Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R2004

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/2004 z 23. júla 2024, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o zapísanie škodcov do zoznamu a pravidlá týkajúce sa uvádzania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovania v rámci územia Únie

C/2024/5052

Ú. v. EÚ L, 2024/2004, 26.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2024/2004

26.7.2024

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2024/2004

z 23. júla 2024,

ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o zapísanie škodcov do zoznamu a pravidlá týkajúce sa uvádzania rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovania v rámci územia Únie

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2 a 3, článok 35 ods. 2, článok 37 ods. 2 a 4, článok 40 ods. 2, článok 41 ods. 2, článok 53 ods. 2, článok 54 ods. 2, článok 72 ods. 1, článok 74 ods. 2, článok 79 ods. 2 a článok 80 ods. 2,

keďže:

(1)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2072 (2) sa stanovuje zoznam karanténnych škodcov Únie, karanténnych škodcov chránenej zóny a regulovaných nekaranténnych škodcov Únie (ďalej len „RNKŠ“). Ďalej sa v ňom stanovujú požiadavky na uvádzanie určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie alebo na ich premiestňovanie v rámci územia Únie, aby sa zabránilo preniknutiu, usídleniu a šíreniu uvedených škodcov na území Únie.

(2)

K dispozícii sú aktualizované alebo nové vedecké a technické informácie vyplývajúce z posúdení rizika škodcov, kategorizácie rizika škodcov a analýz rizika škodcov, ktoré vykonal Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“), Európska a stredozemná organizácia pre ochranu rastlín (ďalej len „EPPO“) a členské štáty, slúžiace ako základ pre zaradenie nových škodcov do zoznamu. V dôsledku toho treba aktualizovať príslušné osobitné požiadavky na uvedenie rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov napadnutých týmito škodcami do Únie a na ich premiestňovanie v rámci Únie, a to spolu s príslušnými pravidlami certifikácie uvedených komodít. Okrem toho by sa vzhľadom na výskyt karanténnych škodcov Únie v dovážaných zásielkach určitého pôvodu mali prijať nové osobitné požiadavky týkajúce sa určitých prienikových ciest a tretích krajín.

(3)

Z výskytu ohnísk karanténnych škodcov Únie na území Únie okrem toho vyplýva, že treba prehodnotiť stav určitých karanténnych škodcov Únie v závislosti od toho, či je ich výskyt na území Únie známy alebo nie.

(4)

Meno škodcu Guignardia laricina (Sawada) W. Yamam & Kaz. Itô by sa malo nahradiť menom Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima (3), aby sa zohľadnil najnovší vývoj medzinárodnej nomenklatúry, ktorý zistila organizácia EPPO (4).

(5)

Škodca Melampsora medusae f. sp. tremuloidis Shain vzhľadom na špecifickosť hostiteľa už nespĺňa podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o jeho potenciálny neprijateľný environmentálny, sociálny a hospodársky vplyv. Preto sa už nepovažuje za karanténneho škodcu Únie a mal by sa vypustiť zo zoznamu karanténnych škodcov Únie stanoveného v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(6)

V prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 určité zápisy týkajúce sa karanténnych škodcov Únie zo skupín Choristoneura spp. a Cicadomorpha, o ktorých je známe, že sú vektormi vírusov Xylella fastidiosa, Margarodidae, TephritidaeCitrus leprosis, ešte nezahŕňajú príslušné číselné znaky pridelené organizáciou EPPO. Keďže organizácia EPPO tieto číselné znaky vytvorila po poslednej zmene vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072, príloha II k uvedenému nariadeniu by mala tieto číselné znaky obsahovať.

(7)

Okrem toho sa zistilo, že škodce Neoceratitis asiatica (Becker), Neoceratitis cyanescens (Bezzi) a Neotephritis finalis (Loew) patriace do čeľade Tephritidae spĺňajú všetky podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ich zaradenie do zoznamu karanténnych škodcov Únie (5). Preto by sa mali zaradiť zo zoznamu karanténnych škodcov Únie stanoveného v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(8)

Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2022/1265 (6) sa stanovujú opatrenia proti zavlečeniu vírusu Rose rosette na územie Únie a jeho rozšíreniu v rámci územia Únie. Z každoročných prieskumov uskutočnených vo všetkých členských štátoch vyplynulo, že vírus a jeho vektor Phyllocoptes fructiphilus (Germar) sa na území Únie nevyskytujú. Na základe analýzy rizika škodcu, ktorú vykonala organizácia EPPO (7), sa zistilo, že škodca a jeho vektor spĺňajú podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o územie Únie. Mali by sa preto zaradiť do zoznamu karanténnych škodcov Únie v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 ako karanténne škodce Únie, ktorých výskyt na území Únie nie je známy. Preto by sa do prílohy VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 mali zahrnúť osobitné požiadavky na uvedenie rastlín rodu Rosa L., okrem osiva, s pôvodom v Kanade, Indii alebo Spojených štátoch amerických stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) 2022/1265.

(9)

Organizmus Ripersiella hibisci Kawai & Takagi, vírus chlorotickej zakrpatenosti sladkého zemiaka a vírus miernej strakatosti sladkého zemiaka už nespĺňajú podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031 na zaradenie do zoznamu ako karanténe škodce Únie. Dôvodom je, že vplyv týchto škodcov na hostiteľské rastliny, ktorý členské štáty pozorovali pri výskyte ohnísk na území Únie, je nevýznamný. Preto už nie je splnené kritérium neprijateľného hospodárskeho, sociálneho a/alebo environmentálneho vplyvu na územie Únie. Osobitné požiadavky týkajúce sa rastlín na výsadbu okrem dormantných rastlín, rastlín v podobe pletivových kultúr, osív, cibuliek, hľúz, podzemkov a pakoreňov stanovené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 pre vírus chlorotickej zakrpatenosti sladkého zemiaka a vírus miernej strakatosti sladkého zemiaka by sa preto mali vypustiť.

(10)

Organizmy Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] a Draeculacephala sp. [1DRAEG] sú obe zaradené do zoznamu v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 ako karanténne škodce Únie. V záujme jasnosti by sa zápis týkajúci sa organizmu Draeculacephala minerva Ball [DRAEMI] mal vypustiť, keďže ide o druh rodu Draeculacephala [1DRAEG].

(11)

Vírus krúžkovitosti tabaku a vírus krúžkovitosti rajčiaka sú prítomné na viacerých okrasných rastlinách na území Únie, pri výskyte ohnísk sa však pozoruje len obmedzený vplyv. Opatrenia na eradikáciu na týchto okrasných hostiteľských rastlinách preto nie sú opodstatnené. Už ďalej nespĺňajú podmienky článku 3 a oddielu 1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o kritérium neprijateľný environmentálny, sociálny a hospodársky vplyv na území Únie. Preto by sa mali vypustiť zo zoznamu karanténnych škodcov Únie uvedeného v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072. V dôsledku toho by sa mali vypustiť osobitné požiadavky týkajúce sa rastlín na výsadbu rodov Malus Mill. a Pelargonium L’Herit. ex Ait., okrem osív, a rastlín na výsadbu rodov Prunus L. a Rubus L. stanovené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, pokiaľ ide o vírus krúžkovitosti rajčiaka.

(12)

Na základe metodiky, ktorú vypracovala organizácia EPPO (8), je vhodné konštatovať, že vírus krúžkovitosti tabaku spĺňa kritériá pre RNKŠ stanovené pre určité hostiteľské rastliny v článku 36 a v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do častí H a J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorých sa uvádzajú RNKŠ v súvislosti s osivom olejnín a priadnych rastlín druhu Glycine max (L.) a v súvislosti s množiteľským materiálom ovocných drevín a s ovocnými drevinami určenými na výrobu ovocia rodu Vaccinium L. Okrem toho, a s cieľom zabrániť výskytu uvedeného škodcu na osive rastlín druhu Glycine max (L.) Merr, by sa mali v časti G prílohy V k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 stanoviť osobitné opatrenia.

(13)

Na základe metodiky, ktorú vypracovala organizácia EPPO8, je vhodné konštatovať, že vírus krúžkovitosti rajčiaka spĺňa kritériá pre RNKŠ stanovené pre určité hostiteľské rastliny v článku 36 a v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do časti J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorých sa uvádzajú RNKŠ v súvislosti s množiteľským materiálom ovocných drevín a s ovocnými drevinami určenými na výrobu ovocia rodov Malus Mill., Prunus L., Rubus L. a Vaccinium L.

(14)

Na základe metodiky, ktorú vypracovala organizácia EPPO8, je vhodné konštatovať, že organizmus Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur spĺňa kritériá pre RNKŠ stanovené pre určité hostiteľské rastliny v článku 36 a v oddiele 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto je odôvodnené zaradiť uvedeného škodcu do časti J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, v ktorých sa uvádzajú RNKŠ v súvislosti s množiteľským materiálom ovocných drevín a s ovocnými drevinami určenými na výrobu ovocia rodu Vaccinium L., s prahom tolerancie 0 %.

(15)

Skúsenosti členských štátov s pôvodcom mozaiky figy ukázali, že výskyt tohto škodcu na rastlinách druhu Ficus carica L. nemá významný hospodársky vplyv. Uvedený škodca preto už nespĺňa podmienky článku 36 a oddielu 4 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o jeho potenciálny neprijateľný hospodársky vplyv na zamýšľané použitie rastlín druhu Ficus carica L. Preto by sa mal vypustiť zo zoznamu RNKŠ v časti J prílohy IV k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072.

(16)

V súlade s bodom 16 prílohy VI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sa zakazuje uvedenie rastlín na výsadbu rodu Solanum L. vytvárajúcich poplazy alebo hľuzy alebo ich hybridov, iných ako hľuzy Solanum tuberosum L. špecifikované v bode 15 danej prílohy, na územie Únie. Tieto rastliny zahŕňajú aj sadivo rodu Solanum L. Číselné znaky KN uvedené v bode 16 však nezahŕňajú číselný znak KN pre sadivo rodu Solanum L. Preto by sa z dôvodov jasnosti a právnej istoty mal do uvedeného bodu doplniť číselný znak KN pre toto sadivo. Z rovnakého dôvodu by sa mal vypustiť príslušný zápis číselného znaku KN pre sadivo rodu Solanum L. uvedený v časti A prílohy XI k danému nariadeniu.

(17)

Určité časti územia Portugalska boli uznané ako chránená zóna v súvislosti so škodcom Gonipterus scutellatus Gyllenhal. Portugalsko v súlade s článkom 35 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031 požiadalo, aby bol štatút celého jeho územia ako chránenej zóny v súvislosti s uvedeným karanténnym škodcom chránenej zóny zrušený. V nadväznosti na uvedenú žiadosť by sa preto celé územie Portugalska už ďalej nemalo v súvislosti so škodcom Gonipterus scutellatus Gyllenhal uznávať ako chránená zóna a príslušné zápisy v prílohách III a X k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali vypustiť.

(18)

V nedávnom vedeckom stanovisku úradu k pravdepodobnosti zavlečenia organizmu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) na územie Únie prostredníctvom dovozu rezaných ruží (9) sa dospelo k záveru, že rezané kvety rodu Rosa L. predstavujú prienikovú cestu pre daného škodcu, ktorý je uvedený v časti A prílohy II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 ako karanténny škodca Únie, ktorého výskyt na území Únie nie je známy. Vzhľadom na pretrvávajúci nesúlad zásielok rezaných kvetov rodu Rosa L. z dôvodu výskytu uvedeného škodcu, ktorý bol zistený v dôsledku hraničných kontrol vykonaných na území Únie, je odôvodnené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 zaviesť osobitné požiadavky na uvedenie týchto rastlín na územie Únie.

(19)

Organizmus Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) je polyfágny karanténny škodca Únie, ktorý sa vyskytuje na území Únie. V prílohách VII a VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sú stanovené osobitné požiadavky na uvedenie rastlinných druhov, u ktorých sa zistilo, že sú napadnuté uvedeným škodcom, na územie Únie a na ich premiestňovanie v rámci územia Únie. V rámci ďalších prieskumov zameraných na daného škodcu na území Únie za zistilo, že boli napadnuté ďalšie druhy hostiteľských rastlín. Zoznam hostiteľských rastlín by preto mal tieto druhy zahŕňať.

(20)

Vo vykonávacom rozhodnutí Komisie 2012/697/EÚ (10) sa stanovujú požiadavky týkajúce sa uvedenia určitých rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov na územie Únie a ich premiestňovania v rámci územia Únie s cieľom zabrániť zavlečeniu a šíreniu rodu Pomacea (Perry). Vzhľadom na nedávne zistenia prítomnosti tohto škodcu pri kontrolách na hraniciach by sa uvedené opatrenia mali upraviť tak, aby sa zabezpečilo, že príslušné komodity sú bez výskytu tohto škodcu. Z dôvodu právnej konzistentnosti a jasnosti by sa uvedené opatrenia mali zahrnúť do príloh VII a VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072, zatiaľ čo vykonávacie rozhodnutie 2012/697/EÚ sa má zrušiť vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2024/2013 (11).

(21)

V prílohách VII a VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 sú stanovené osobitné požiadavky na uvedenie určitých rastlinných druhov, ktoré sú hostiteľmi organizmu Agrilus planipennis Fairmaire, na územie Únie a na ich premiestňovanie v rámci územia Únie. Okrem toho sú tieto rastlinné druhy zahrnuté do zoznamu rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov, na ktoré sa vzťahujú rastlinolekárske osvedčenia uvedené v prílohe XI k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 alebo rastlinný pas uvedený v prílohe XIII k danému nariadeniu. V súlade s kartou na prieskum škodcov vypracovanou úradom (12) nebolo v prípade rastlín Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. a Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc potvrdené, že sú potenciálnymi hostiteľskými rastlinami tohto škodcu, pričom sa v terénnych testoch zistilo, že druhy týchto rodov nie sú vhodné na vývoj lariev.

(22)

Všetky príslušné odkazy na tieto rastliny uvedené v prílohách VII, VIII, XI a XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa preto mali vypustiť.

(23)

Okrem toho sa v článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2024/434 (13) uvádzajú ustanovenia týkajúce sa výnimiek zo zriadenia vymedzenej oblasti, ak sa výskyt daného škodcu úradne potvrdí. Z dôvodu konzistentnosti a právnej zrozumiteľnosti by sa preto v bodoch 26 až 29 prílohy VIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 malo stanoviť vyňatie rastlín, na ktoré sa uvedené výnimky vzťahujú, z príslušných požiadaviek.

(24)

Určité číselné znaky KN alebo ich opisy používané v prílohách VI, VII, X, XI a XIII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2019/2072 by sa mali zosúladiť s aktualizovanými číselnými znakmi uvedenými v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (14).

(25)

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(26)

Pravidlá týkajúce sa zaradenia nových karanténnych škodcov Únie do zoznamu, v súvislosti s ktorými neboli prijaté žiadne opatrenia podľa článku 30 nariadenia (EÚ) 2016/2031, pravidlá týkajúce sa zaradenia nových RNKŠ do zoznamu a príslušné opatrenia, opatrenia týkajúce sa rastlín na výsadbu v súvislosti so škodcami Pomacea (Perry) a Aleurocanthus spiniferus (Quaintance) by sa mali uplatňovať od 26. januára 2025. Uvedené obdobie je potrebné na to, aby sa príslušné orgány a profesionálni prevádzkovatelia mohli prispôsobiť novým požiadavkám.

(27)

Na základe pripomienok získaných od tretích krajín a po konzultáciách uskutočnených v rámci Svetovej obchodnej organizácie (Dohoda o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení) a s príslušnými zainteresovanými stranami Únie by sa opatrenia týkajúce sa rezaných kvetov rodu Rosa L. v súvislosti so škodcom Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) mali uplatňovať od 26. apríla 2025. Uvedené obdobie je potrebné na to, aby sa príslušné orgány a profesionálni prevádzkovatelia mohli prispôsobiť novým požiadavkám.

(28)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2019/2072

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bod 1 písm. b) podbod vii) a písm. c) podbod iv), bod 3, bod 4, bod 6 písm. a), e) a h) a bod 7 písm. a) a b) prílohy sa uplatňujú od 26. januára 2025.

Bod 6 písm. i) prílohy sa uplatňuje od 26. apríla 2025.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. júla 2024

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/2031/oj.

(2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/2072/oj).

(3)  EPPO (2024) Neofusicoccum laricinum. EPPO datasheets on pests recommended for regulation (Informačné listy organizácie EPPO o škodcoch, v prípade ktorých sa odporúča regulácia). K dispozícii online: https://gd.eppo.int.

(4)  Výročná správa a odporúčania Rady za rok 2022. Bulletin EPPO. 2023;53:675–690; DOI: 10.1111/epp.12975.

(5)   Pest categorisation of non-EU Tephritidae [Kategorizácia škodcu Tephritidae (mimo EÚ)]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2020) 18(1):5931, 62 s https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.5931.

(6)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1265 z 20. júla 2022, ktorým sa stanovujú opatrenia proti zavlečeniu vírusu Rose Rosette a jeho rozšíreniu v Únii (Ú. v. EÚ L 192, 21.7.2022, s. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2022/1265/oj).

(7)   Pest risk analysis for Rose rosette virus and its vector Phyllocoptes fructiphilus (Analýza rizika škodcu v prípade vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus), EPPO (2018). K dispozícii na https://gd.eppo.int/taxon/RRV000/documents.

(8)   A methodology for preparing a list of recommended regulated non-quarantine pests (RNQPs) [Metodika prípravy zoznamu odporúčaných regulovaných nekaranténnych škodcov (RNKŠ)]. Bulletin EPPO (2017) 47(3), s. 551 – 558. https://doi.org/10.1111/epp.12420.

(9)   Assessment of the probability of introduction of Thaumatotibia leucotreta into the European Union with import of cut roses [Posúdenie pravdepodobnosti zavlečenia organizmu Thaumatotibia leucotreta do Európskej únie pri dovoze rezaných ruží]. Vestník EFSA (EFSA Journal), 21(10), s. 1 – 166. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2023.8107.

(10)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/697/EÚ z 8. novembra 2012 o preventívnych opatreniach proti zavlečeniu rodu Pomacea (Perry) do Únie a proti jeho rozšíreniu v Únii (Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2012, s. 14, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2012/697/oj).

(11)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/2013 z 23. júla 2024 o preventívnych opatreniach proti usídleniu a šíreniu organizmu Pomacea (Perry) na území Únie a o opatreniach na jeho eradikáciu a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2012/697/EÚ, (Ú. v. EÚ L, 2024/2013, 26.7.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2013/oj).

(12)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2023. Pest survey card on Agrilus planipennis (Karta na prieskum škodcu Agrilus planipennis). Podporná publikácia EFSA 2023:EN-8479. K dispozícii online: https://efsa.europa.eu/plants/planthealth/monitoring/surveillance/agrilus-planipennis.

(13)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2024/434 z 5. februára 2024 o opatreniach na zabránenie usídleniu škodcu Agrilus planipennis Fairmaire a jeho šíreniu na území Únie (Ú. v. EÚ L, 2024/434, 6.2.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/434/oj).

(14)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/2364 z 26. septembra 2023, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L, 2023/2364, 31.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2364/oj).


PRÍLOHA

Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2019/2072 sa mení takto:

1.

Časť A prílohy II sa mení takto:

a)

tabuľka „2. Huby a riasovky“ sa mení takto:

i)

body 13 a 18 sa zrušujú;

ii)

medzi body 21 a 22 sa vkladá tento bod:

„21.1.

Neofusicoccum laricinum (Sawada) Y. Hattori & C. Nakashima [GUIGLA]“;

b)

tabuľka „3. Hmyz a roztoče“ sa mení takto:

i)

bod 22.5 sa nahrádza takto:

„22.5.

Choristoneura occidentalis biennis Freeman [CHONBI]“;

ii)

bod 23 sa nahrádza takto:

„23.

Cicadomorpha, známe ako vektory Xylella fastidiosa (Wells et al.):

23.1.

Acrogonia citrina Marucci [ACRGCI]

23.2.

Acrogonia virescens (Metcalf) [ACRGVI]

23.3.

Aphrophora angulata Ball [APHRAN]

23.4.

Aphrophora permutata Uhler [APHRPE]

23.5.

Bothrogonia ferruginea (Fabricius) [TETTFE]

23.6.

Bucephalogonia xanthophis (Berg) [BUCLXA]

23.7.

Clastoptera achatina Germar [CLASAC]

23.8.

Clastoptera brunnea Ball [CLASBR]

23.9.

Cuerna costalis (Fabricius) [CUERCO]

23.10.

Cuerna occidentalis Osman and Beamer [CUEROC]

23.11.

Cyphonia clavigera (Fabricius) [CYPACG]

23.12.

Dechacona missionum (Berg) [ONCMMI]

23.13.

Dilobopterus costalimai Young [DLBPCO]

23.14.

Draeculacephala sp. [DRAESP]

23.15.

Ferrariana trivittata (Signoret) [FRRATR]

23.16.

Fingeriana dubia Cavichioli [FINGDU]

23.17.

Friscanus friscanus (Ball) [FRISFR]

23.18.

Graphocephala atropunctata (Signoret) [GRCPAT]

23.19.

Graphocephala confluens (Uhler) [GRCPCF]

23.20.

Graphocephala versuta (Say) [GRCPVE]

23.21.

Helochara delta Oman [HELHDE]

23.22.

Homalodisca ignorata Melichar [HOMLIG]

23.23.

Homalodisca insolita Walker [HOMLIN]

23.24.

Homalodisca vitripennis (Germar) [HOMLTR].

23.25.

Lepyronia quadrangularis (Say) [LEPOQU]

23.26.

Macugonalia cavifrons (Stal) [MAGOCA]

23.27.

Macugonalia leucomelas (Walker) [MAGOLE]

23.28.

Molomea consolida Schroder [MOLMCO]

23.29.

Neokolla hieroglyphica (Say) [GRCPHI]

23.30.

Neokolla severini DeLong [NKOLSE]

23.31.

Oncometopia facialis Signoret [ONCMFA]

23.32.

Oncometopia nigricans Walker [ONCMNI]

23.33.

Oncometopia orbona (Fabricius) [ONCMUN]

23.34.

Oragua discoidula Osborn [ORAGDI]

23.35.

Pagaronia confusa Oman [PGARCO]

23.36.

Pagaronia furcata Oman [PGARFU]

23.37.

Pagaronia tredecimpunctata Ball [PGARTR]

23.38.

Pagaronia triunata Ball [PGARTN]

23.39.

Parathona gratiosa (Blanchard) [PTHOGR]

23.40.

Plesiommata corniculata Young [PLSOCO]

23.41.

Plesiommata mollicella (Fowler) [PLSOMO]

23.42.

Poophilus costalis (Walker) [POOPCO]

23.43.

Sibovia sagata (Signoret) [SIBOSA]

23.44.

Sonesimia grossa (Signoret) [SONEGR]

23.45.

Tapajosa rubromarginata (Signoret) [TAPARU]

23.46.

Xyphon flaviceps (Riley) [CARNFL]

23.47.

Xyphon fulgida (Nottingham) [CARNFU]

23.48.

Xyphon triguttata (Nottingham) [CARNTR]“;

iii)

bod 44.1 sa nahrádza takto:

„44.1.

Dimargarodes meridionalis Morrison [MARGME]“;

iv)

bod 44.4 sa nahrádza takto:

„44.4.

Eurhizococcus colombianus Jakubski [EURHCO]“;

v)

medzi body 52 a 53 sa vkladá tento bod:

„52.1

Phyllocoptes fructiphilus (Germar) [PHYCFR]“;

vi)

bod 67 sa vypúšťa;

vii)

bod 77 sa nahrádza takto:

„77.

Tephritidae:

77.1.

Acidiella kagoshimensis (Miyake) [ACIEKA]

77.2.

Acidoxantha bombacis de Meijere [ACIXBO]

77.3.

Acroceratitis distincta (Zia) [ACRSDI]

77.4.

Adrama spp. [1ADRAG]

77.5.

Anastrepha spp. [1ANSTG]

77.6.

Anastrepha ludens (Loew) [ANSTLU]

77.7.

Asimoneura pantomelas (Bezzi) [ASIMPA]

77.8.

Austrotephritis protrusa (Hardy & Drew) [AUSHPR]

77.9.

Bactrocera spp. [1BCTRG], okrem Bactrocera oleae (Gmelin) [DACUOL]

77.10.

Bactrocera dorsalis (Hendel) [DACUDO]

77.11.

Bactrocera latifrons (Hendel) [DACULA]

77.12.

Bactrocera zonata (Saunders) [DACUZO]

77.13.

Bistrispinaria fortis (Speiser) [BISRFO]

77.14.

Bistrispinaria magniceps (Bezzi) [BISRMA]

77.15.

Callistomyia flavilabris Hering [CLMYFL]

77.16.

Campiglossa albiceps (Loew) [CAMGAL]

77.17.

Campiglossa californica (Novak) [CAMGCA]

77.18.

Campiglossa duplex (Becker) [CAMGDU]

77.19.

Campiglossa reticulata (Becker) [CAMGRE]

77.20.

Campiglossa snowi (Hering) [CAMGSN]

77.21.

Carpomya incompleta (Becker) [CARYIN]

77.22.

Carpomya pardalina (Bigot) [CARYPA]

77.23.

Ceratitis spp. [1CERTG], okrem Ceratitis capitata (Wiedemann) [CERTCA]

77.24.

Craspedoxantha marginalis (Wiedemann) [CRSXMA]

77.25.

Dacus spp. [1DACUG]

77.26.

Dioxyna chilensis (Macquart) [DIOXCH]

77.27.

Dirioxa pornia (Walker) [TRYEMU]

77.28.

Euleia separata (Becker) [EULISE]

77.29.

Euphranta camelliae (Ito) [EPHNCA]

77.30.

Euphranta canadensis (Loew) [EPOCCA]

77.31.

Euphranta cassiae (Munro) [RHACCA]

77.32.

Euphranta japonica (Ito) [RHACJA]

77.33.

Euphranta oshimensis (Shiraki) [EPHNOS]

77.34.

Eurosta solidaginis (Fitch) [EUOSSO]

77.35.

Eutreta spp. [1EUTTG]

77.36.

Gastrozona nigrifemur David & Hancock [GASZNI]

77.37.

Goedenia stenoparia (Steyskal) [GOEDST]

77.38.

Gymnocarena spp. [GYMRSP]

77.39.

Insizwa oblita (Munro) [INZWOB]

77.40.

Marriottella exquisita Munro [MARREX]

77.41.

Monacrostichus citricola Bezzi [MNAHCI]

77.42.

Neaspilota alba (Loew) [NEAIAL]

77.43.

Neaspilota reticulata Norrbom & Foote [NEAIRE]

77.44.

Neoceratitis asiatica (Becker) [NCERAS]

77.45.

Neoceratitis cyanescens (Bezzi) [CERTCY]

77.46.

Neotephritis finalis (Loew) [NTPRFI]

77.47.

Paracantha trinotata (Foote) [PCANTR]

77.48.

Parastenopa limata (Coquillett) [PSTELI]

77.49.

Paratephritis fukaii Shiraki [PTEPFU]

77.50.

Paratephritis takeuchii Ito [PTEPTA]

77.51.

Paraterellia varipennis (Coquillett) [PTLLVA]

77.52.

Philophylla fossata (Fabricius) [PHIPFO]

77.53.

Procecidochares spp. [1PROIG]

77.54.

Ptilona confinis (Walker) [PTIOCO]

77.55.

Ptilona persimilis Hendel [PTIOPE]

77.56.

Rhagoletis spp. [1RHAGG], okrem Rhagoletis alternata (Fallén) [RHAGAL], Rhagoletis batava Hering [RHAGBA], Rhagoletis berberidis Jermy [RHAGBE], Rhagoletis cerasi L. [RHAGCE], Rhagoletis cingulata (Loew) [RHAGCI], Rhagoletis completa Cresson [RHAGCO], Rhagoletis meigenii (Loew) [CERTME], Rhagoletis suavis (Loew) [RHAGSU], Rhagoletis zernyi Hendel [RHAGZR]

77.57.

Rhagoletis pomonella (Walsh) [RHAGPO]

77.58.

Rioxoptilona dunlopi (Wulp) [ACNVDU]

77.59.

Sphaeniscus binoculatus (Bezzi) [SFANBI]

77.60.

Sphenella nigricornis Bezzi [SFENNI]

77.61.

Strauzia spp. [1STRAG], okrem Strauzia longipennis (Wiedemann) [STRALO]

77.62.

Taomyia marshalli Bezzi [TAOMMA]

77.63.

Tephritis leavittensis Blanc [TEPRLE]

77.64.

Tephritis luteipes Merz [TEPRLU]

77.65.

Tephritis ovatipennis Foote [TEPROV]

77.66.

Tephritis pura (Loew) [TEPRPU]

77.67.

Toxotrypana curvicauda Gerstaecker [TOXTCU]

77.68.

Toxotrypana recurcauda Tigrero [ANSTRE]

77.69.

Trupanea bisetosa (Coquillett) [TRUPBI]

77.70.

Trupanea femoralis (Thomson) [TRUPFE]

77.71.

Trupanea wheeleri (Curran) [TRUPWH]

77.72.

Trypanocentra nigrithorax Malloch [TRYNNI]

77.73.

Trypeta flaveola Coquillett [TRYEFL]

77.74.

Urophora christophi Loew [URORCH]

77.75.

Xanthaciura insecta (Loew) [XANRIN]

77.76.

Zacerata asparagi Coquillett [ZACEAS]

77.77.

Zeugodacus spp. [1ZEUDG]

77.78.

Zonosemata electa (Say) [ZONOEL]“;

c)

tabuľka „6. Vírusy, viroidy a fytoplazmy“ sa mení takto:

i)

bod 6 sa nahrádza takto:

„6.

Vírusy leprózy citrusov:

6.1.

Vírus leprózy citrusov C [CILVC0]

6.2.

Vírus leprózy citrusov C2 [CILVC2]

6.3.

Hibiscus green spot virus 2 [HGSV20]

6.4.

Citrusový kmeň Orchid fleck virus [OFV00] (citrusový kmeň)

6.5.

Vírus leprózy citrusov N sensu novo [CILVNO]

6.6.

Citrus chlorotic spot virus [CICSV0]“;

ii)

medzi body 12 a 13 sa vkladá tento bod:

„12.1

Vírus Rose rosette [RRV000]“;

iii)

body 15 a 16 sa zrušujú;

iv)

body 17 a 21 sa zrušujú.

2.

V prílohe III v tabuľke v oddiele c) „Hmyz a roztoče“ v bode 6 treťom stĺpci „Chránené zóny“ sa vypúšťa písmeno b).

3.

Príloha IV sa mení takto:

a)

v časti H sa dopĺňa táto tabuľka:

Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy

RNKŠ alebo symptómy spôsobené týmito škodcami

Rastliny na výsadbu (rod alebo druh)

Prahové hodnoty pre predzákladné osivo

Prahové hodnoty pre základné osivo

Prahové hodnoty pre certifikované osivo

Vírus krúžkovitosti tabaku [TRSV00]

Glycine max (L.) Merr.

0 %

0 %

0 %“;

b)

časť J sa mení takto:

i)

v tabuľke „Huby a riasovky“ sa medzi zápisy týkajúce sa „Podosphaera mors-uvae (Schweinitz) Braun & Takamatsu [SPHRMU]“ a „Rhizoctonia fragariae Hussain & W.E.McKeen [RHIZFR]“ vkladá tento riadok:

Pucciniastrum minimum (Schweinitz) Arthur [THEKMI]

Vaccinium L., okrem peľu a semien

0 %“;

ii)

tabuľka „Vírusy, viroidy, vírusom podobné choroby a fytoplazmy“ sa mení takto:

1.

Zápis „Pôvodca mozaiky figy [FGM000]“ sa vypúšťa;

2.

Medzi zápisy „Vírus lemovania žiliek jahody [SVBV00]“ a „Vírus čiernej krúžkovitosti rajčiaka [TBRV00]“ sa vkladá tento riadok:

„Vírus krúžkovitosti tabaku [TRSV00]

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Vaccinium L.

0 %“.

3.

Dopĺňa sa tento riadok:

„Vírus krúžkovitosti rajčiaka [TORSV0]

Rastliny na výsadbu, okrem peľu a semien

Malus Mill.; Prunus L. a Vaccinium L.

Rastliny na výsadbu, okrem peľu

Rubus L.

0 %“.

4.

V prílohe V v časti G bode „3. Dodatočné opatrenia pre osivo olejnín a priadnych rastlín“ sa medzi body 4 a 5 vkladá tento bod:

„4.1.

Opatrenia pre osivo Glycine max (L.) Merr. na zabránenie výskytu vírusu krúžkovitosti tabaku:

a)

osivo Glycine max (L.) Merr. má pôvod v oblastiach bez výskytu vírusu krúžkovitosti tabaku,

alebo

b)

výrobná prevádzka bola podrobená aspoň dvom poľným prehliadkam počas vegetačného obdobia vo vhodnom čase na odhalenie príznakov infekcie vírusom krúžkovitosti tabaku a všetky symptomatické rastliny boli odstránené a zničené ihneď po prehliadke a pri záverečnej prehliadke sa nenašli nezistili žiadne rastliny, ktoré by vykazovali symptómy vírusu krúžkovitosti tabaku.“

5.

V prílohe VI bode 16 v stĺpci „Číselný znak KN“ sa dopĺňa „ex 1209 91 80 “.

6.

Príloha VII sa mení takto:

a)

medzi body 4.2 a 5 sa vkladá tento bod:

„4.3

Rastliny na výsadbu pestované v sladkej vode alebo v pôde, ktorá je trvalo nasýtená sladkou vodou, okrem semien

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 30 00

ex 0602 40 00

ex 0602 90 20

ex 0602 90 30

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v krajine uznanej za krajinu bez výskytu organizmu Pomacea (Perry) v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia,

alebo

b)

majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia stanovila ako oblasť bez výskytu organizmu Pomacea (Perry) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike ‚Miesto pôvodu‘,

alebo

c)

boli podrobené prehliadke bezprostredne pred vývozom a zistilo sa, že sú bez výskytu organizmu Pomacea (Perry).“;

b)

v bode 7 v stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ v druhej vete sa vypúšťajú zarážky „vírus chlorotickej zakrpatenosti sladkého zemiaka“ a „vírus miernej strakatosti sladkého zemiaka“;

c)

bod 27 sa vypúšťa;

d)

medzi body 27 a 28 sa vkladajú tieto body:

„27.1

Rastliny Rosa L. na výsadbu,

okrem peľu, semien a rastlín v pletivových kultúrach

ex 0602 40 00

Kanada, India a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

dané rastliny majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia stanovila ako oblasť bez výskytu vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike ‚Miesto pôvodu‘,

alebo

b)

dané rastliny:

i)

majú pôvod v mieste výroby, kde sa počas úradných prehliadok vykonávaných od začiatku posledného vegetačného obdobia nezistili žiadne symptómy vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar), ani prítomnosť daného vektora,

a

ii)

pred vývozom z nich boli odobraté vzorky a testovali sa na vírus Rose rosette a z týchto testov sa zistilo, že vzorky sú bez výskytu tohto škodcu,

a

iii)

manipulovalo sa s nimi, vrátanie balenia a prepravy, takým spôsobom, aby sa zabránilo ich napadnutiu vektorom Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.2

Rastliny Rosa L. v pletivových kultúrach

ex 0602 40 00

Kanada, India a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

dané rastliny majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia stanovila ako oblasť bez výskytu vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike ‚Miesto pôvodu‘,

alebo

b)

dané rastliny:

i)

boli vyrobené z testovaných materských rastlín, pri ktorých sa zistilo, že sú bez výskytu vírusu Rose rosette,

a

ii)

manipulovalo sa s nimi takým spôsobom, aby sa zabránilo ich napadnutiu vektorom Phyllocoptes fructiphilus (Germar).

27.3

Rezané kvety Rosa L.

ex 0603 11 00

Kanada, India a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

rezané kvety majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia stanovila ako oblasť bez výskytu vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar) a ktorá sa uvádza v rastlinolekárskom osvedčení v rubrike ‚Miesto pôvodu‘,

alebo

b)

rezané kvety:

i)

majú pôvod v mieste výroby, kde sa počas úradných prehliadok vykonávaných od začiatku posledného vegetačného obdobia nezistili žiadne symptómy vírusu Rose rosette a jeho vektora Phyllocoptes fructiphilus (Germar), ani prítomnosť daného vektora,

a

ii)

pred vývozom boli podrobené prehliadke a v prípade prítomnosti symptómov vírusu rosette Rose boli odobraté vzorky, ktoré sa testovali, a zistilo sa, že sú bez výskytu vírusu Rose rosette,

a

iii)

manipulovalo sa s nimi, vrátanie balenia a prepravy, takým spôsobom, aby sa zabránilo ich napadnutiu vektorom Phyllocoptes fructiphilus (Germar).“;

e)

v bode 30.1 prvom stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa text nahrádza takto:

„Rastliny na výsadbu Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L. a Wisteria Nutt., okrem semien, peľu a rastlín v pletivových kultúrach“;

f)

bod 36 sa nahrádza takto:

„36.

Rastliny Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L., okrem plodov, peľu, semien a rastlín v pletivových kultúrach

ex 0602 10 90

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 50

ex 0602 90 70

ex 0602 90 99

ex 0604 20 90

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že rastliny majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire.

Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚Miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu.“;

g)

bod 40 sa vypúšťa;

h)

body 46, 47 a 48 sa nahrádzajú takto:

„46.

Rastliny Malus Mill. na výsadbu, okrem semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny, kde je známy výskyt vírusu drsnolistosti čerešne

Úradné potvrdenie, že:

a)

rastliny boli:

i)

úradne certifikované podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby rastliny boli získané v priamej línii z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a bol úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt vírusu drsnolistosti čerešne a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedeného škodcu,

alebo

ii)

priamo získané z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a v priebehu posledných troch úplných vegetačných cyklov bol najmenej raz úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt vírusu drsnolistosti čerešne a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedeného škodcu;

b)

na rastlinách v mieste výroby alebo na náchylných rastlinách v bezprostrednom okolí neboli od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu pozorované žiadne symptómy spôsobené vírusom drsnolistosti čerešne.

47.

Rastliny Prunus L. na výsadbu, okrem semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 41

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 48

ex 0602 90 70

ex 0602 90 91

ex 0602 90 99

Tretie krajiny, kde je známy výskyt amerického vírusu prúžkovitosti slivky, vírusu drsnolistosti čerešne, vírusu mozaiky broskyne, vírusu ružicovitej mozaiky broskyne

Úradné potvrdenie, že:

a)

rastliny boli:

i)

úradne certifikované podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby rastliny boli získané v priamej línii z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a bol úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt relevantných karanténnych škodcov Únie a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedených škodcov,

alebo

ii)

boli priamo získané z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a počas posledných troch úplných vegetačných cyklov bol najmenej raz úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt relevantných karanténnych škodcov Únie a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedených karanténnych škodcov Únie;

b)

na rastlinách v mieste výroby alebo na náchylných rastlinách v bezprostrednom okolí neboli od začiatku posledných troch úplných vegetačných cyklov pozorované žiadne symptómy chorôb spôsobených relevantnými karanténnymi škodcami Únie.

48.

Rastliny Rubus L. na výsadbu

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

ex 1209 99 91

ex 1209 99 99

Tretie krajiny, kde je známy výskyt vírusu černania maliny

Úradné potvrdenie, že rastliny sú bez výskytu vošiek vrátane ich vajíčok

a

i)

rastliny boli:

úradne certifikované podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby rastliny boli získané v priamej línii z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a bol úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt vírusu černania maliny a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt vírusu černania maliny,

alebo

priamo získané z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a počas posledných troch úplných vegetačných cyklov bol najmenej raz úradne testovaný aspoň na výskyt vírusu černania maliny s použitím indikátorov vhodných na zistenie výskytu vírusu černania maliny alebo s použitím iných rovnocenných metód a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt vírusu černania maliny;

ii)

na rastlinách v mieste výroby alebo na náchylných rastlinách v bezprostrednom okolí neboli od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu pozorované žiadne symptómy chorôb spôsobených vírusom černania maliny.

48.1

Rastliny Rubus L. na výsadbu, okrem semien

ex 0602 10 90

ex 0602 20 20

ex 0602 20 80

ex 0602 90 45

ex 0602 90 46

ex 0602 90 47

ex 0602 90 48

Tretie krajiny, kde je známy výskyt vírusu kučeravosti maliny, vírusu drsnolistosti čerešne

Úradné potvrdenie, že rastliny sú bez výskytu vošiek vrátane ich vajíčok

a

i)

rastliny boli:

úradne certifikované podľa certifikačnej schémy, v ktorej sa požaduje, aby rastliny boli získané v priamej línii z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a bol úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt relevantných karanténnych škodcov Únie a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedených karanténnych škodcov Únie,

alebo

boli priamo získané z materiálu, ktorý je udržovaný v primeraných podmienkach a počas posledných troch úplných vegetačných cyklov bol najmenej raz úradne testovaný s použitím vhodných indikátorov alebo iných rovnocenných metód aspoň na výskyt relevantných karanténnych škodcov Únie a v ktorom sa týmito testami nezistil výskyt uvedených karanténnych škodcov Únie;

ii)

na rastlinách v mieste výroby alebo na náchylných rastlinách v bezprostrednom okolí neboli od začiatku posledného úplného vegetačného cyklu pozorované žiadne symptómy chorôb spôsobených relevantnými karanténnymi škodcami Únie.“;

i)

bod 62 sa nahrádza takto:

„62.

Rezané kvety Rosa L. a plody Capsicum (L.), Citrus L., okrem Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle Citrus limon (L.)Osbeck a Citrus sinensis Pers., Prunus persica (L.) Batsch a Punica granatum L.

0603 11 00

0709 60 10

0709 60 91

0709 60 95

0709 60 99

ex 0805 10 80

0805 21 10

0805 21 90

0805 22 00

0805 29 00

0805 40 00

ex 0805 90 00

0809 30 20

0809 30 30

0809 30 80

ex 0810 90 75

Krajiny afrického kontinentu, Kapverdy, Svätá Helena, Madagaskar, Réunion, Maurícius a Izrael

Úradné potvrdenie, že:

a)

rezané kvety a plody majú pôvod v krajine uznanej v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia za krajinu bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu,

alebo

b)

rezané kvety a plody majú pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako krajinu bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick). Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚Miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu,

alebo

c)

rezané kvety a plody:

i)

majú pôvod v mieste výroby, ktoré národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 10 (**) stanovila ako oblasť bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) a ktoré sa uvádza v zozname kódov miest výroby, ktorý národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu vopred písomne oznámila Komisii,

a

ii)

boli podrobené úradným prehliadkam vykonaným na mieste výroby vo vhodných časoch počas vegetačného obdobia a pred vývozom vrátane vizuálnej prehliadky s intenzitou, ktorá umožňuje zistenie aspoň 2 % miery zamorenia s 95 % úrovňou spoľahlivosti v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 31 (***), vrátane deštruktívneho odberu vzoriek z plodov v prípade symptómov, pričom sa zistilo, že sú bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),

a

iii)

sprevádza ich rastlinolekárske osvedčenie, v ktorom sa uvádzajú kódy miest výroby,

alebo

d)

rezané kvety a plody:

i)

boli vyrobené v schválenej výrobnej prevádzke, ktorá je zahrnutá do zoznamu kódov výrobných prevádzok, ktorý národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu vopred písomne oznámila Komisii,

a

ii)

boli podrobené účinnému systémovému prístupu s cieľom zabezpečiť, aby boli bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 14 (****) alebo účinnému samostatnému ošetreniu po zbere s cieľom zabezpečiť stav bez výskytu Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) za predpokladu, že národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu vopred písomne oznámila Komisii príslušný použitý systémový prístup alebo ošetrenie po zbere spolu s listinnými dôkazmi o ich účinnosti a že ošetrenie po zbere posúdil Európsky úrad pre bezpečnosť potravín,

a

iii)

pred vývozom, boli podrobené úradným prehliadkam na prítomnosť Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) s intenzitou, ktorá umožňuje zistenie aspoň 2 % miery zamorenia s 95 % úrovňou spoľahlivosti v súlade s medzinárodnou normou pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 31 (***), vrátane deštruktívneho odberu vzoriek z plodov v prípade symptómov,

a

iv)

sú sprevádzané rastlinolekárskym osvedčením, v ktorom sa uvádzajú kódy výrobnej prevádzky a podrobnosti o použitom ošetrení po zbere alebo o použití systémového prístupu.“;

j)

body 87, 87.1, 87.2, 88 a 89 sa nahrádzajú takto:

„87.

Drevo Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L., okrem dreva vo forme:

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z uvedených stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Bielorusko, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan a Ukrajina

Úradné potvrdenie, že:

a)

drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu. Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚Miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu,

alebo

b)

bola odstránená kôra a minimálne 2,5 cm vrstva vonkajšej drevnej beli v zariadení, ktoré je na to oprávnené a ktoré je pod dohľadom národnej organizácie na ochranu rastlín,

alebo

c)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva.

87.1

Drevo Fraxinus L., okrem dreva vo forme:

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne ztýchto stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

4407 95 10

4407 95 91

4407 95 99

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu. Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚Miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu,

alebo

b)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva,

alebo

c)

 

i)

drevo sa podrobilo všetkým týmto krokom:

odkôrnenie, t. j. drevo je buď úplne bez kôry, alebo obsahuje len viditeľne oddelené a jasne odlišné kusy kôry. Každý kus má šírku menej ako 3 cm, alebo ak je jeho šírka väčšia ako 3 cm, má plochu menšiu ako 50 cm2;

pílenie;

tepelné ošetrenie, t. j. drevo sa v celom profile zahrieva na teplotu minimálne 71 °C počas 1 200 minút v sušiarni, ktorú schválila národná organizácia na ochranu rastlín v tretej krajine alebo agentúra schválená touto organizáciou, a

sušenie, t. j. drevo sa suší v súlade s harmonogramom priemyselného sušenia, ktorý trvá najmenej dva týždne a ktorý je uznaný národnou organizáciou na ochranu rastlín v tretej krajine, a konečný obsah vlhkosti dreva nesmie byť vyšší ako 10 % vyjadrený ako percentuálny podiel sušiny;

a

ii)

drevo bolo vyrobené, opracované alebo skladované v zariadení, ktoré spĺňa všetky tieto požiadavky:

je úradne schválené národnou organizáciou na ochranu rastlín v tretej krajine alebo agentúrou schválenou touto organizáciou podľa jej programu osvedčovania v súvislosti so škodcom Agrilus planipennis Fairmaire,

je zaregistrované v databáze uverejnenej na webovom sídle národnej organizácie na ochranu rastlín v tretej krajine,

aspoň raz za mesiac v ňom národná organizácia na ochranu rastlín v tretej krajine alebo agentúra schválená touto organizáciou vykonáva audit, pričom dospeje k záveru, že spĺňa požiadavky tohto bodu prílohy. V prípade, že audity vykonáva iná agentúra ako národná organizácia na ochranu rastlín v tretej krajine, táto organizácia vykonáva audity tejto práce aspoň každých šesť mesiacov. Tieto audity zahŕňajú overovanie postupov a dokumentácie agentúry a audity v schválených zariadeniach,

využíva prístrojové vybavenie na ošetrenie dreva, ktoré sa pravidelne kalibruje v súlade s návodom na jeho obsluhu,

vedie záznamy o svojich postupoch na účely overovania národnou organizáciou na ochranu rastlín v tejto krajine alebo agentúrou schválenou touto organizáciou vrátane trvania ošetrenia, teplôt počas ošetrenia a pre každé konkrétne balenie, ktoré sa má vyviezť, kontroly súladu a konečného obsahu vlhkosti

a

iii)

na každom balení dreva je viditeľne uvedené číslo aj štítok so slovami ‚HT-KD‘ alebo ‚Heat Treated – Kiln Dried‘. Tento štítok bol vydaný určeným pracovníkom schváleného zariadenia alebo pod jeho dohľadom, po overení, že boli splnené požiadavky na spracovanie stanovené v bode i) a požiadavky na zariadenia stanovené v bode ii),

a

iv)

drevo určené pre Úniu bolo podrobené prehliadke národnou organizáciou na ochranu rastlín v danej krajine alebo agentúrou úradne schválenou uvedeným orgánom, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek stanovených v bodoch i) a iii). Číslo(-a) balenia zodpovedajúce každému konkrétnemu baleniu, ktoré sa vyváža, a názov schváleného(-ých) zariadenia(-í) v krajine pôvodu sa uvedú v rastlinolekárskom osvedčení uvedenom v rubrike ‚Dodatkové vyhlásenie‘.

87.2

Drevo Chionanthus virginicus L., okrem dreva vo forme

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva.

ex 4401 12 00

ex 4403 12 00

ex 4403 99 00

ex 4404 20 00

ex 4406 12 00

ex 4406 92 00

ex 4407 99 27

ex 4407 99 40

ex 4407 99 90

ex 4408 90 15

ex 4408 90 35

ex 4408 90 95

ex 4409 29 10

ex 4409 29 91

ex 4409 29 99

ex 4416 00 00

ex 9406 10 00

Kanada a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že:

a)

drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt daného škodcu. Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu,

alebo

b)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva.

88.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

ex 4401 22 90

ex 4401 49 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že drevo má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu. Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike ‚miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu.

89.

Oddelená kôra a predmety vyrobené z kôry Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

ex 1404 90 00

ex 4401 49 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty

Úradné potvrdenie, že kôra má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín v krajine pôvodu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia ISPM 4 (*) stanovila ako oblasť bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza v minimálnej vzdialenosti 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt špecifikovaného škodcu.

Oblasť bez výskytu škodcu sa v rastlinolekárskom osvedčení uvedie v rubrike% ‚miesto pôvodu‘, ak národná organizácia na ochranu rastlín krajiny pôvodu Komisii vopred písomne oznámila tento stav bez výskytu škodcu.“

7.

Príloha VIII sa mení takto:

a)

medzi body 2.1 a 3 sa vkladá tento bod:

„2.2

Rastliny na výsadbu pestované v sladkej vode alebo v pôde, ktorá je trvalo nasýtená sladkou vodou, okrem semien.

Úradné potvrdenie, že rastliny:

a)

majú pôvod v oblastiach bez výskytu organizmu Pomacea (Perry),

alebo

b)

boli podrobené prehliadke bezprostredne pred premiestnením a zistilo sa, že sú bez výskytu organizmu Pomacea (Perry).“;

b)

V bode 17.1 prvom stĺpci „Rastliny, rastlinné produkty a iné predmety“ sa text nahrádza takto:

„Rastliny na výsadbu Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., a ich hybridy, Ceratonia siliqua L., Cercis siliquastrum L., Clematis vitalba L., Cotoneaster Medik., Crataegus L., Cydonia oblonga L., Diospyros kaki L., Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl., Ficus carica L., Hedera L., Magnolia L., Malus Mill., Melia L., Mespilus germanica L., Myrtus communis L., Parthenocissus Planch., Photinia Lindley., Prunus L., Psidium guajava L., Punica granatum L., Pyracantha M. Roem., Pyrus L., Rosa L., Vitis L. a Wisteria Nutt., okrem semien, peľu a rastlín v pletivových kultúrach“;

c)

body 26 až 29 sa nahrádzajú takto:

„26.

Rastliny Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L., okrem plodov a semien.

Rastliny majú pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire, okrem prípadov uvedených v článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2024/434.

27.

Drevo z Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L., s pôvodom v oblasti, ktorá sa nachádza vo vzdialenosti menej než 100 km od najbližšej oblasti, kde bola úradne potvrdená prítomnosť škodcu Agrilus planipennis Fairmaire, s výnimkou prípadov uvedených v článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2024/434, okrem dreva vo forme

štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z uvedených stromov,

dreveného obalového materiálu vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a ostatných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov bez ohľadu na to, či sa skutočne používajú na prepravu predmetov všetkých druhov, okrem prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke, ale vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch, a iných predmetov vyrobených z nespracovaného dreva.

Úradné potvrdenie, že:

a)

bola odstránená kôra a minimálne 2,5 cm vrstva vonkajšej drevnej beli v zariadení, ktoré je na to oprávnené a ktoré je pod dohľadom národnej organizácie na ochranu rastlín,

alebo

b)

drevo sa podrobilo ionizujúcemu žiareniu na dosiahnutie minimálnej absorbovanej dávky 1 kGy v celom objeme dreva.

28.

Drevo vo forme štiepok, triesok, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

Drevo má pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire, okrem prípadov uvedených v článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2024/434.

29.

Oddelená kôra a predmety vyrobené z kôry Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

Drevo má pôvod v oblasti, o ktorej je známe, že je bez výskytu Agrilus planipennis Fairmaire a ktorá sa nachádza vo vzdialenosti najmenej 100 km od najbližšej známej oblasti, kde bol úradne potvrdený výskyt Agrilus planipennis Fairmaire, okrem prípadov uvedených v článku 4 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2024/434.“

8.

V prílohe X v tabuľke bode 19 v stĺpci „Chránené zóny“ sa vypúšťa písmeno b).

9.

Časť A prílohy XI sa mení takto:

a)

bod 3 („Časti rastlín okrem plodov a semien“) sa mení takto:

i)

Zápis týkajúci sa „Zea mays L.“ sa nahrádza takto:

Zea mays L.

Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

– – –

Kukurica cukrová:

ex 0709 99 60

Kukurica,

ostatná:

ex 1005 90 00

Rastlinné produkty kukurice (Zea mays), inde nešpecifikované ani nezahrnuté, čerstvé:

ex 1404 90 00

Tretie krajiny okrem Švajčiarska“;

ii)

zápis týkajúci sa „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth and Ulmus davidiana Planch.“ sa nahrádza takto:

Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo kvetinových pupencov, ktoré sú tovarom druhu vhodného na kytice alebo na ozdobné účely, čerstvé:

ex 0604 20 90

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty“;

b)

v bode 8 („Semená:“) sa vypúšťa zápis týkajúci sa „Solanum tuberosum L.“;

c)

v bode 11 („Oddelená kôra:“), sa zápis týkajúci sa „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth a Ulmus davidiana Planch.“ nahrádza takto:

Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L.

Rastlinné produkty z kôry, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

ex 1404 90 00

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, vo viazaniciach alebo v podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo v podobných formách:

Ostatné:

 

ex 4401 49 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty“;

d)

v bode 12 („Drevo, ak:“), sa zápis týkajúci sa „Chionanthus virginicus L., Fraxinus L., Juglans L., Pterocarya Kunth a Ulmus davidiana Planch. …“ nahrádza takto:

Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L. a vrátane dreva, ktoré si nezachovalo svoj prirodzený oblý povrch

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, vo viazaniciach alebo v podobných formách; štiepky alebo triesky z dreva; piliny a zvyšky a odpad z dreva, tiež aglomerované v tvare klátov, brikiet, peliet alebo v podobných formách:

Palivové drevo, v polenách, klátoch, konároch, vo viazaniciach alebo v podobných formách:

– –

Neihličnaté:

 

ex 4401 12 00

Štiepky alebo triesky z dreva:

– –

Neihličnaté:

– – –

Iné, okrem eukalyptu (Eucalyptus spp.):

 

ex 4401 22 90

Piliny, zvyšky a odpad z dreva, neaglomerované:

– –

Ostatné:

 

ex 4401 49 00

Surové drevo, neodkôrnené a nezbavené drevnej beli ani hrubo neopracované do štvorcových tvarov:

Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

– –

Neihličnaté:

 

ex 4403 12 00

Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo hrubo opracované do štvorcových tvarov:

Okrem natieraných alebo impregnovaných farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými ochrannými prostriedkami:

 

ex 4403 99 00

Štiepané tyče; drevené koly, kolíky a stĺpiky, zašpicatené, avšak pozdĺžne nerozrezané:

Neihličnaté:

 

ex 4404 20 00

Neihličnaté železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva:

Neimpregnované:

 

ex 4406 12 00

Ostatné (okrem neimpregnovaných):

 

ex 4406 92 00

Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:

– –

Z jaseňa (Fraxinus spp.):

 

4407 95 10

 

4407 95 91

 

4407 95 99

– –

Ostatné:

 

ex 4407 99 27

 

ex 4407 99 40

 

ex 4407 99 90

Listy na dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstveného dreva), listy na preglejky alebo na podobné vrstvené dosky a ostatné drevo, pozdĺžne rezané, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:

 

ex 4408 90 15

 

ex 4408 90 35

 

ex 4408 90 95

Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy) súvisle profilované (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, tvarované, zaoblené alebo podobné) pozdĺž jednej alebo niekoľkých hrán, na koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo spájané na koncoch:

– – –

Neihličnaté, ostatné:

 

ex 4409 29 10

 

ex 4409 29 91

 

ex 4409 29 99

Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane dúh (časti steny suda):

 

ex 4416 00 00

Montované stavby z dreva:

 

ex 9406 10 00

Bielorusko, Kanada, Čína, Kórejská ľudovodemokratická republika, Japonsko, Mongolsko, Kórejská republika, Rusko, Taiwan, Ukrajina a Spojené štáty“.

10.

V prílohe XIII sa bod 4.1 nahrádza takto:

„4.1.

Drevo z Chionanthus virginicus L. a Fraxinus L., ako sa uvádza v bode 27 prílohy VIII.“

11.

V prílohách VI, VII, X, XI a XII sa všetky odkazy na číselný znak KN „ex 4401 40 90 “ nahrádzajú číselným znakom „ex 4401 49 00 “.

12.

V prílohách VII, X a XI sa všetky odkazy na číselný znak KN „ex 4401 40 10 “ nahrádzajú číselným znakom „ex 4401 41 00 “.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2004/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top