku pôdu, na ktorú sa žiada o podporu.“ |
4. |
Článok 12 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Článok 16 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
Článok 17 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Článok 19 odsek 2 sa nahrádza takto: „2. Na kontroly dodržiavania krížového plnenia sa uplatňuje článok 4 ods. 2 a článok 22 nariadenia (ES) č. 73/2009 a článok 2 odseky 2, 2a a 31 až 36, ako aj články 41, 42, 43, 46, 47 a 48 nariadenia (ES) č. 796/2004.“ |
9. |
Články 20 a 21 sa nahrádzajú takto: „Článok 20 Kontroly na mieste 1. Príslušný kontrolný orgán vykonáva na mieste kontroly požiadaviek a noriem, za ktoré je zodpovedný, na vzorke minimálne 1 % všetkých príjemcov, ktorí žiadajú o platbu podľa článku 36 písm. a) bodov i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005. 2. Uplatňuje sa druhý a tretí pododsek článku 44 ods. 1, článok 44 ods. 1a a 2 nariadenia (ES) č. 796/2004. Článok 21 Výber kontrolnej vzorky 1. Článok 45 ods. 1, 1a a 1b nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňuje vzhľadom na výber kontrolnej vzorky na vykonanie kontrol na mieste uvedených v článku 20 tohto nariadenia. 2. Vzorky príjemcov, ktorí sa majú skontrolovať v súlade s článkom 20, sa vyberú zo vzorky príjemcov, ktorí už boli vybraní na základe článku 12 a na ktorých sa uplatňujú príslušné požiadavky alebo normy. 3. Vzorky príjemcov, ktorí sa majú skontrolovať v súlade s článkom 20 tohto nariadenia, sa však môžu vybrať zo skupiny príjemcov, ktorí predložili žiadosť o platbu podľa článku 36 písm. a) bod i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005, ktorých povinnosťou je spĺňať príslušné požiadavky alebo normy. 4. Môže sa rozhodnúť, že sa vykoná kombinácia postupov ustanovených v odsekoch 2 a 3 v prípade, že takáto kombinácia zvýši účinnosť kontrolného systému.“ |
10. |
Článok 22 odsek 1 sa nahrádza takto: „1. Na zníženia sumy alebo vylúčenia z poskytovania pomoci vyplývajúce zo zisteného nedodržiavania súladu sa uplatňuje článok 22 nariadenia (ES) č. 73/2009 a články 2 ods. 2, 2a a 31 až 36, 41 a 65 ods. 4 nariadenia (ES) č. 796/2004.“ |
11. |
Články 23 a 24 sa nahrádzajú takto: „Článok 23 Výpočet znížení a vylúčení 1. Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie článku 51 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005, v prípadoch, v ktorých sa určí nedodržanie záväzkov, sa o určitú sumu podľa článku 36 písm. a) bodov i) až v) a písm. b) bodov i), iv) a v) uvedeného nariadenia zníži celková pomoc, ktorá sa poskytla alebo sa má poskytnúť príslušnému príjemcovi na základe žiadostí o platbu, ktoré predložil alebo predloží počas kalendárneho roka, keď sa zistilo nedodržanie. V prípadoch nedodržania záväzkov z dôvodu nedbalosti príjemcu sa zníženie sumy vypočíta v súlade s pravidlami ustanovenými v článku 66 nariadenia (ES) č. 796/2004. V prípade úmyselného nedodržania záväzkov sa zníženie vypočíta v súlade s článkom 67 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004. 2. Na účely výpočtu zníženia uvedeného v odseku 1 sa minimálne požiadavky na používanie hnojív a prípravkov na ochranu rastlín uvedené v článku 39 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1698/2005 považujú za súčasť oblasti ‚životného prostredia‘ a oblasti ‚zdravia ľudí, zvierat a rastlín‘ v uvedenom poradí, podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009. V zmysle článku 2 ods. 32 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa zrovnoprávňujú ako ‚dokument‘. Článok 24 Kumulácia zníženia platieb V prípadoch, v ktorých dochádza ku kumulácii znížení platieb, sa zníženia najprv uplatňujú v súlade s článkami 16 alebo 17 tohto nariadenia, potom v súlade s článkom 18 tohto nariadenia, potom pri oneskorene predložených žiadostiach v súlade s článkom 21 nariadenia (ES) č. 796/2004, následne v súlade s článkom 14 ods. 1a nariadenia (ES) č. 796/2004 a napokon v súlade s článkami 22 a 23 tohto nariadenia.“ |
12. |
Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:
|
13. |
V článku 28 ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
14. |
Vkladá sa článok 28a: „Článok 28a Správa o vykonaní kontroly Kontroly na mieste podľa tohto oddielu sú predmetom správy o vykonaní kontroly. Článok 28 nariadenia (ES) č. 796/2004 sa uplatňuje mutatis mutandis.“ |
15. |
Článok 30 odsek 3 sa nahrádza takto: „3. Kontrolami ex post sa každý kalendárny rok preverí minimálne 1 % oprávnených verejných výdavkov na operácie podľa odseku 1, v prípade ktorých sa uskutočnila konečná platba z fondu EPFRV. Tieto kontroly sa vykonávajú do 12 mesiacov od ukončenia príslušného kalendárneho roka.“ |
16. |
Článok 31 sa mení a dopĺňa takto:
|
17. |
Článok 34 sa nahrádza takto: „Článok 34 Oznámenia Členské štáty do 15. júla každého roku predložia Komisii správu, ktorá:
|
18. |
Článok 36 sa nahrádza takto: „Článok 36 Oznamovanie kontrol platobnej agentúre 1. V prípade, že je za riadenie rôznych platieb zodpovedná viac ako jedna platobná agentúra podľa ustanovení článku 36 písm. a) body i) až v) a písm. b) body i), iv) a v) nariadenia (ES) č. 1698/2005, podľa článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009 a podľa článkov 11, 12 a 98 nariadenia Rady (ES) č. 479/2008 (7), členské štáty zabezpečia, aby sa zistený nesúlad a prípadné príslušné zníženia a vylúčenia oznámili všetkým platobným agentúram zúčastneným na týchto platbách. 2. V prípadoch, keď kontrolu nevykonáva platobná agentúra, členský štát zabezpečí, aby platobná agentúra bola o vykonaných kontrolách dostatočne informovaná. Platobná agentúra si sama určí, aké informácie potrebuje. Informácie uvedené v prvom pododseku môžu byť vo forme správy o každej vykonanej kontrole alebo v prípadoch, keď to je vhodné, vo forme súhrnnej správy. 3. K dispozícii musia byť postačujúce podklady pre audit. Orientačný opis informácií, ktoré majú obsahovať dostatočné podklady pre audit, sa nachádza v prílohe. 4. Platobná agentúra má právo overovať kvalitu kontrol, ktoré vykonali iné orgány, a má právo na všetky informácie, ktoré potrebuje na vykonávanie svojej činnosti. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010, okrem písm. c) bodu 5 článku 1, ktorý sa uplatňuje od 1. januára 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. júna 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.
(3) Ú. v. EÚ L 368, 23.12.2006, s. 74.
(4) Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.
(5) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16.“
(7) Ú. v. EÚ L 148, 6.6.2008, s. 1.“