EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2018:169:FULL

Úradný vestník Európskej únie, L 169, 6. júla 2018


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 169

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 61
6. júla 2018


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2018/959 zo 14. marca 2018, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa špecifikácie metodiky posudzovania, na základe ktorej príslušné orgány povoľujú inštitúciám používať na operačné riziko pokročilé prístupy merania ( 1)

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) 2018/960 z 5. júla 2018, ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí lambda-cyhalotrínu v určitých produktoch alebo na nich ( 1)

27

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/961 z 26. júna 2018 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 02 03 01: Vnútorný trh a rozpočtový riadok 02 03 04: Nástroje na riadenie vnútorného trhu) ( 1)

51

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2018/962 z 3. júla 2018, ktorým sa vymenúvajú štyria členovia a traja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou

54

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

6.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 169/1


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/959

zo 14. marca 2018,

ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa špecifikácie metodiky posudzovania, na základe ktorej príslušné orgány povoľujú inštitúciám používať na operačné riziko pokročilé prístupy merania

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (1), a najmä na jeho článok 312 ods. 4 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Na účely požiadaviek na vlastné zdroje pre operačné riziko sa v článku 312 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (EÚ) č. 575/2013 stanovuje, že príslušné orgány povoľujú inštitúciám používať pokročilé prístupy merania (AMA) na základe vlastných systémov na meranie operačného rizika inštitúcií, ak spĺňajú všetky kvalitatívne a kvantitatívne normy stanovené v uvedenom článku, pričom sa predpokladá, že inštitúcie nepretržite dodržiavajú súlad s týmito požiadavkami. V dôsledku toho sa takéto posudzovanie netýka len prvotnej žiadosti inštitúcie o povolenie používať AMA, ale platí aj priebežne.

(2)

Jednotlivé prvky tvoriace rámec AMA inštitúcie by sa nemali posudzovať izolovane, ale skôr preskúmavať a posudzovať ako balík navzájom súvisiacich prvkov tak, aby sa príslušné orgány mohli presvedčiť o tom, že v súvislosti s každou časťou rámca existuje primeraná úroveň dodržiavania predpisov.

(3)

Posudzovanie súladu inštitúcie s požiadavkami uvedenými v článku 312 ods. 4 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktoré vykonávajú príslušné orgány s cieľom posúdiť, či inštitúcia môže používať pokročilé prístupy merania, by sa nemalo vykonávať uniformne. Povaha prvkov, ktoré sa majú posúdiť, sa líši v závislosti od druhu vykonávaného posúdenia, čo zase závisí od druhu predloženej žiadosti. Od príslušných orgánov sa vyžaduje, aby takýto súlad posudzovali vtedy, keď inštitúcia po prvýkrát požiada o používanie AMA, keď inštitúcia požiada o rozšírenie AMA v súlade so schváleným plánom postupného vykonávania, keď inštitúcia požiada o rozšírenie alebo zmenu AMA, na ktorých používanie jej bolo udelené povolenie, a keď inštitúcia požiada o návrat k používaniu menej sofistikovaných prístupov v súlade s článkom 313 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Príslušné orgány by zároveň mali priebežne vykonávať preskúmanie toho, ako inštitúcie používajú AMA. Príslušné orgány by preto mali vykonať preskúmanie súladu inštitúcie s požiadavkami na používanie AMA na základe povahy prvkov, ktoré sa majú posúdiť, v nadväznosti na príslušnú metodiku posudzovania.

(4)

V článku 85 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ (2) sa od inštitúcií vyžaduje, aby na účely vykonávania politík a procesov vyhodnocovania a riadenia expozície voči operačnému riziku vymedzili, čo predstavuje operačné riziko. V nariadení (EÚ) č. 575/2013 je uvedené vymedzenie „operačného rizika“, ktoré zahŕňa tak právne riziko, ako aj riziko modelu. V článku 3 ods. 1 smernice 2013/36/EÚ riziko modelu odkazuje na potenciálne straty v dôsledku chýb pri vypracúvaní, vykonávaní alebo používaní interných modelov, no nezahŕňa potenciálne straty v dôsledku úprav ocenenia vyplývajúcich z rizika modelu, ako sa uvádza v článku 105 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 o obozretnom oceňovaní alebo v delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2016/101 (3), a neodkazuje na riziko modelu súvisiace s používaním potenciálne nesprávnej metodiky oceňovania, ako sa uvádza v článku 105 ods. 13 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Rovnako sa v nariadení (EÚ) č. 575/2013 nestanovuje spôsob, akým by príslušné orgány mali overovať súlad s požiadavkou na vymedzenie prípadného operačného rizika, ktoré sa týka právneho rizika a rizika modelu. Pravidlá upravujúce metodiku posudzovania, ktorú majú použiť príslušné orgány pri posudzovaní toho, či inštitúcie smú používať AMA, by preto mali zahŕňať spresnenie týchto aspektov.

(5)

Zároveň treba harmonizovať prístupy v oblasti dohľadu, pokiaľ ide o správne vymedzenie operačného rizika vo finančných transakciách vrátane transakcií súvisiacich s trhovým rizikom, keďže operačné riziká súvisiace s týmito transakciami sa ukázali ako rozsiahle a ich faktory, ktoré sú obvykle mnohostrannej povahy, ako také nemusia byť v celej Únii konzistentne zistiteľné a zaznamenateľné.

(6)

Normy, ktoré musí dodržiavať rámec inštitúcie na správu a riadenie rizík, sú stanovené v článku 74 smernice 2013/36/EÚ a článku 321 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. V dôsledku toho by sa v metodike posudzovania AMA malo stanovovať overovanie, na základe ktorého by príslušné orgány určili, že inštitúcia má jasnú organizačnú štruktúru na správu a riadenie operačného rizika s dobre vymedzenými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti, v ktorých sa pri posudzovaní toho, či inštitúcia smie používať prístup AMA, zohľadňuje povaha, rozsah a zložitosť činností inštitúcie. Malo by sa najmä potvrdiť, že funkcia riadenia operačného rizika zohráva kľúčovú úlohu pri identifikácii, meraní a posudzovaní, monitoringu, kontrolovaní a zmierňovaní operačných rizík, ktorým čelí inštitúcia, a že je dostatočne nezávislá od organizačných útvarov inštitúcie tak, aby sa zabezpečilo, že jej profesionálny úsudok a odporúčania sú nezávislé i nestranné. Zároveň by sa malo určiť, že za vypracovanie a vykonávanie rámca správy a riadenia operačného rizika, ktorý schválil riadiaci orgán, zodpovedá vrcholový manažment a že takýto rámec sa konzistentne vykonáva v celej organizácii inštitúcie. Príslušné orgány by zároveň mali posúdiť, či sa na všetkých úrovniach štruktúry zamestnancov uplatňujú primerané nástroje a informácie, aby všetok personál chápal svoje zodpovednosti, pokiaľ ide o riadenie operačného rizika.

(7)

Predpokladom zdravého interného riadenia sú účinné interné systémy podávania správ. Príslušné orgány by preto mali zabezpečiť, aby inštitúcia žiadajúca o povolenie používať AMA prijala účinné systémy podávania správ o rizikách, a to nie len riadiacemu orgánu a vrcholovému manažmentu, ale aj všetkým útvarom zodpovedajúcim za riadenie operačných rizík, ktorým inštitúcia je alebo by mohla byť vystavená. Systém podávania správ by mal odzrkadľovať aktuálny stav problematiky operačného rizika v inštitúcii a mal by zahŕňať všetky významné aspekty riadenia a merania operačného rizika.

(8)

V súlade s článkom 321 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 musí byť interný systém inštitúcie na meranie operačného rizika dôsledne integrovaný do jej každodenných procesov riadenia rizík. V dôsledku toho by sa v metodike posudzovania AMA malo stanovovať, aby príslušné orgány zabezpečili, že inštitúcia žiadajúca o povolenie používať AMA skutočne používa svoj systém na meranie operačného rizika na svoje každodenné obchodné procesy a na účely riadenia rizika na priebežnom základe a nie len na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje pre operačné riziko. Pravidlá týkajúce sa posudzovania AMA na účely dohľadu by preto mali zahŕňať pravidlá týkajúce sa očakávaní v oblasti dohľadu, ktoré má splniť inštitúcia žiadajúca o povolenie používať AMA, pokiaľ ide o „test používania“.

(9)

S cieľom poskytnúť inštitúciám i príslušným orgánom dôkazy o tom, že systém inštitúcie na meranie operačného rizika je spoľahlivý a odolný a generuje vierohodnejšie požiadavky na vlastné zdroje pre operačné riziko než jednoduchšia regulačná metodika na meranie operačného rizika, by príslušné orgány mali overiť, či inštitúcia počas určeného časového obdobia vykonala porovnanie systému na meranie operačného rizika s prístupom základného ukazovateľa alebo štandardizovaným prístupom pre operačné riziko, ktoré sú stanovené v článkoch 315, 317 a 319 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Uvedené časové obdobie by malo byť dostatočne dlhé na to, aby príslušné orgány dokázali stanoviť, že inštitúcia spĺňa kvalitatívne a kvantitatívne normy stanovené v nariadení (EÚ) č. 575/2013 na používanie AMA.

(10)

Na základe článku 321 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sa vyžaduje, aby toky údajov inštitúcie a jej procesy súvisiace so systémom merania AMA boli transparentné a prístupné. Údaje týkajúce sa operačného rizika nie sú bezprostredne dostupné, pretože ich najprv treba identifikovať v rámci účtov a archívov inštitúcie, a následne ich treba náležite zozbierať a uchovávať. Systém merania je navyše obvykle veľmi sofistikovaný a pri generovaní požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA počíta s viacerými logickými a výpočtovými krokmi. Metodikou posudzovania AMA by sa preto malo overiť, či sú kvalita údajov a IT systémy v inštitúcii náležite navrhnuté a správne implementované, aby slúžili účelu, na ktorý sú určené.

(11)

Rámec AMA inštitúcie podlieha internej validácii a audítorskému preskúmaniu v súlade s článkom 321 písm. e) a f) nariadenia (EÚ) č. 575/2013. Hoci sa organizačná štruktúra funkcií internej validácie a auditu môže líšiť v závislosti od povahy, zložitosti a podnikania inštitúcie, malo by sa zabezpečiť, aby metodika posudzovania AMA preskúmaní, ktoré tieto funkcie uskutočňujú, dodržiavala spoločné kritériá, pokiaľ ide o podmienky a rozsah takýchto preskúmaní.

(12)

Modelovanie operačného rizika je pomerne novou a stále sa rozvíjajúcou sa disciplínou. V súlade s tým sa v článku 322 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 inštitúciám udeľuje významná flexibilita pri budovaní systémov na meranie operačného rizika na výpočet požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA. Takáto flexibilita by však nemala viesť k výrazným rozdielom medzi inštitúciami, pokiaľ ide o kľúčové komponenty tohto systému merania vrátane používania interných údajov, externých údajov, analýzy scenárov a faktorov obchodného prostredia a internej kontroly (známe a označované ako „štyri prvky“), hlavných modelovacích predpokladov, ktoré dovoľujú zachytiť závažné udalosti na okrajoch krivky a súvisiace rizikové faktory (budovanie súboru údajov na výpočet, podrobnosť údajov, identifikácia rozdelení strát a určenie rozdelení agregovaných strát a mier rizika) či očakávané straty, korelácie a kritérií na alokáciu kapitálu, ktorými by sa mala zabezpečiť interná konzistentnosť systému merania. S cieľom zabezpečiť, aby systém merania rizika bol metodicky dobre podchytený, porovnateľný medzi inštitúciami, účinný pri zachytávaní skutočných a potenciálnych operačných rizík inštitúcií a spoľahlivý a odolný pri generovaní požiadaviek na regulatórny kapitál podľa AMA, by sa v metodike na posudzovanie AMA malo stanovovať, aby príslušné orgány v celej únii uplatňovali tie isté kritériá a požiadavky. V metodike posudzovania AMA by sa mali zároveň zohľadňovať špecifické komponenty operačného rizika, ktoré sa týkajú inštitúcií rozličnej veľkosti, povahy a zložitosti.

(13)

S osobitným zreteľom na interné údaje by sa mala brať do úvahy skutočnosť, že hoci strata z operačného rizika môže byť dôsledkom len udalosti operačného rizika, jej výskyt môžu odhaliť rozličné položky vrátane priamych poplatkov, výdavkov, rezerv či nevybratých príjmov. Zatiaľ čo niektoré udalosti operačného rizika majú vyčísliteľný vplyv a vidno ich vo finančných výkazoch inštitúcie, iné nie sú kvantifikovateľné a nemajú vplyv na finančné výkazy inštitúcie, a preto ich možno zistiť len z iných zdrojov, ako sú archívy manažérskych informácií a súbory záznamov o incidentoch. V pravidlách upravujúcich metodiku posudzovania určených pre príslušné orgány, na základe ktorých sa inštitúciám povoľuje používať AMA, by sa preto malo stanovovať, čo predstavuje stratu z operačného rizika, a výšku, ktorá sa má zaznamenať na účely AMA, ako aj všeobecnejšie všetky potenciálne položky, na základe ktorých by sa mohol odhaliť výskyt udalostí operačného rizika.

(14)

Inštitúcie niekedy dokážu rýchlo získať späť novo vznikajúce straty z operačného rizika. Rýchlo nahradené straty by sa na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA nemali zohľadňovať, hoci na účely riadenia môžu byť užitočné. Keďže existujú rozličné kritériá, ktoré inštitúcie používajú na kvalifikovanie strát ako rýchlo nahradených, pravidlá pre metodiku posudzovania AMA by mali zahŕňať pravidlá, v ktorých sa stanovujú primerané kritériá na kvalifikovanie strát ako rýchlo nahradených.

(15)

Postupy zmierňovania rizika môžu príslušné orgány uznať v rámci AMA za predpokladu, že sú splnené určité podmienky, ako sa uvádza v článku 323 nariadenia (EÚ) č. 575/2013. S cieľom účinne uplatňovať pravidlá týkajúce sa týchto postupov zmierňovania rizika by príslušné orgány mali pri posudzovaní toho, ako inštitúcia uplatňuje tieto pravidlá, dodržiavať osobitné normy. Ak uvedené postupy zmierňovania rizika majú podobu poistenia, treba najmä zabezpečiť, aby takéto poistenie poskytovali poisťovne s povolením v Únii alebo v jurisdikciách s regulačnými normami pre poisťovne, ktoré sú rovnocenné s normami platiacimi v Únii.

(16)

Ak majú postupy zmierňovania rizika podobu mechanizmov prenosu rizika iných než poistenie, príslušné orgány by mali zabezpečiť, aby sa takýmito mechanizmami skutočne prevádzalo riziko a aby sa nepoužívali na obchádzanie požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA. Táto podmienka je nevyhnutná v nadväznosti na osobitnosti operačného rizika, pri ktorom neexistujú jasne stanovené referenčné podkladové aktíva a pri ktorom neočakávané straty zohrávajú väčšiu úlohu než pri iných druhoch rizika. Situáciu ďalej zhoršuje nedostatok efektívneho, likvidného a štruktúrovaného trhu pre „produkty“ operačného rizika, s ktorými sa doteraz obchodovalo mimo bankového sektora, a to aj tzv. katastrofické dlhopisy a deriváty na počasie. No a napokon je často veľmi náročné posúdiť právne riziko takýchto mechanizmov, a to dokonca aj vtedy, keď sú obchodné podmienky týchto zmlúv jasne a starostlivo vymedzené.

(17)

V snahe zabezpečiť hladký prechod pre inštitúcie, ktoré už majú povolenie používať AMA alebo ktoré o toto povolenie požiadali pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, by sa malo stanoviť, že príslušné orgány toto nariadenie uplatňujú vo vzťahu k posudzovaniu AMA týchto inštitúcií až po určitom prechodnom období. Vzhľadom na to, že pravidelné preskúmavanie AMA podľa článku 101 ods. 1 smernice 2013/36/EÚ sa obvykle vykonáva raz za rok, uvedené prechodné obdobie by malo trvať rok od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(18)

Inštitúcie, ktoré na zisťovanie korelácie v rámci niektorých alebo všetkých svojich AMA používajú Gaussove alebo normálne rozdelenia, by ich v kontexte svojich AMA už nemali používať, pretože tieto predpoklady by znamenali nezávislosť okrajov krivky medzi kategóriami operačného rizika, čím by sa vylúčila možnosť súčasného výskytu veľkých strát rozličných druhov, čo je predpoklad, ktorý nie je ani obozretný ani realistický. Na hladký prechod týchto inštitúcií na nový režim by sa im preto mal poskytnúť dostatok času, pretože do systémov na meranie operačného rizika sa zavádzajú konzervatívnejšie predpoklady znamenajúce pozitívnu závislosť okrajov krivky. Vzhľadom na to, že vykonávanie týchto predpokladov by si mohlo vyžadovať úpravu určitých kľúčových prvkov rámca AMA a súvisiacich postupov, bolo by vhodné stanoviť prechodné obdobie v trvaní dvoch rokov.

(19)

Toto nariadenie vychádza z návrhu regulačných technických predpisov, ktoré Európsky orgán pre bankovníctvo predložil Komisii.

(20)

Európsky orgán pre bankovníctvo vykonal otvorené verejné konzultácie k tomuto návrhu regulačných technických predpisov, analyzoval možné súvisiace náklady a prínosy a požiadal o stanovisko Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve vytvorenú v súlade s článkom 37 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 (4),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Posudzovanie pokročilých prístupov merania

1.   Posudzovaním, na základe ktorého príslušné orgány povolia inštitúcii používať pokročilé prístupy merania (AMA), sa musí potvrdiť, že:

a)

prvky uvedené v článkoch 3 až 6 sú splnené;

b)

kapitoly 2 a 3 sú splnené;

c)

kapitola 4 je splnená, ak inštitúcia prijala poistenie a ďalšie mechanizmy presunu rizika stanovené v uvedenej kapitole.

2.   Kapitoly 1 až 4 sa zohľadňujú vtedy, ak príslušné orgány vykonávajú:

a)

posúdenie významnosti rozšírení a zmien AMA, ktoré používa inštitúcia;

b)

posúdenie plánu postupného vykonávania AMA, ktoré používa inštitúcia;

c)

posúdenie návratu inštitúcie k používaniu menej sofistikovaných prístupov v súlade s článkom 313 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

d)

priebežné preskúmania AMA, ktoré používa inštitúcia.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto delegovaného aktu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

„hraničná hodnota pre hlavné a okrajové oblasti“ je hodnota straty, ktorá oddeľuje hlavnú oblasť od okrajových oblastí rozdelení straty;

2.

„súbor údajov na výpočet“ je tá časť zhromaždených údajov, buď skutočných alebo vytvorených, ktorá spĺňa potrebné podmienky na to, aby slúžila ako vstup pre systém na meranie operačného rizika;

3.

„prahová hodnota zhromažďovania údajov“ je hodnota straty, z ktorej inštitúcia identifikuje a zozbiera straty z operačného rizika na účely riadenia a merania;

4.

„dátum zaúčtovania“ je dátum, ku ktorému sa strata alebo rezerva na udalosť operačného rizika po prvýkrát vykážu vo výsledku hospodárenia;

5.

„minimálna prahová hodnota modelovania“ je hodnota straty, z ktorej sa rozdelenia frekvencie a závažnosti – buď empirické alebo parametrické – vkladajú do strát z operačného rizika;

6.

„hrubá strata“ alebo „strata“ je strata vyplývajúca z udalosti operačného rizika pred náhradami akéhokoľvek typu;

7.

„udalosť vyvolaná pochybením“ je udalosť operačného rizika vyplývajúca z úmyselného pochybenia alebo pochybenia z nedbanlivosti vrátane neprimeraného poskytovania finančných služieb;

8.

„kategória operačného rizika“ je úroveň, ako napríklad typ udalosti a obchodnej línie, na ktorej systém na meranie operačného rizika inštitúcie generuje oddelené rozdelenia frekvencie a závažnosti;

9.

„profil operačného rizika“ je znázornenie – v absolútnom vyjadrení v danom momente v čase – skutočného a budúceho operačného rizika inštitúcie;

10.

„tolerancia voči operačnému riziku“ je na budúcnosť zamerané vnímanie inštitúcie, v absolútnom vyjadrení, súhrnnej úrovne a druhov operačného rizika, ktoré je inštitúcia ochotná alebo pripravená znášať a ktoré neohrozí jej strategické ciele a obchodný plán;

11.

„náhrada“ je udalosť súvisiaca v pôvodnou stratou, ktorá je nezávislá od uvedenej straty a ku ktorej dochádza v inom čase, pričom pri tejto udalosti dochádza k prijatiu prostriedkov alebo prílevu hospodárskych úžitkov od prvej alebo tretej strany;

12.

„miera rizika“ je jediný štatistický údaj o operačnom riziku získaný z rozdelenia agregovaných strát na požadovanom stupni spoľahlivosti, vrátane hodnoty v riziku (VaR), alebo mier výpadku (napr. podmienená hodnota v riziku, stredná hodnota v riziku);

13.

„životný cyklus vývoja systému“ alebo „SDLC“ je proces plánovania, tvorby, testovania a spúšťania IT infraštruktúry;

14.

„strata z načasovania“ je záporný hospodársky vplyv zaúčtovaný v období finančného účtovania v dôsledku udalosti operačného rizika, ktorá ma vplyv na peňažné toky alebo finančné výkazy predchádzajúcich období finančného účtovania.

Článok 3

Udalosti operačného rizika súvisiace s právnym rizikom

1.   Príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva údaje o udalostiach operačného rizika a stratách z operačného rizika súvisiacich s právnym rizikom na účely riadenia operačného rizika a výpočtu požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA tak, že overuje najmenej všetky tieto aspekty:

a)

že inštitúcia jasne identifikuje a klasifikuje ako operačné riziko tie straty alebo iné výdavky, ktoré sú spôsobené udalosťami majúcimi za následok súdne konania, minimálne vrátane:

i)

nekonania, ak je takéto konanie nevyhnutné na splnenie právnej normy;

ii)

konania uskutočneného s cieľom vyhnúť sa splneniu právnej normy;

iii)

udalostí vyvolaných pochybením;

b)

že inštitúcia jasne identifikuje a klasifikuje ako operačné riziko tie straty alebo iné výdavky, ktoré vyplývajú z dobrovoľného konania, ktorého cieľom je zabrániť alebo zmierniť právne riziká vyplývajúce z udalostí operačného rizika vrátane náhrad alebo diskontov na budúce služby ponúkané zákazníkom na dobrovoľnej báze, ak sa takéto náhrady neponúkajú v dôsledku sťažností zákazníkov;

c)

že inštitúcia jasne identifikuje a klasifikuje ako operačné riziko tie straty, ktoré vyplývajú z chýb a opomenutí v zmluvách a dokumentácii;

d)

že inštitúcia neklasifikuje ako operačné riziko tieto položky:

i)

náhrady tretím stranám alebo zamestnancom a platby goodwillu splatné v dôsledku obchodných príležitostí, ak nedošlo k žiadnemu porušeniu akýchkoľvek pravidiel alebo etického správania a ak si inštitúcia včas splnila povinnosti;

ii)

externé právne náklady, ak podkladová udalosť nie je udalosťou operačného rizika.

Na účely písmena a) sa za súdne konania považujú všetky súdne vyrovnania vrátane nariadených súdnych zmierov a mimosúdnych urovnaní.

2.   Na účely tohto článku právne normy zahŕňajú minimálne tieto položky:

a)

akúkoľvek požiadavku odvodenú z vnútroštátnych alebo medzinárodných štatutárnych alebo legislatívnych ustanovení;

b)

akúkoľvek požiadavku odvodenú zo zmluvných dohôd, z interných pravidiel a kódexov správania vypracovaných v súlade s vnútroštátnymi alebo medzinárodnými normami a postupmi;

c)

etické pravidlá.

Článok 4

Udalosti operačného rizika súvisiace s rizikom modelu

Pri posudzovaní toho, či inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva údaje o udalostiach operačného rizika a stratách z operačného rizika súvisiacich s rizikom modelu v zmysle vymedzenia v článku 3 ods. 1 bode 11 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 príslušné orgány potvrdzujú na účely riadenia operačného rizika i výpočtu požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA tieto aspekty:

a)

že minimálne nasledujúce udalosti a súvisiace straty vyplývajúce z modelov používaných na rozhodovanie sa klasifikujú ako operačné riziko:

i)

nevhodné vymedzenie zvoleného modelu a jeho charakteristických znakov;

ii)

neprimerané overenie vhodnosti zvoleného modelu pre finančný nástroj, ktorý sa má hodnotiť, alebo produkt, ktorý sa má oceniť, alebo jeho vhodnosti pre príslušné trhové podmienky;

iii)

chyby vo vykonávaní zvoleného modelu;

iv)

nesprávne ocenenie na základe trhových cien a nesprávne zmeranie rizika v dôsledku chyby pri zadávaní obchodu do obchodného systému;

v)

použitie zvoleného modelu alebo jeho výstupov na účely, na ktoré nebol určený alebo navrhnutý, vrátane manipulácie s parametrami modelovania;

vi)

nesprávne načasované a neefektívne monitorovanie výkonnosti modelu pri potvrdzovaní toho, či je model naďalej vhodný na daný účel;

b)

že udalosti súvisiace s podhodnotením požiadaviek na vlastné zdroje na základe interných modelov schválených príslušnými orgánmi nie sú zahrnuté do identifikácie, zhromažďovania a spracúvania údajov o udalostiach operačného rizika a stratách z operačného rizika súvisiacich s rizikom modelu.

Článok 5

Udalosti operačného rizika súvisiace s finančnými transakciami vrátane udalostí súvisiacich s trhovým rizikom

Príslušné orgány potvrdzujú, že pri posudzovaní toho, že inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva údaje o udalostiach operačného rizika a stratách z operačného rizika, ktoré súvisia s finančnými transakciami a trhovým rizikom, sa na účely riadenia operačného rizika aj výpočtu požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA ako operačné riziko klasifikujú minimálne tieto udalosti a s nimi súvisiace straty:

a)

udalosti, ku ktorým dôjde v dôsledku operačných chýb a chýb zadávania údajov, vrátane týchto položiek:

i)

zlyhaní a chýb počas zadávania a vykonávania pokynov;

ii)

straty údajov alebo nesprávneho pochopenia toku údajov medzi oddeleniami front office, middle office a back office danej inštitúcie;

iii)

chýb v klasifikácii;

iv)

nesprávnej špecifikácie transakcií v zozname obchodných podmienok (tzv. term-sheet) vrátane chýb súvisiacich s výškou transakcie, splatnosťou a finančnými prvkami;

b)

udalostí, ku ktorým dôjde v dôsledku zlyhania interných kontrol, vrátane týchto položiek:

i)

chýb pri náležitom vykonávaní pokynu na zrušenie trhovej pozície v prípade nepriaznivého cenového vývoja;

ii)

neoprávnených pozícií uskutočnených nad rámec alokovaných limitov bez ohľadu na druh rizika, ktorého sa týkajú;

c)

udalosti, ku ktorým dôjde v dôsledku nevyhovujúcej kvality údajov a nedostupnosti IT prostredia, vrátane technickej neprístupnosti trhu, ktorá vedie k neschopnosti uzatvárať zmluvy.

Článok 6

Kvalita a auditovateľnosť dokumentácie

1.   Príslušné orgány overujú kvalitu dokumentácie týkajúcej sa prístupov AMA, ktoré používa inštitúcia, tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že dokumentácia je schválená na príslušnej úrovni manažmentu inštitúcie;

b)

že inštitúcia má zavedené politiky, v ktorých sa stanovujú normy na zabezpečenie vysokej kvality internej dokumentácie vrátane osobitnej zodpovednosti za to, že sa zabezpečí, aby vedená dokumentácia bola úplná, konzistentná, presná, aktualizovaná, schválená a bezpečná;

c)

že v štruktúre dokumentácie stanovenej v politike podľa písmena b) sa identifikujú minimálne tieto položky:

i)

druh dokumentu;

ii)

autor;

iii)

posudzovateľ;

iv)

schvaľujúci pracovník a vlastník;

v)

dátum vypracovania a dátum schválenia;

vi)

číslo verzie;

vii)

história zmien dokumentu;

d)

že inštitúcia dôkladne dokumentuje svoje politiky, postupy a metodiky.

2.   Príslušné orgány overujú auditovateľnosť dokumentácie týkajúcej sa AMA, ktoré používa inštitúcia, tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že dokumentácia je dostatočne podrobná a presná na to, aby AMA dokázali preskúmať tretie strany, vrátane:

i)

pochopenia dôvodov a postupov, na základe ktorých bola vypracovaná;

ii)

pochopenia systému na meranie operačného rizika, aby sa mohol určiť spôsob, akým požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA fungujú, jeho obmedzenia a kľúčové predpoklady a aby sa dalo zopakovať vypracúvanie modelu.

KAPITOLA 2

KVALITATÍVNE NORMY

ODDIEL 1

Správa a riadenie

Článok 7

Proces riadenia operačného rizika

1.   Príslušné orgány posudzujú efektívnosť rámca AMA inštitúcie pri správe a riadení operačného rizika a existenciu jasnej organizačnej štruktúry s dobre vymedzenými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že riadiaci orgán inštitúcie diskutuje o správe operačného rizika, procese riadenia operačného rizika a systéme na meranie operačného rizika a schvaľuje ich;

b)

že riadiaci orgán inštitúcie minimálne raz ročne jasne vymedzuje a určuje tieto aspekty:

i)

toleranciu inštitúcie voči operačnému riziku;

ii)

písomné vyhlásenie inštitúcie o jej tolerancii voči operačnému riziku súvisiace so súhrnnou úrovňou strát z operačného rizika a s druhmi udalostí, ktoré obsahuje kvalitatívne i kvantitatívne miery zahŕňajúce prahové hodnoty a limity na základe ukazovateľov straty z operačného rizika, ktoré je inštitúcia ochotná alebo pripravená znášať s cieľom dosiahnuť svoje strategické ciele a podnikateľský plán, pričom zabezpečí, aby toto vyhlásenie bolo dostupné v celej inštitúcii a aby ho celá inštitúcia chápala;

c)

že riadiaci orgán inštitúcie monitoruje, či inštitúcia priebežne dodržiava vyhlásenie o tolerancii voči operačnému riziku uvedené v písmene b) bode ii);

d)

že inštitúcia uplatňuje priebežný proces riadenia operačného rizika na identifikáciu, posúdenie a meranie, monitorovanie a nahlásenie operačného rizika vrátane udalostí vyvolaných pochybením a dokáže identifikovať pracovníkov zodpovedných za riadenie procesu riadenia operačného rizika;

e)

že informácie vyplývajúce z procesu uvedeného v písmene d) sa postúpia príslušným výborom a výkonným orgánom inštitúcie a že rozhodnutia uvedených výborov sa oznámia osobám, ktoré sú v rámci inštitúcie zodpovedné za zhromažďovanie, kontrolu, monitorovanie a riadenie operačného rizika, a osobám, ktoré sú zodpovedné za riadiace činnosti, ktoré spôsobujú operačné riziko;

f)

že inštitúcia minimálne raz ročne zhodnotí účinnosť svojho systému správy operačného rizika, procesu riadenia operačného rizika a systému na meranie operačného rizika;

g)

že inštitúcia minimálne raz ročne oznámi relevantnému príslušnému orgánu zistenia hodnotenia uvedeného v písmene f).

2.   Na účely posudzovania uvedeného v odseku 1 príslušné orgány zohľadňujú vplyv štruktúry správy operačného rizika v takom rozsahu, v akom sa na riadení a kultúre operačného rizika zúčastňujú zamestnanci inštitúcie, minimálne vrátane týchto aspektov:

a)

úrovne informovanosti zamestnancov inštitúcie o politike a postupoch v oblasti operačného rizika;

b)

interných procesov inštitúcie na namietanie proti návrhu a účinnosti rámca AMA.

Článok 8

Nezávislá funkcia riadenia operačného rizika

1.   Príslušné orgány posudzujú nezávislosť funkcie riadenia operačného rizika od organizačných útvarov inštitúcie tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že funkcia riadenia operačného rizika vykonáva oddelene od organizačných útvarov inštitúcie tieto úlohy:

i)

návrh, vypracovanie, implementáciu, údržbu a dohľad nad procesom riadenia operačného rizika a systémom na meranie operačného rizika;

ii)

analýzu operačného rizika v súvislosti so zavedením a s vývojom nových produktov, trhov, línií podnikania, procesov, systémov a s významnými zmenami existujúcich produktov;

iii)

dohľad nad podnikateľskými činnosťami, ktoré môžu spôsobiť expozíciu voči operačnému riziku, ktorá by mohla byť nad rámec rizikovej tolerancie inštitúcie;

b)

že funkcia riadenia operačného rizika dostala primeraný mandát od riadiaceho orgánu a vrcholového manažmentu a má v rámci organizácie primeraný status na plnenie svojich úloh;

c)

že funkcia riadenia operačného rizika nie je súčasne zodpovedná za funkciu interného auditu;

d)

že vedúci funkcie riadenia operačného rizika spĺňa minimálne tieto požiadavky:

i)

primeranú úroveň skúseností na riadenie skutočných a budúcich operačných rizík, ako sa uvádza v profile operačného rizika;

ii)

pravidelnú komunikáciu s riadiacim orgánom a jeho výbormi v súlade s mandátom udeleným štruktúrou riadenia rizík inštitúcie;

iii)

aktívne zapojenie do vypracúvania tolerancie inštitúcie voči operačnému riziku a stratégie jeho riadenia a zmierňovania;

iv)

nezávislosť od prevádzkových útvarov a funkcií, ktorú preskúmava funkcia riadenia operačného rizika;

v)

funkcii riadenia operačného rizika prideľuje rozpočet vedúci riadenia rizika, ako sa uvádza v článku 76 ods. 5 štvrtom pododseku smernice 2013/36/EÚ, alebo člen riadiaceho orgánu vo funkcii dohľadu, a nie organizačný útvar alebo výkonný útvar.

Článok 9

Zapojenie vrcholového manažmentu

Príslušné orgány posudzujú stupeň zapojenia vrcholového manažmentu inštitúcie tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že vrcholový manažment zodpovedá za implementáciu rámca správy a riadenia operačného rizika, ktorú schválil riadiaci orgán;

b)

že vrcholový manažment bol splnomocnený riadiacim orgánom na vypracovanie politík, procesov a postupov riadenia operačného rizika;

c)

že vrcholový manažment implementuje politiky, procesy a postupy riadenia operačného rizika uvedené v písmene b).

Článok 10

Podávanie správ

Príslušné orgány posudzujú, či je podávanie správ o profile operačného rizika inštitúcie a o riadení operačného rizika dostatočne pravidelné, včasné a odolné, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že problémy súvisiace so systémami podávania správ inštitúcie a s jej internými kontrolami sa identifikujú rýchlo a presne;

b)

že správy inštitúcie o jej operačnom riziku sa distribuujú príslušným úrovniam manažmentu a tým oblastiam inštitúcie, ktoré sa v správach identifikovali ako problémové oblasti;

c)

že vrcholový manažment inštitúcie dostáva minimálne raz za štvrťrok správy o najnovšom stave profilu operačného rizika inštitúcie a že tieto správy používa v rozhodovacom procese;

d)

že správy o operačnom riziku inštitúcie obsahujú relevantné manažérske informácie a aspoň zhrnutie najväčších operačných rizík inštitúcie a relevantných dcérskych spoločností i organizačných útvarov;

e)

že inštitúcia v prípade určitých nedostatkov v jej politikách, procesoch a postupoch využíva príležitostné správy na riadenie operačného rizika, aby tieto nedostatky čo najskôr zistila a riešila, a tým podstatne znížila potenciálnu frekvenciu a závažnosť stratovej udalosti.

ODDIEL 2

Test používania

Článok 11

Používanie AMA

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia používa AMA na interné účely, tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že systém na meranie operačného rizika inštitúcie sa používa na riadenie operačných rizík vo všetkých obchodných líniách, jednotkách alebo právnych subjektoch v rámci jej organizačnej štruktúry;

b)

že systém na meranie operačného rizika je vložený do jednotlivých subjektov skupiny a, ak sa používa na konsolidovanej úrovni, že rámec AMA materskej inštitúcie platí aj pre dcérske spoločnosti a že faktory operačného rizika, obchodného prostredia a interných kontrol uvedených dcérskych spoločností uvedené v článku 322 ods. 1 a článku 322 ods. 6 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 sú zapracované do celoskupinových výpočtov AMA;

c)

že systém na meranie operačného rizika sa používa aj na účely interného procesu posudzovania kapitálovej primeranosti inštitúcie podľa článku 73 smernice 2013/36/EÚ.

Článok 12

Nepretržitá integrácia AMA

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia zabezpečuje nepretržitú integráciu svojho systému riadenia operačného rizika do svojich každodenných procesov riadenia rizika tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že systém na meranie operačného rizika je pravidelne aktualizovaný a ďalej sa dopĺňa v nadväznosti na to, ako inštitúcia získava nové skúsenosti a sofistikované poznatky pri riadení a kvantifikácii operačného rizika;

b)

že povaha a vyváženosť vstupov zadávaných do systému na meranie operačného rizika sú relevantné a odzrkadľujú povahu podnikania, stratégiu, organizáciu a expozíciu voči operačnému riziku inštitúcie v ktoromkoľvek momente.

Článok 13

AMA používané na podporu riadenia operačného rizika inštitúcie

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia používa AMA na podporu riadenia svojho operačného rizika, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že systém na meranie operačného rizika sa používa účinne na pravidelné a pohotové vykazovanie konzistentných informácií, ktoré presne odzrkadľujú povahu podnikania a profil operačného rizika inštitúcie;

b)

že inštitúcia po prijatí informácií so zisteniami zo systému na meranie operačného rizika prijíma nápravné opatrenia na zlepšenie interných procesov.

Článok 14

AMA používané na zlepšenie organizácie a kontroly operačného rizika inštitúcie

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia používa AMA na ďalšie zlepšenie organizácie a kontroly svojho systému riadenia operačného rizika, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že vymedzenie tolerancie inštitúcie voči operačnému riziku a s tým súvisiace ciele a činnosti riadenia operačného rizika sú v inštitúcii jasne oznámené;

b)

že vzťah medzi obchodnou stratégiou inštitúcie a jej riadením operačného rizika, a to aj v súvislosti so schvaľovaním nových produktov, systémov a procesov, je v inštitúcii jasne oznámený;

c)

že systémom na meranie operačného rizika sa zvyšuje transparentnosť, informovanosť o riziku a expertíza v oblasti riadenia operačného rizika a vytvárajú sa stimuly na zlepšenie riadenia operačného rizika v celej inštitúcii;

d)

že vstupy a výstupy systému na meranie operačného rizika sa používajú v príslušných rozhodnutiach a plánoch vrátane akčných plánov inštitúcie, jej plánov na zabezpečenie kontinuity činností, pracovných plánov interného auditu, rozhodnutí o pridelení kapitálu, poistných plánov a rozpočtových rozhodnutí.

Článok 15

Porovnanie AMA s menej sofistikovanými prístupmi

1.   Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia preukazuje stabilitu a odolnosť výstupov AMA, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že pred udelením povolenia používať AMA na regulačné účely inštitúcia vypočítala svoje požiadavky na vlastné zdroje pre operačné riziko na základe AMA i menej sofistikovaného prístupu, ktorý sa uplatňoval predtým, a že uvedený výpočet vykonala:

i)

na primerane pravidelnom základe a najmenej raz za štvrťrok;

ii)

že do výpočtu zahrnula všetky relevantné právne subjekty, ktoré by použili AMA k dátumu jeho prvotného vykonania;

iii)

že do výpočtu zahrnula všetky operačné riziká, na ktoré by sa AMA vzťahovali k dátumu ich prvotného vykonania;

b)

že inštitúcia spĺňa najmenej tieto požiadavky:

i)

proces riadenia operačného rizika a systém na meranie operačného rizika boli vyvinuté a otestované;

ii)

akékoľvek problémy boli vyriešené a systém a príslušný proces boli primerane doladené;

iii)

inštitúcia zabezpečila, aby systém na meranie operačného rizika generoval výsledky, ktoré zodpovedajú očakávaniam inštitúcie, vrátane toho, že zohľadní informácie tak z existujúcich systémov inštitúcie, ako aj z jej predchádzajúcich systémov;

iv)

preukázala, že dokáže rýchlo meniť parametre modelu, aby pochopila vplyv zmenených predpokladov pri minimálnych úpravách systému alebo manuálnych zásahoch doňho;

v)

dokáže uskutočniť primerané kapitálové úpravy požiadaviek na vlastné zdroje pred prvým „živým použitím“ AMA;

vi)

preukázala počas primerane dlhého času, že nové systémy a procesy podávania správ sú odolné a generujú manažérske informácie, ktoré inštitúcia môže používať na identifikáciu a riadenie operačného rizika.

Na účely písmena a) sa posúdenie vykonaného výpočtu musí vzťahovať aspoň na dva po sebe idúce štvrťroky.

2.   Príslušné orgány môžu udeliť povolenie na používanie AMA, ak inštitúcia preukáže, že priebežne porovnáva výpočet svojich požiadaviek na vlastné zdroje pre operačné riziko podľa AMA s výpočtom podľa menej sofistikovaného prístupu, ktorý sa uplatňoval predtým, za obdobie jedného roka po udelení povolenia.

ODDIEL 3

Audit a interná validácia

Článok 16

Fungovanie auditu a internej validácie

1.   Príslušné orgány posudzujú mieru, v akej funkcie auditu a internej validácie inštitúcie potvrdzujú, že procesy riadenia a merania operačného rizika implementované na účely AMA sú spoľahlivé a účinné pri riadení a meraní operačného rizika v organizácii, a to tak, že overujú minimálne tieto aspekty:

a)

že funkcia internej validácie poskytuje odôvodnené a dobre informované stanovisko k tomu, či systém na meranie operačného rizika funguje podľa predpokladov, a že výsledok modelu je vhodný na jej jednotlivé interné účely a účely dohľadu, a to minimálne raz ročne;

b)

že funkcia auditu overuje integritu politík, procesov a postupov operačného rizika, pričom posudzuje, či uvedené politiky, procesy a postupy spĺňajú regulatórne požiadavky i etablované kontroly, a to minimálne raz ročne, a najmä že funkcia auditu posudzuje kvalitu zdrojov a údajov používanú na účely riadenia a merania operačného rizika;

c)

že funkcie auditu a internej validácie majú zavedený program preskúmavania, ktorý sa vzťahuje na aspekty AMA zahrnuté do tohto nariadenia a ktorý sa pravidelne aktualizuje, pokiaľ ide o:

i)

vypracovanie interných procesov na identifikáciu, meranie a posudzovanie, monitorovanie, kontrolovanie a zmierňovanie operačného rizika;

ii)

implementáciu nových produktov, procesov a systémov, ktoré vystavujú inštitúciu významnému operačnému riziku;

d)

že internú validáciu vykonáva kvalifikovaný personál, ktorý je nezávislý od validovaných útvarov;

e)

že ak audítorské činnosti vykonávajú interné alebo externé funkcie auditu alebo kvalifikované externé strany, tieto sú nezávislé od procesu alebo systému, ktorý sa preskúmava, a ak sa tieto funkcie obstarajú externe, že riadiaci orgán a vrcholový manažment inštitúcie zostanú zodpovedné za zabezpečenie toho, že externe zabezpečované funkcie sa vykonávajú v súlade so schváleným plánom auditu inštitúcie;

f)

že audítorské a interné validačné preskúmania rámca AMA sú náležite zdokumentované a ich výstup je distribuovaný príslušným príjemcom v inštitúciách, prípadne vrátane aj výborom pre riziká, funkciám riadenia operačného rizika, manažmentu obchodnej línie a iným relevantným pracovníkom;

g)

že výsledky audítorských a interných validačných preskúmaní sú zhrnuté a zasielané na schválenie aspoň raz ročne riadiacemu orgánu inštitúcie alebo výboru, ktorý je na to určený;

h)

že k preskúmaniu a schváleniu účinnosti rámca AMA inštitúcie dochádza aspoň raz ročne.

Článok 17

Riadenie auditu a internej validácie

Príslušné orgány posudzujú, či správa auditu a internej validácia inštitúcie má vysokú kvalitu, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že programy auditov na preskúmavanie rámca AMA sa vzťahujú na všetky významné činnosti, ktoré by mohli inštitúciu vystaviť významnému operačnému riziku, vrátane externe zabezpečených činností;

b)

že techniky internej validácie sú primerané meniacemu sa trhu a prevádzkovým podmienkam a že ich výsledky podliehajú audítorskému preskúmaniu.

ODDIEL 4

Kvalita údajov a IT infraštruktúra

Článok 18

Kvalita údajov

1.   Príslušné orgány posudzujú mieru, do akej je zachovaná kvalita údajov, ktoré používa rámec AMA inštitúcie, a či inštitúcia pravidelne analyzuje postupy budovania a zachovávania údajov, a to tak, že overujú, či inštitúcia má k dispozícii minimálne tieto súbory údajov:

a)

údaje na vybudovanie a sledovanie svojej histórie operačného rizika, pozostávajúce z interných a externých údajov, analýzy scenárov, obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly;

b)

doplnkové údaje vrátane parametrov modelu, výstupov modelu a správ.

2.   Na účely odseku 1 príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia vymedzila náležité ukazovatele kvality údajov, aby poskytla účinnú podporu svojmu procesu riadenia a systému merania operačného rizika, a že ukazovatele tohto súboru pravidelne dodržiava.

3.   Na účely odseku 1 príslušné orgány potvrdzujú, že ukazovatele kvality údajov inštitúcie spĺňajú minimálne tieto podmienky:

a)

majú dostatočnú šírku, hĺbku a rozsah na predmetnú úlohu;

b)

spĺňajú súčasné a potenciálne potreby používateľov;

c)

pohotovo sa aktualizujú;

d)

sú vhodné pre rozsah svojho použitia a zodpovedajú mu;

e)

presne zodpovedajú javu z reálneho života, ktorý majú predstavovať;

f)

nenarúšajú žiadne obchodné pravidlo v databáze, ktoré treba štatisticky a dynamicky dodržiavať.

4.   Na účely odseku 1 príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia disponuje primeranou dokumentáciou na vytvorenie a údržbu databáz, ktoré sa používajú v rámci AMA inštitúcie, a že táto dokumentácia obsahuje minimálne tieto aspekty:

a)

globálnu mapu databáz zapojených v systéme na meranie operačného rizika s ich opisom;

b)

politiku údajov a vyhlásenie o zodpovednosti;

c)

opisy pracovných postupov a postupov týkajúcich sa zberu údajov a ich uchovávania;

d)

vyhlásenie o nedostatkoch, ktoré obsahuje všetky nedostatky validačných procesov a procesov preskúmania identifikované v databázach, a vyhlásenie o tom, ako inštitúcia plánuje napraviť alebo zmierniť identifikované nedostatky.

5.   Príslušné orgány potvrdzujú, že politiky týkajúce sa SDLC pre AMA schválil riadiaci orgán a vrcholový manažment inštitúcie.

6.   Ak inštitúcia používa externé zdroje údajov, inštitúcia zabezpečí, aby boli splnené ustanovenia tohto článku.

Článok 19

Posúdenie IT infraštruktúry na účely dohľadu

1.   Príslušné orgány posudzujú mieru, do akej inštitúcia zabezpečuje spoľahlivosť, odolnosť a výkonnosť IT infraštruktúry používanej na účely AMA, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že IT systémy a infraštruktúra inštitúcie na účely AMA sú odolné a spoľahlivé a že tieto ich vlastnosti možno priebežne udržiavať;

b)

že SDLC na účely AMA je odolný a vhodný, pokiaľ ide o:

i)

riadenie projektov, riadenie rizík a správu podniku;

ii)

inžinierstvo, zabezpečovanie kvality a plánovanie testov;

iii)

modelovanie a vývoj systémov;

iv)

zabezpečovanie kvality vo všetkých činnostiach vrátane preskúmaní kódu a prípadne aj overenia kódu;

v)

testovanie vrátane prijatia používateľmi;

c)

že IT infraštruktúra inštitúcie implementovaná na účely AMA podlieha procesom riadenia konfigurácie, riadenia zmien a plánu riadenia zverejňovania;

d)

že SDLC a plán pre nepredvídané udalosti na účely AMA schválil riadiaci orgán alebo vrcholový manažment inštitúcie a že riadiaci orgán a vrcholový manažment sú pravidelne informovaní o výkonnosti IT infraštruktúry na účely AMA.

2.   Ak inštitúcia externe zabezpečuje niektoré časti údržby IT infraštruktúry na účely AMA, inštitúcia zabezpečí, aby boli splnené ustanovenia tohto článku.

KAPITOLA 3

KVANTITATÍVNE NORMY

ODDIEL 1

Používanie interných údajov, externých údajov, analýzy scenárov, obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly („štyri prvky“)

Článok 20

Všeobecné zásady

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia dodržiava normy týkajúce sa používania interných údajov, externých údajov, analýzy scenárov, obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly („štyri prvky“), ako sa uvádza v článku 322 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že overujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia disponuje internou dokumentáciou, v ktorej sa podrobne uvádza spôsob, akým sa štyri prvky zhromažďujú, kombinujú a/alebo vážia, vrátane opisu procesu modelovania, ktorý znázorňuje používanie a kombinovanie štyroch prvkov a logiky rozhodnutí týkajúcich sa modelovania;

b)

že inštitúcia jasne chápe, aký vplyv má každý zo štyroch prvkov na požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA;

c)

že kombinácia štyroch prvkov, ktorú používa inštitúcia, je založená na zdravej štatistickej metodike, ktorá postačuje na odhad vysokých percentilov;

d)

že inštitúcia pri zhromažďovaní, generovaní a spracúvaní štyroch prvkov uplatňuje minimálne tieto položky:

i)

kritériá uvedené v článkoch 21 až 24 týkajúce sa interných údajov;

ii)

kritériá uvedené v článku 25 týkajúce sa externých údajov;

iii)

kritériá uvedené v článku 26 týkajúce sa analýzy scenárov;

iv)

kritériá uvedené v článku 27 týkajúce sa obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly.

PODODDIEL 1

Interné údaje

Článok 21

Prvky interných údajov

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia dodržiava normy týkajúce sa prvkov interných údajov, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode i), a to tak, že overuje minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia jasne a konzistentne zbiera v rámci skupiny všetky tieto prvky:

i)

hrubú stratu spôsobenú výskytom udalosti operačného rizika;

ii)

náhradu;

b)

že inštitúcia dokáže oddelene identifikovať výšku hrubej straty, náhradu z poistenia a iných mechanizmov prenosu rizika a náhradu nepochádzajúcu z poistenia a ďalších mechanizmov prenosu rizika po výskyte udalosti operačného rizika, s výnimkou strát, ktoré sa čiastočne alebo plne nahradia do piatich pracovných dní;

c)

že inštitúcia implementovala systém na vymedzenie a opodstatnenie príslušných prahových hodnôt zhromažďovania údajov na základe výšky hrubej straty;

d)

že kategória operačného rizika je primeraná a neopomína údaje o stratách, ktoré sú významné pre účinné meranie a riadenie operačného rizika;

e)

že pri každej jednotlivej strate inštitúcia dokáže identifikovať a zaznamenať v internej databáze minimálne tieto prvky:

i)

dátum výskytu alebo začiatku výskytu udalosti operačného rizika, ak sú k dispozícii;

ii)

dátum objavenia udalosti operačného rizika;

iii)

dátum zaúčtovania.

Článok 22

Rozsah straty z operačného rizika

1.   Príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva stratové položky, ktoré vygenerovala udalosť operačného rizika, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode i), a to tak, že overujú, že inštitúcia zahŕňa do rozsahu straty z operačného rizika tak na účely riadenia operačného rizika, ako aj na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA, minimálne tieto položky:

a)

priame náklady – vrátane znížení hodnoty a nákladov na vyrovnanie – účtované do výsledku hospodárenia a odpisy v dôsledku udalosti operačného rizika;

b)

náklady, ktoré vzniknú v dôsledku udalosti operačného rizika, vrátane týchto položiek:

i)

externých výdavkov s priamou väzbou na udalosť operačného rizika vrátane právnych výdavkov a poplatkov zaplatených poradcom, právnym zástupcom alebo dodávateľom;

ii)

nákladov na opravy alebo náhradu, ktorých cieľom je obnoviť pozíciu prevládajúcu pred udalosťou operačného rizika, a to buď vo forme presných číselných údajov alebo – ak tieto údaje nie sú k dispozícii – vo forme odhadov;

c)

rezervy zaúčtované vo výsledku hospodárenia na pravdepodobné straty z operačného rizika vrátane strát z udalostí vyvolaných pochybením;

d)

nezaúčtované straty vo forme strát z udalosti operačného rizika, ktoré sa dočasne zaúčtujú v tranzitných alebo prechodných účtoch a ktoré sa ešte nepremietli do výsledku hospodárenia, ktoré sa plánujú zahrnúť v časovom období zodpovedajúcom veľkosti a veku nezaúčtovanej položky;

e)

významné nevybraté príjmy súvisiace so zmluvnými povinnosťami s tretími stranami vrátane rozhodnutia namiesto náhrady alebo priamej platby kompenzovať klienta po udalosti operačného rizika, a to prostredníctvom úpravy príjmu, ktorou sa upustí od zmluvných poplatkov na špecifické budúce časové obdobie alebo ktorou sa takéto poplatky znížia;

f)

straty z načasovania, keď trvajú viac než jeden účtovný rok a vedú k právnemu riziku.

2.   Na účely odseku 1 príslušné orgány môžu v primeranom rozsahu potvrdiť, že inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva na účely riadenia operačného rizika akékoľvek ďalšie položky, keď majú svoj pôvod vo významnej udalosti operačného rizika, vrátane týchto položiek:

a)

tesne odvrátenej straty vo forme nulovej straty spôsobenej udalosťou operačného rizika vrátane narušenia fungovania IT v obchodovacej miestnosti len tesne mimo hodín obchodovania;

b)

zisku spôsobeného udalosťou operačného rizika;

c)

nákladov obetovanej príležitosti vo forme zvýšenia nákladov alebo výpadku príjmov v dôsledku udalostí operačného rizika, ktoré bránia zrealizovať neurčené budúce obchody, vrátane neplánovaných nákladov na zamestnancov, ušlých príjmov a projektových nákladov súvisiacich so zlepšovaním procesov;

d)

interných nákladov vrátane nadčasov alebo prémií.

3.   Na účely odseku 1 príslušné orgány zároveň potvrdzujú, že inštitúcia do rozsahu strát z operačného rizika nezahŕňa tieto položky:

a)

náklady na zmluvy o všeobecnej údržbe nehnuteľností, strojov alebo zariadení;

b)

interné alebo externé výdavky, ktorých cieľom je zlepšiť podnikanie po výskyte udalosti operačného rizika, vrátane modernizácie, zlepšení, iniciatív na posúdenie rizík a vylepšení kvality;

c)

poistné.

Článok 23

Zaznamenaná výška straty z položiek operačného rizika

1.   Príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia zaznamenáva výšku straty, ktorú vyvolala udalosť operačného rizika, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode i), a to tak, že overujú minimálne tieto aspekty:

a)

že celá výška vzniknutej straty alebo výdavkov vrátane rezerv, nákladov na vyrovnanie, súm splatných na náhradu škôd, penále, úrokov z omeškania a právnych poplatkov sa považuje za zaznamenanú výšku straty tak na účely riadenia operačného rizika, ako aj na účely výpočtu požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA, pokiaľ nie je stanovené inak;

b)

že ak sa udalosť operačného rizika týka trhového rizika, inštitúcia zahrnie do zaznamenanej výšky straty položiek operačného rizika náklady na zrušenie trhových pozícií; a že ak sa určitá pozícia zámerne ponechá otvorená po tom, ako sa vykáže udalosť operačného rizika, akákoľvek časť straty spôsobená nepriaznivými trhovými podmienkami po rozhodnutí ponechať pozíciu otvorenú nie je zahrnutá do zaznamenanej výšky straty položiek operačného rizika;

c)

že ak sa daňové platby týkajú zlyhaní alebo neprimeraných procesov inštitúcie, inštitúcia zahrnie do zaznamenanej výšky straty položiek operačného rizika výdavky vzniknuté v dôsledku udalosti operačného rizika vrátane penále, úrokov, poplatkov za neskorú platbu a právnych poplatkov, pričom nezahrnie výšku pôvodne splatnej dane;

d)

že ak existujú straty z načasovania a udalosť operačného rizika má priamy vplyv na tretie strany vrátane zákazníkov, poskytovateľov a zamestnancov inštitúcie, inštitúcia zahrnie do zaznamenanej výšky straty položky operačného rizika aj opravu finančného výkazu.

2.   Na účely odseku 1 platí, že ak udalosť operačného rizika vedie k stratovej udalosti, ktorá je čiastočne rýchlo nahradená, príslušné orgány považujú za vhodné zahrnúť v mene inštitúcie do zaznamenanej výšky straty len tú časť straty, ktorá nie je rýchlo nahradená v súlade s článkom 21 písm. b).

Článok 24

Straty z operačného rizika, ktoré súvisia s kreditnými rizikom

1.   Príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia identifikuje, zhromažďuje a spracúva straty z operačného rizika, ktoré sa týkajú kreditného rizika, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode i), a to tak, že overujú, že inštitúcia zahŕňa do rozsahu straty z operačného rizika na účely riadenia operačného rizika, minimálne tieto položky:

a)

podvody, ktorých sa dopustil klient inštitúcie na vlastný účet a ku ktorým došlo pri kreditnom produkte alebo kreditnom procese v prvotnej fáze životného cyklu kreditného vzťahu, vrátane rozhodnutí o stimuloch na poskytnutie úveru na základe falošných dokumentov alebo nesprávnych finančných výkazov, ako je napríklad neexistencia alebo nadhodnotenie kolaterálu a falošné potvrdenie o príjme;

b)

podvody, ku ktorým došlo zneužitím totožnosti inej nevedomej osoby, vrátane žiadostí o úver prostredníctvom elektronického podvodu s osobnými údajmi pomocou klientskych údajov alebo fiktívnych totožností alebo podvodného použitia kreditných kariet klientov.

2.   Na účely odseku 1 príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia prijala minimálne tieto opatrenia:

a)

upravuje prahovú hodnotu zhromažďovania údajov v súvislosti so stratovými udalosťami opísanými v odseku 1 na úrovne porovnateľné s úrovňami iných kategórií operačného rizika rámca AMA, ak je to vhodné;

b)

zahŕňa do hrubej straty udalostí opísaných v odseku 1 celkovú nesplatenú výšku v danom čase alebo po objavení podvodu a akékoľvek súvisiace výdavky vrátane úroku z omeškania a právnych poplatkov.

Článok 25

Externé údaje

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia dodržiava normy týkajúce sa prvkov externých údajov, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode ii), a to tak, že overuje minimálne tieto aspekty:

a)

že ak sa inštitúcia zúčastňuje na iniciatívach konzorcií v oblasti zhromažďovania udalostí operačného rizika a strát z operačného rizika, inštitúcia dokáže poskytovať údaje rovnakej kvality, pokiaľ ide o rozsah, integritu a komplexnosť, ako interné údaje spĺňajúce normy uvedené v článkoch 21, 22, 23 a 24 a že tak robí konzistentne s druhom údajov, ktoré požadujú konzorciá nahlasujúce normy;

b)

že inštitúcia má zavedený proces filtrovania údajov, ktorý umožňuje vyberať relevantné externé údaje na základe špecifických určených kritérií, a že používané externé údaje sú relevantné a konzistentné s rizikovým profilom inštitúcie;

c)

že s cieľom zabrániť zaujatosti pri odhadovaní parametrov proces filtrovania vedie bez ohľadu na výšku straty ku konzistentnému výberu údajov a že ak inštitúcia povolí výnimky z tohto procesu výberu, má zavedenú politiku, ktorá obsahuje kritériá pre výnimky a dokumentáciu, ktorá podporuje logiku pre udeľovanie takýchto výnimiek;

d)

že ak inštitúcia prijala proces škálovania údajov, ktorý zahŕňa úpravu výšky straty nahlásenej v externých údajoch alebo súvisiacich rozdelení, s cieľom prispôsobiť ich podnikateľským činnostiam inštitúcie, jej povahe a rizikovému profilu, proces škálovania je systematický a štatisticky odôvodnený a že poskytuje výstupy, ktoré sú konzistentné s rizikovým profilom inštitúcie;

e)

že proces škálovania inštitúcie je konzistentný v čase a jeho platnosť a účinnosť sú predmetom pravidelného preskúmavania.

Článok 26

Analýza scenárov

1.   Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia dodržiava normy týkajúce sa analýzy scenárov, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode iii), a to tak, že overuje minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia má zavedený odolný rámec správy a riadenia, ktorý sa týka procesu analýzy scenárov a ktorý generuje vierohodné a spoľahlivé odhady bez ohľadu na to, či sa daný scenár používa na hodnotenie udalostí vysokej závažnosti alebo na hodnotenie celkových expozícií voči operačnému riziku;

b)

že proces analýzy scenárov je jasne vymedzený, dobre zdokumentovaný, opakovateľný a navrhnutý tak, aby sa ním v čo najväčšej miere znižovala subjektivita a zaujatosť, vrátane:

i)

podhodnotenia rizika v dôsledku toho, že počet pozorovaných udalostí je nízky;

ii)

skreslenia informácií v dôsledku toho, že záujmy posudzovateľov scenárov sú v konflikte s cieľmi a následkami posúdenia;

iii)

nadhodnotenia udalostí v dôsledku toho, že posudzovatelia scenárov sú s nimi v časovej blízkosti;

iv)

skreslenia posúdenia v dôsledku kategórií, v ktorých sú reakcie prezentované;

v)

zaujatosti v informáciách prezentovaných v podkladových materiáloch týkajúcich sa otázok prieskumu alebo v samotných otázkach;

c)

že kvalifikovaní a skúsení facilitátori zabezpečujú v procese konzistentnosť;

d)

že predpoklady použité v procese analýzy scenárov sú v maximálnej možnej miere založené na relevantných interných a externých údajoch a že proces ich výberu je objektívny a nezaujatý;

e)

že zvolený počet scenárov, úroveň, na ktorej – alebo jednotky, v ktorých – sa scenáre skúmajú, sú realistické a náležite vysvetlené a že v odhadoch scenárov sú zohľadnené relevantné zmeny interného a externého prostredia, ktoré môžu mať vplyv na expozíciu inštitúcie voči operačnému riziku;

f)

že odhady scenárov sú vygenerované s ohľadom na potenciálne alebo pravdepodobné udalosti operačného rizika, ktoré sa zatiaľ v plnej miere alebo čiastočne neprejavili v strate z operačného rizika;

g)

že proces analýzy scenárov a odhady scenárov sú predmetom rozsiahleho procesu nezávislého skúmania a dohľadu.

Článok 27

Obchodné prostredie a faktory internej kontroly

Príslušné orgány posudzujú, či inštitúcia dodržiava normy týkajúce sa obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly, ako sa uvádza v článku 20 písm. d) bode iv), a to tak, že overujú minimálne tieto aspekty:

a)

že obchodné prostredie a faktory vnútornej kontroly inštitúcie sú zamerané na budúcnosť a odzrkadľujú potenciálne zdroje operačného rizika vrátane rýchleho rastu, uvádzania nových produktov, fluktuácie zamestnancov a období, počas ktorých sú systémy nefunkčné;

b)

že inštitúcia disponuje jasnými politickými usmerneniami, ktoré obmedzujú rozsah znižovania požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA, ktoré vyplývajú z úprav obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly;

c)

že úpravy obchodného prostredia a faktorov vnútornej kontroly uvedené v písmene b) sú opodstatnené a že primeranosť ich úrovne je potvrdená na základe porovnania počas určitého časového obdobia so smerovaním a rozsahom údajov o skutočných interných stratách, s podmienkami v podnikateľskom prostredí a so zmenami vo validovanej účinnosti kontrol.

ODDIEL 2

Základné modelovacie predpoklady systému na meranie operačného rizika

Článok 28

Všeobecné posúdenie

Príslušné orgány posudzujú normy inštitúcie týkajúce sa kľúčových predpokladov modelovania systému na meranie operačného rizika, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že overujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia vypracúva, implementuje a udržiava systém na meranie operačného rizika, ktorý je metodicky dobre podložený, účinný v zachytávaní skutočného a potenciálneho operačného rizika inštitúcie a spoľahlivý a odolný v generovaní požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA;

b)

že inštitúcia disponuje primeranými politikami v oblasti budovania súborov údajov na výpočet v súlade s článkom 29;

c)

že inštitúcia vo svojom modeli uplatňuje primeranú úroveň podrobnosti v súlade s článkom 30;

d)

že inštitúcia má zavedený vhodný proces identifikácie rozdelení strát v súlade s článkom 31;

e)

že inštitúcia primeraných spôsobom určuje rozdelenia agregovaných strát a miery rizika v súlade s článkom 32.

Článok 29

Budovanie súborov údajov na výpočet

Na účely posudzovania, či má inštitúcia zavedené vhodné politiky na budovanie súborov údajov na výpočet, ako sa uvádza v článku 28 písm. b), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia v rámci súboru údajov na výpočet vymedzila špecifické kritériá a príklady klasifikácie a spracovania udalostí operačného rizika a strát z operačného rizika a že takéto kritériá a príklady poskytujú konzistentný spôsob narábania s údajmi o stratách v celej inštitúcii;

b)

že inštitúcia v súbore údajov na výpočet nepoužíva straty očistené o náhrady z poistenia a ďalších mechanizmov prenosu rizika;

c)

že inštitúcia pre kategórie operačného rizika s nízkou frekvenciou udalostí prijala obdobie pozorovania, ktoré je dlhšie než minimum uvedené v článku 322 ods. 3 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

d)

že inštitúcia v priebehu budovania súboru údajov na výpočet na účely odhadu rozdelení frekvencie a závažnosti používa len dátum objavenia alebo dátum zaúčtovania a že na započítanie strát a rezerv súvisiacich s právnym rizikom do súboru údajov na výpočet používa dátum, ktorý nie je neskorší než dátum zaúčtovania;

e)

že rozhodnutie inštitúcie uplatňovať minimálnu prahovú hodnotu modelovania nemá nepriaznivý vplyv na presnosť merania operačného rizika a že používanie minimálnych prahových hodnôt modelovania, ktoré sú omnoho vyššie než prahové hodnoty zhromažďovania údajov, je obmedzené a ak sa uplatňuje, je náležite opodstatnené analýzou citlivosti rozličných prahových hodnôt, pričom túto analýzu vypracúva inštitúcia;

f)

že inštitúcia do súboru údajov na výpočet zahŕňa všetky operačné straty presahujúce zvolenú minimálnu prahovú hodnotu modelovania a že ich používa – bez ohľadu na ich úroveň – na generovanie požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA;

g)

že na tie údaje, pri ktorých sú účinky inflácie alebo deflácie významné, inštitúcia uplatňuje primerané korekčné sadzby;

h)

že straty spôsobené základnou udalosťou vo forme spoločnej udalosti operačného rizika alebo viacerými udalosťami prepojenými s prvotnou udalosťou operačného rizika generujúcou udalosti alebo straty inštitúcia zoskupuje a zadáva do súboru údajov na výpočet ako jedinú stratu;

i)

že akékoľvek možné výnimky zo zaobchádzania uvedeného v písmene h) sú náležite zdokumentované a opodstatnené, aby sa predišlo nevhodnému zníženiu požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA;

j)

že inštitúcia zo súboru údajov na výpočet podľa AMA nevylučuje významné úpravy strát z operačného rizika jednej udalosti alebo viacerých prepojených udalostí, keď referenčný dátum týchto úprav spadá do obdobia pozorovania a referenčný dátum prvotnej jedinej udalosti alebo základnej udalosti podľa písmena h) spadá mimo takéhoto obdobia;

k)

že inštitúcia dokáže pri každom referenčnom roku zahrnutom do obdobia pozorovania rozlišovať medzi výškami straty vzťahujúcimi sa na udalosti objavené alebo zaúčtované v uvedenom roku a výškami straty vzťahujúcimi sa na úpravy alebo zoskupenie udalostí objavené alebo zaúčtované v predchádzajúcich rokoch.

Článok 30

Podrobnosť údajov

Na účely posudzovania, či inštitúcia uplatňuje primeranú úroveň podrobnosti údajov vo svojom modeli, ako sa uvádza v článku 28 písm. c), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia zohľadňuje povahu, zložitosť a špecifiká svojich obchodných činností a operačné riziká, ktorým je vystavená, keď zoskupuje spolu riziká majúce rovnaké faktory a vymedzuje kategórie operačného rizika AMA;

b)

že inštitúcia zdôvodňuje svoj výber úrovne podrobnosti údajov svojich kategórií operačného rizika na základe kvalitatívnych a kvantitatívnych prostriedkov a že klasifikuje kategórie operačného rizika na základe homogénnych, nezávislých a stacionárnych údajov;

c)

že výber úrovne podrobnosti údajov kategórií operačného rizika inštitúcie je realistický a nemá nepriaznivý vplyv na konzervativizmus výsledkov modelu alebo jeho častí;

d)

že inštitúcia pravidelne preskúmava výber úrovne podrobnosti údajov svojich kategórií operačného rizika s cieľom zabezpečiť, aby bola nepretržite vhodná.

Článok 31

Identifikácia rozdelení straty

Na účely posudzovania, či má inštitúcia zavedený vhodný proces na identifikáciu frekvencie a závažnosti rozdelení straty, ako sa uvádza v článku 28 písm. d), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia sa riadi dobre vymedzeným, zdokumentovaným a odsledovateľným procesom výberu, aktualizácie a preskúmania rozdelení straty a odhadovania ich parametrov;

b)

že proces výberu rozdelení straty vedie ku konzistentným a jasným rozhodnutiam inštitúcie, náležite zachytáva rizikový profil v okrajových oblastiach a zahŕňa minimálne tieto prvky:

i)

proces na využívanie štatistických nástrojov vrátane grafov, meraní stredu, variácií, nepravidelnosti a leptokurtózy na prešetrovanie súboru údajov na výpočet pre každú kategóriu operačného rizika s cieľom lepšie pochopiť štatistický profil údajov a vybrať najvhodnejšie rozdelenie;

ii)

vhodné techniky na odhadovanie parametrov rozdelení;

iii)

vhodné diagnostické nástroje na vyhodnocovanie rozdelení podľa údajov, pričom sa preferujú tie údaje, ktoré sú najcitlivejšie na okraji krivky;

c)

že v priebehu vyberania rozdelení straty inštitúcia starostlivo zvažuje pozitívnu nepravidelnosť a leptokurtózu údajov;

d)

že ak sú údaje na okraji krivky výrazne rozptýlené, na odhad okrajovej oblasti sa nepoužívajú empirické krivky, ale namiesto nich sa používajú subexponenciálne rozdelenia, ktorých okrajová oblasť sa rozkladá pomalšie než exponenciálne rozdelenia, s výnimkou prípadu, keď existujú výnimočné dôvody na uplatnenie iných funkcií, ktoré sú v každom prípade náležite riešené a plne opodstatnené, aby sa predišlo nevhodnému zníženiu požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA;

e)

že ak sa na hlavnú a okrajovú oblasť krivky používajú oddelené rozdelenia straty, inštitúcia starostlivo zváži výber hraničnej hodnoty pre hlavné a okrajové oblasti krivky;

f)

že pre vybratú hraničnú hodnotu pre hlavné a okrajové oblasti je poskytnutá zdokumentovaná štatistická podpora, doplnená podľa potreby o kvalitatívne prvky;

g)

že v priebehu odhadovania parametrov rozdelenia inštitúcia buď zohľadní neúplnosť súboru údajov na výpočet v dôsledku prítomnosti minimálnych prahových hodnôt modelovania v danom modeli, alebo že opodstatní použitie neúplného súboru údajov na výpočet tým, že nemá nepriaznivý vplyv na presnosť odhadov parametrov a požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA;

h)

že inštitúcia má zavedené metodiky na zníženie variability odhadov parametrov a poskytuje miery chybovosti okolo týchto odhadov vrátane intervalov spoľahlivosti a hodnôt p;

i)

že ak inštitúcia prijme odolné odhady vo forme zovšeobecnení klasických odhadov, s dobrými štatistickými vlastnosťami vrátane vysokej efektívnosti a nízkej zaujatosti pre celé prostredie neznámeho podkladového rozdelenia údajov, dokáže preukázať, že ich použitím sa nepodhodnocuje riziko na okraji rozdelenia straty;

j)

že inštitúcia posudzuje vhodnosť medzi údajmi a vybratým rozdelením tak, že používa diagnostické nástroje grafickej i kvantitatívnej povahy, ktoré sú citlivejšie na okrajové oblasti než na hlavnú oblasť údajov, najmä ak sú údaje v okrajovej oblasti veľmi rozptýlené;

k)

že inštitúcia – ak je to vhodné, a to aj v prípade, že diagnostické nástroje nevedú k jasnému výberu najvhodnejšieho rozdelenia, alebo s cieľom zmierniť účinok veľkosti vzorky a počet odhadovaných parametrov v testoch vhodnosti – používa metódy vyhodnocovania, ktorými sa porovnáva relatívna výkonnosť rozdelení strát vrátane miery pravdepodobnosti, Akaikeovho informačného kritéria a Schwarz-Bayesovho kritéria;

l)

že inštitúcia má pravidelný cyklus na kontrolovanie predpokladov tvoriacich podklad k vybratým rozdeleniam strát a že ak sú predpoklady zneplatnené – vrátane prípadu, keď generujú hodnoty mimo stanovených rozsahov – inštitúcia otestovala alternatívne metódy a že náležite klasifikovala akékoľvek zmeny v predpokladoch v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 529/2014 (5).

Článok 32

Určenie rozdelení agregovaných strát a mier rizika

Na účely posudzovania, či inštitúcia primeraným spôsobom určuje rozdelenia agregovaných strát a miery rizika, ako sa uvádza v článku 28 písm. e), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že technikami, ktoré vypracovala inštitúcia na tieto účely, sa zabezpečujú primerané úrovne presnosti a stability mier rizika;

b)

že miery rizika dopĺňajú informácie o ich úrovni presnosti;

c)

že bez ohľadu na techniky používané na agregáciu frekvencie a závažnosti rozdelení straty vrátane simulácií Monte Carlo, metód súvisiacich s Fourierovou transformáciou, Panjerovho algoritmu a aproximácií jedinej straty inštitúcia prijíma kritériá, ktorými sa zmierňujú chyby súvisiace so vzorkou a numerické chyby a ktorými sa poskytuje miera rozsahu týchto chýb;

d)

že ak sa používajú simulácie Monte Carlo, počet krokov, ktoré sa majú vykonať, je v súlade s tvarom rozdelení a so stupňom spoľahlivosti, ktorý sa ma dosiahnuť;

e)

že ak má rozdelenie strát silnú okrajovú oblasť a meria sa s vysokým stupňom spoľahlivosti, počet krokov je dostatočne veľký na zníženie variability vzorky na prijateľnú úroveň;

f)

že ak sa používa Fourierova transformácia alebo iné numerické metódy, starostlivo sa zváži problematika stability algoritmov a propagácie chýb;

g)

že miera rizika inštitúcie generovaná systémom na meranie operačného rizika spĺňa monotonickú zásadu rizika, ktorú možno pozorovať v generovaní vyšších požiadaviek na vlastné zdroje, ak sa podkladový rizikový profil zvýši, a v generovaní nižších požiadaviek na vlastné zdroje, ak sa podkladový rizikový profil zníži;

h)

že miera rizika inštitúcie generovaná systémom na meranie operačného rizika je realistická z manažérskeho i ekonomického hľadiska a ďalej že inštitúcia uplatňuje primerané techniky, aby zabránila hornému ohraničovaniu maximálnej jedinej straty, s výnimkou prípadu, že poskytuje jasné a objektívne zdôvodnenie existencie horného pásma, a aby zabránila tomu, že sa bude predpokladať, že prvý štatistický moment rozdelenia neexistuje;

i)

že inštitúcia explicitne vyhodnocuje odolnosť výsledku systému na meranie operačného rizika tak, že vykonáva primeranú analýzu citlivosti vstupných údajov alebo ich parametrov.

ODDIEL 3

Očakávaná strata a korelácia

Článok 33

Očakávané straty

Príslušné orgány posudzujú normy inštitúcie týkajúce sa očakávaných strát, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že potvrdzujú, že ak inštitúcia vypočítava požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA len vo vzťahu k neočakávaným stratám, spĺňa minimálne tieto požiadavky:

a)

že metodika inštitúcie na odhadovanie očakávaných strát je v súlade so systémom na meranie operačného rizika na odhadovanie požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA, pričom zahŕňa očakávané straty aj neočakávané straty, a že proces odhadovania očakávaných strát sa vykonáva podľa kategórií operačného rizika a je konzistentný v čase;

b)

že inštitúcia vymedzuje očakávanú stratu pomocou štatistík, na ktoré majú menší vplyv extrémne straty, vrátane mediánu a orezaného priemeru, najmä v prípade údajov so stredne silnou alebo silnou okrajovou oblasťou;

c)

že maximálna kompenzácia očakávanej straty, ktorú uplatňuje inštitúcia, je ohraničená celkovou očakávanou stratou a že maximálna kompenzácia očakávanej straty v každej kategórii operačného rizika je ohraničená príslušnou očakávanou stratou vypočítanou podľa systému na meranie operačného rizika inštitúcie, ktorý sa uplatňuje na uvedenú kategóriu;

d)

že kompenzácie, ktoré inštitúcia umožňuje pri očakávanej strate v každej kategórii operačného rizika, sú kapitálovými náhradami alebo že sú inak dostupné na krytie očakávanej straty s vysokou mierou istoty počas jednoročného obdobia;

e)

že ak je kompenzáciou niečo iné než rezervy, inštitúcia obmedzuje dostupnosť kompenzácie na operácie s vysoko predvídateľnými, stabilnými a rutinnými stratami;

f)

že inštitúcia nepoužíva špecifické rezervy na výnimočné straty z udalostí operačného rizika, ku ktorým už došlo, ako kompenzáciu očakávanej straty;

g)

že inštitúcia jasne dokumentuje spôsob, akým sa jej očakávané straty merajú a zachytávajú, vrátane toho, ako prípadné kompenzácie očakávaných strát spĺňajú podmienky uvedené v písmenách a) až f).

Článok 34

Korelácia

Príslušné orgány posudzujú normy inštitúcie týkajúce sa korelácie, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že potvrdzujú, že ak inštitúcia vypočítava požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA tak, že uznáva menej než celú koreláciu v jednotlivých odhadoch operačného rizika, spĺňa minimálne tieto požiadavky:

a)

že inštitúcia starostlivo zvažuje akúkoľvek formu lineárnej alebo nelineárnej závislosti týkajúcej sa všetkých údajov, a to buď na okraji alebo v hlavnej oblasti krivky, naprieč dvoma alebo viacerými kategóriami operačného rizika alebo v rámci jednej kategórie operačného rizika;

b)

že inštitúcia podporuje svoje korelačné predpoklady v čo najväčšom rozsahu pri vhodnej kombinácii analýzy empirických údajov a odborného úsudku;

c)

že straty v každej kategórii operačného rizika sú od seba navzájom nezávislé;

d)

že ak nie je splnená podmienka písmena c), závislé straty sa agregujú spolu;

e)

že len ak nemožno splniť žiadnu z podmienok uvedených v písmenách c) alebo d), náležite sa modeluje závislosť v rámci kategórií operačného rizika;

f)

že inštitúcia starostlivo zvažuje závislosť medzi udalosťami na okraji krivky;

g)

že inštitúcia nezakladá štruktúru závislosti na Gaussových alebo normálnych rozdeleniach;

h)

že všetky predpoklady týkajúce sa závislosti, ktoré používa inštitúcia, sú konzervatívne vzhľadom na neistoty týkajúce sa modelovania závislosti pre operačné riziko a že stupeň konzervativizmu, ktorý používa inštitúcia, sa zvyšuje v nadväznosti na to, ako sa znižuje prísnosť predpokladov závislosti a spoľahlivosť výsledných požiadaviek na vlastné zdroje;

i)

že inštitúcia náležite zdôvodňuje predpoklady závislosti, ktoré používa, a že pravidelne vykonáva analýzy citlivosti s cieľom posúdiť účinok predpokladov závislosti na jej požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA.

ODDIEL 4

Mechanizmus alokácie kapitálu

Článok 35

Konzistentnosť systému na meranie operačného rizika

Príslušné orgány posudzujú normy inštitúcie týkajúce sa vnútornej konzistentnosti systému na meranie operačného rizika, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že mechanizmus alokácie kapitálu inštitúcie je konzistentný s rizikovým profilom inštitúcie a s celkovým návrhom systému na meranie operačného rizika;

b)

že v alokácii požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA sa zohľadňujú potenciálne interné rozdiely v riziku a kvalite riadenia operačného rizika a internej kontrole medzi tými časťami skupiny, na ktoré sa požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA alokujú;

c)

že v súčasnosti neexistuje a ani sa nepredpokladá žiadna pozorovateľná vecná alebo právna prekážka brániaca okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov;

d)

že alokácia požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA z úrovne konsolidovanej skupiny smerom nadol na tie časti skupiny, ktoré sú zapojené do systému na meranie operačného rizika, sa opiera o metodiky, ktoré sú zdravé a v maximálnom možnom rozsahu citlivé na riziko.

KAPITOLA 4

POISTENIE A ĎALŠIE MECHANIZMY PRESUNU RIZIKA

Článok 36

Všeobecné zásady

Príslušné orgány posudzujú súlad inštitúcie s požiadavkami týkajúcimi sa vplyvu poistenia a ďalších mechanizmov prenosu rizika v rámci AMA, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. e) poslednej vete a v článku 323 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to tak, že potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že poskytovateľ poistenia spĺňa požiadavky na povolenie uvedené v článku 323 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 v súlade s článkom 37;

b)

že poistenie poskytuje tretia strana, ako sa uvádza v článku 323 ods. 3 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, v súlade s článkom 38;

c)

že inštitúcia zabraňuje viacnásobnému započítavaniu techník zmierňovania rizika, ako sa uvádza v článku 322 ods. 2 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, v súlade s článkom 39;

d)

že výpočet účinkov zmierňovania rizika náležite zohľadňuje poistné krytie, ako sa uvádza v článku 323 ods. 3 písm. d) nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a že rámec na uznávanie poistenia je riadne odôvodnený a zdokumentovaný, ako sa uvádza v článku 323 ods. 3 písm. f) uvedeného nariadenia, vrátane týchto aspektov:

i)

poistné krytie sa týka profilu operačného rizika inštitúcie v súlade s článkom 40;

ii)

inštitúcia používa sofistikovaný výpočet účinkov zmierňovania rizika v súlade s článkom 41;

iii)

výpočet účinkov zmierňovania rizika je včas zosúladený s profilom operačného rizika inštitúcie v súlade s článkom 42.

e)

že metodika inštitúcie na uznávanie poistenia zachytáva všetky relevantné prvky prostredníctvom diskontov alebo haircutov vo výške uznaného poistenia, ako sa uvádza v článku 323 ods. 3 písm. a) a b) a v článku 323 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, v súlade s článkom 43;

f)

že inštitúcia preukazuje, že zavedením ďalších mechanizmov prenosu rizika sa dosiahol viditeľný účinok zmierňovania rizika, ako sa uvádza v článku 323 ods. 1 druhej vete nariadenia (EÚ) č. 575/2013, v súlade s článkom 44.

Článok 37

Rovnocennosť povolenia poskytovateľa poistenia

Na účely posudzovania požiadaviek na povolenie poskytovateľa poistenia podľa článku 36 písm. a) príslušné orgány zvažujú, či podnik povolený v tretej krajine spĺňa požiadavky povolenia, ak uvedený podnik spĺňa prudenciálne požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami uplatňovanými v Únii vrátane požiadaviek uvedených v článku 323 nariadenia (EÚ) č. 575/2013.

Článok 38

Poskytovanie poistenia prostredníctvom tretej strany

1.   Na účely posudzovania, či poistné krytie na účely požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA poskytuje subjekt, ktorý je treťou stranou, ako sa uvádza v článku 36 písm. b), príslušné orgány na základe komplexného stavu konsolidovanej situácie inštitúcie podľa článku 4 ods. 1 bodu 47 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 potvrdzujú, že ani inštitúcia ani žiadny iný zo subjektov zahrnutých do rozsahu pôsobnosti konsolidácie nemá účasť alebo kvalifikovanú účasť, ako sa uvádza v článku 4 ods. 1 bodoch 35 a 36 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, v strane, ktorá poskytuje poistenie.

2.   Ak sú požiadavky odseku 1 splnené čiastočne, za poistenie poskytnuté prostredníctvom tretej strany sa považuje len tá časť poskytnutého poistenia, v rámci ktorej konečnú zodpovednosť má oprávnený subjekt – tretia strana na základe skutočnosti, že riziko sa skutočne prenieslo mimo konsolidovaných subjektov.

Článok 39

Viacnásobné započítanie postupov zmierňovania rizika

Na účely posudzovania, či sa poistným krytím na účely požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA zabraňuje viacnásobnému započítavaniu techník zmierňovania rizika, ako sa uvádza v článku 36 písm. c), príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia prijala primerané kroky v snahe zabezpečiť, aby ani inštitúcia ani žiadny zo subjektov zahrnutých do rozsahu pôsobnosti konsolidácie vedome opätovne nepoisťovali zmluvy, ktoré kryjú udalosti operačného rizika tvoriace predmet prvotnej dohody o poistení, ktorú uzavrela inštitúcia.

Článok 40

Proces mapovania poistného rizika

1.   Na účely posudzovania, či sa poistné krytie týka rizikového profilu inštitúcie, ako sa uvádza v článku 36 písm. d) bode i), príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia realizovala dobre zdokumentovaný a náležite odôvodnený proces mapovania poistného rizika, pričom inštitúcia vypracuje poistné krytie konzistentné s pravdepodobnosťou a vplyvom všetkých strát z operačného rizika, ktorým môže potenciálne čeliť.

2.   Na účely odseku 1 príslušné orgány potvrdzujú, že inštitúcia spĺňa minimálne tieto požiadavky:

a)

odhaduje pravdepodobnosť poistnej náhrady a možný časový rámec, kedy by poisťovatelia mohli prijať platby, vrátane pravdepodobnosti, že sa o poistnom nároku bude viesť právny spor, dĺžky takéhoto sporu a súčasnej miery a podmienok vyrovnania na základe skúseností jej tímu zodpovedného za riadenie poistných rizík, prípadne s pomocou príslušných externých odborných poznatkov vrátane poradenstva o poistných nárokoch, sprostredkovateľov a poisťovateľov;

b)

používa odhady vyplývajúce z písmena a) na posúdenie výkonnosti poistenia v prípade straty z operačného rizika a navrhuje tento proces s cieľom posúdiť poistnú reakciu pri všetkých relevantných údajoch o stratách a scenároch strát, ktoré sa zadávajú do systému na meranie operačného rizika;

c)

mapuje poistné zmluvy na základe ich posúdenia vyplývajúceho z písmena b) na vlastné operačné riziká inštitúcie na maximálnej úrovni podrobnosti, pričom používa všetky dostupné zdroje informácií vrátane interných údajov, externých údajov a odhadov scenárov;

d)

využíva náležitú expertízu a uskutočňuje toto mapovanie transparentne a konzistentne;

e)

priraďuje vhodnú váhu minulej a očakávanej výkonnosti poistenia prostredníctvom hodnotenia jednotlivých zložiek poistnej zmluvy;

f)

získava formálny súhlas od príslušného orgánu alebo výboru zodpovedného na riadenie rizík;

g)

pravidelne preskúmava proces mapovania poistenia.

Článok 41

Použitie sofistikovaného výpočtu účinkov zmierňovania rizika

Na účely posúdenia, že inštitúcia používa sofistikovaný výpočet účinkov zmierňovania rizika, ako sa uvádza v článku 36 písm. d) bode ii), príslušné orgány potvrdzujú, že prístup modelovania na zahrnutie poistného krytia do AMA spĺňa minimálne tieto požiadavky:

a)

je v súlade so systémom na meranie operačného rizika prijatým na vyčíslenie strát očistených o poistenie;

b)

je transparentný vo svojom vzťahu so skutočnou pravdepodobnosťou a s vplyvom strát, ktoré sa používajú pri celkovom určovaní požiadaviek inštitúcie na vlastné zdroje podľa AMA, a zároveň je v súlade s uvedeným vzťahom.

Článok 42

Zosúladenie výpočtu účinkov zmierňovania rizika s profilom operačného rizika

Na účely posudzovania, že výpočet účinkov zmierňovania rizika je včas zosúladený s profilom operačného rizika inštitúcie, ako sa uvádza v článku 36 písm. d) bode iii), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia preskúmala používanie poistenia a prípadne prepočítala požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA, ak došlo k významnej zmene povahy poistenia alebo ak došlo k významnej zmene profilu operačného rizika inštitúcie;

b)

ak vznikli významné straty, ktoré majú vplyv na poistné krytie, že inštitúcia prepočítava požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA s dodatočnou dávkou konzervativizmu;

c)

ak došlo k neočakávanému vypovedaniu alebo zníženiu poistného krytia, že inštitúcia je pripravená okamžite nahradiť poistnú zmluvu za rovnocenných alebo lepších podmienok za rovnocenné alebo lepšie krytie, alebo zvýšiť svoje požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA na úroveň očistenú od poistenia;

d)

že inštitúcia vypočítava kapitál očistený od poistenia i vrátane poistenia na takej úrovni podrobnosti údajov, že vplyv akéhokoľvek odlivu dostupného poistného, a to aj splatením významnej straty, alebo zmeny poistného krytia možno okamžite spozorovať na požiadavkách na vlastné zdroje podľa AMA.

Článok 43

Zachytenie všetkých relevantných prvkov

1.   Na účely posudzovania, či metodika inštitúcie na uznávanie poistného zachytáva všetky relevantné prvky prostredníctvom diskontov alebo haircutov vo výške uznaného poistenia, ako sa uvádza v článku 36 písm. e), príslušné orgány potvrdzujú minimálne tieto aspekty:

a)

že inštitúcia prešetruje rozličné faktory, ktoré vytvárajú riziko, že poskytovateľ poistenia neuskutoční platby podľa očakávaní a zníži účinnosť prenosu rizika vrátane schopnosti poisťovateľa platiť načas a schopnosti inštitúcie včas identifikovať, analyzovať a nahlasovať poistné nároky;

b)

že inštitúcia prešetruje, ako jednotlivé faktory uvedené v písmene a) ovplyvnili zmierňujúci účinok poistenia na profil operačného rizika v minulosti a ako ho môžu ovplyvniť v budúcnosti;

c)

že inštitúcia zohľadňuje neistoty uvedené v písmene a) vo svojich požiadavkách na vlastné zdroje podľa AMA prostredníctvom náležite konzervatívnych haircutov;

d)

že inštitúcia starostlivo zohľadňuje charakteristické znaky poistných zmlúv vrátane toho, či uvedené zmluvy kryjú iba straty, ktoré sú od poisťovateľa nárokované alebo sú mu nahlásené počas trvania zmluvy, pričom akákoľvek strata, ktorá sa objaví po uplynutí platnosti zmluvy, nie je krytá, alebo či kryjú straty, ktoré vzniknú počas trvania zmluvy, a to aj vtedy, keď nie sú objavené a poistný nárok sa predloží až po uplynutí platnosti zmluvy, alebo či sú straty priamymi stratami prvej strany alebo stratami zodpovednosti za škodu;

e)

že inštitúcia zvažuje a plne dokumentuje údaje o výplatách poistenia podľa typu straty v svojich databázach strát a stanovuje príslušné haircuty;

f)

že inštitúcia má zavedené postupy na identifikáciu a analýzu strát a spracovanie poistných nárokov s cieľom overiť skutočné krytie poskytnuté poisťovateľom alebo schopnosť prijať prostriedky z úhrady poistného nároku v primeranom časovom rámci;

g)

že namiesto toho, aby na výpočet, ktorý sa vzťahuje na všetky neistoty, inštitúcia uplatňovala jeden jediný haircut alebo aby haircut vypočítavala ex post, explicitne vyčísľuje a oddelene modeluje haircuty v súvislosti s každou z identifikovaných relevantných neistôt;

h)

že inštitúcia v maximálnej možnej miere zohľadňuje uznanie rizika súvisiaceho so schopnosťou poisťovateľa uhrádzať poistné nároky, a to tak, že v metodike modelovania poistenia uplatňuje primerané haircuty;

i)

že inštitúcia zabezpečuje, aby sa riziko súvisiace so schopnosťou uhrádzať poistné nároky pre zlyhanie protistrany posudzovalo na základe kreditnej kvality poisťovne zodpovedajúcej za danú poistnú zmluvu, a to bez ohľadu na to, či materská spoločnosť poisťovne má lepší rating alebo či sa riziko prenáša na tretiu stranu;

j)

že inštitúcia prijíma konzervatívne predpoklady v súvislosti s obnovovaním poistných zmlúv na základe rovnocenných podmienok a krytia ako v prípade pôvodných alebo existujúcich zmlúv;

k)

že inštitúcia má zavedené procesy na zabezpečenie toho, aby potenciálne vyčerpanie limitov v rámci poistnej zmluvy a cena a dostupnosť obnovenia krytia, ako aj prípady, keď krytie v rámci poistnej zmluvy nezodpovedá profilu operačného rizika inštitúcie, boli náležite zohľadnené v jej poistnej metodike podľa AMA.

2.   Na účely odseku 1 príslušné orgány môžu rozhodnúť, že požiadavka, na základe ktorej inštitúcia uplatňuje haircuty počas obdobia, ktoré zostáva do uplynutia platnosti poistnej zmluvy alebo počas jej výpovednej lehoty, nie je potrebná, ak sa krytie obnoví a je nepretržité a ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

a)

ak inštitúcia dokáže preukázať existenciu nepretržitého krytia za rovnocenných alebo lepších podmienok za rovnocenné alebo lepšie krytie aspoň na 365 dní;

b)

ak inštitúcia má uzavretú poistnú zmluvu, ktorú poisťovateľ nemôže zrušiť z iných dôvodov než z dôvodu neplatenia poistného, alebo ktorá má výpovednú lehotu v trvaní viac než jeden rok.

Článok 44

Ďalšie mechanizmy presunu rizika

Na účely posudzovania, či inštitúcia preukázala, že zavedením ďalších mechanizmov prenosu rizika sa dosiahol viditeľný účinok zmierňovania rizika, ako sa uvádza v článku 36 písm. f), príslušné orgány uplatňujú minimálne tieto aspekty:

a)

potvrdzujú, že inštitúcia má skúsenosti s používaním nástrojov ďalších mechanizmov prenosu rizika a s ich charakteristickými znakmi vrátane pravdepodobnosti krytia a časového harmonogramu platieb, a to pred tým, než možno tieto nástroje uznať v rámci systému inštitúcie na meranie operačného rizika;

b)

zamietnu uznať ďalšie mechanizmy prenosu rizika ako prípustné nástroje zmierňovania rizika v rámci požiadaviek na vlastné zdroje podľa AMA, ak sa tieto ďalšie mechanizmy prenosu rizika držia alebo používajú na účely obchodovania, a nie na účely riadenia rizík;

c)

overujú prípustnosť zabezpečenia predajcu vrátane toho, či ide o regulovaný alebo neregulovaný subjekt, a povahy a charakteristických znakov poskytovaného zabezpečenia, či ide o financované zabezpečenie, sekuritizáciu, mechanizmus záruky alebo deriváty;

d)

potvrdzujú, že externe zabezpečované činnosti sa nepovažujú za súčasť ďalších mechanizmov prenosu rizika;

e)

potvrdzujú, že inštitúcia vypočítava požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA očistené o ďalšie mechanizmy prenosu rizika i vrátane týchto mechanizmov pre každý výpočet kapitálu, na takej úrovni podrobnosti údajov, že vplyv akéhokoľvek odlivu dostupného zabezpečenia možno okamžite spozorovať na kapitálových požiadavkách;

f)

potvrdzujú, že ak dôjde k významným stratám, ktoré majú vplyv na krytie poskytované ďalšími mechanizmami prenosu rizika, alebo ak zmeny zmlúv o ďalších mechanizmoch prenosu rizika vytvárajú zásadnú neistotu vzhľadom na ich krytie, inštitúcia prepočítava svoje požiadavky na vlastné zdroje podľa AMA s dodatočnou dávkou konzervativizmu.

KAPITOLA 5

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 45

Prechodné ustanovenie

Pokiaľ ide o posudzovanie AMA (podľa článku 1) inštitúcie, ktorá k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia už používa AMA na účely výpočtu svojich požiadaviek na vlastné zdroje pre operačné riziko, alebo inštitúcie, ktorá už požiadala o povolenie používať AMA na uvedené účely, uplatňujú sa oba tieto aspekty:

a)

toto nariadenie sa začína uplatňovať jeden rok po nadobudnutí účinnosti;

b)

článok 34 písm. g) sa začína uplatňovať dva roky po nadobudnutí účinnosti.

Článok 46

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. marca 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1.

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

(3)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/101 z 26. októbra 2015, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy týkajúce sa obozretného oceňovania podľa článku 105 ods. 14 (Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2016, s. 54).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 12).

(5)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 529/2014 z 12. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy na posudzovanie závažnosti rozšírení a zmien v prístupe založenom na interných ratingoch a v pokročilom prístupe merania (Ú. v. EÚ L 148, 20.5.2014, s. 36).


6.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 169/27


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/960

z 5. júla 2018,

ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí lambda-cyhalotrínu v určitých produktoch alebo na nich

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,

keďže:

(1)

Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) lambda-cyhalotrínu boli stanovené v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005.

(2)

Pokiaľ ide o lambda-cyhalotrín, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL v súlade s článkom 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005 v spojení s jeho článkom 12 ods. 1 (2). Úrad následne predložil záver z partnerského preskúmania lambda-cyhalotrínu (3), v ktorom boli aktualizované analytické parametre danej látky. V súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005 Komisia požiadala úrad, aby zrevidoval posúdenie lambda-cyhalotrínu a zohľadnil pritom nové parametre. Úrad 2. decembra 2015 predložil odôvodnené stanovisko k revízii preskúmania existujúcich MRL pre lambda-cyhalotrín (4). Definícia rezídua lambda-cyhalotrínu zahŕňa aj látku gama-cyhalotrín. Komisia v súlade s článkom 43 nariadenia (ES) č. 396/2005 požiadala úrad, aby preskúmal MRL pre lambda-cyhalotrín a zohľadnil pritom aj možné použitia gama-cyhalotrínu. Úrad 26. júla 2017 predložil odôvodnené stanovisko k cielenému preskúmaniu existujúcich MRL pre lambda-cyhalotrín, pokiaľ ide o nešpecifikovanú definíciu rezídua (5).

(3)

Úrad navrhol zmeniť definíciu rezídua v prípade všetkých produktov. Identifikoval riziko pre spotrebiteľov v prípade MRL pre kel a ryžu. Preto je vhodné tieto MRL znížiť. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade všetkých produktov, niektoré informácie nie sú k dispozícii a je potrebné, aby manažéri rizík vykonali ďalšie posúdenie. Keďže neexistuje riziko pre spotrebiteľov, MRL by sa v prípade uvedených produktov mali stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na existujúcej úrovni alebo na úrovni určenej úradom. Úrad taktiež dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL vzťahujúce sa na slnečnicové semená, sóju fazuľovú a čaj, nie sú k dispozícii žiadne informácie, a preto je potrebné ďalšie posúdenie manažérmi rizík. MRL by sa v prípade týchto produktov mali stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu alebo na úrovni štandardnej hodnoty MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(4)

Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých nie je povolené použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a v prípade ktorých neexistujú dovozné tolerancie ani maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), MRL by sa mali stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu alebo by sa mali uplatňovať štandardné MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005.

(5)

Komisia sa radila s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. V prípade viacerých látok dospeli uvedené laboratóriá k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický rozvoj si vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov.

(6)

Na základe odôvodnených stanovísk úradu a vzhľadom na faktory relevantné pre predmetnú záležitosť spĺňajú príslušné úpravy MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(7)

Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené.

(8)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

S cieľom umožniť bežné obchodovanie s produktmi, ich spracovanie a spotrebu by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie pre produkty, ktoré boli vyprodukované pred úpravou MRL a pri ktorých je na základe informácií zachovaná vysoká úroveň ochrany spotrebiteľa.

(10)

Predtým ako sa začnú uplatňovať upravené MRL, mala by sa poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z úpravy MRL.

(11)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Pokiaľ ide o účinnú látku lambda-cyhalotrín vo všetkých produktoch a na nich okrem kelu a ryže, nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty, ktoré boli vyprodukované v EÚ alebo dovezené do EÚ pred 26. januárom 2019.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 26. januára 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 5. júla 2018

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2014. Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí (MRL) pre lambda-cyhalotrín podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 [Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for lambda-cyhalothrin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(1):3546.

(3)  Európsky úrad pre bezpečnosť potravín, 2014. Záver z partnerského preskúmania účinnej látky lambda-cyhalotrín z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2014) 12(5):3677.

(4)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2015. Odôvodnené stanovisko k revízii preskúmania existujúcich maximálnych hladín rezíduí lambda-cyhalotrínu [Reasoned opinion on the revision of the review of the existing maximum residue levels for lambda-cyhalothrin]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2015) 13(12):4324.

(5)  EFSA (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín), 2017. Odôvodnené stanovisko k cielenému preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí pre lambda-cyhalotrín v súvislosti s nešpecifikovanou definíciou rezídua a existujúcich osvedčených poľnohospodárskych postupov v prípade látky gama-cyhalotrín [Reasoned opinion on the focused review of the existing maximum residue levels for lambda-cyhalothrin in light of the unspecific residue definition and the existing good agricultural practices for the substance gamma-cyhalothrin]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(7):4930.


PRÍLOHA

Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:

1.

V prílohe II sa dopĺňa tento stĺpec týkajúci sa lambda-cyhalotrínu:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL (1)

Lambda-cyhalotrín (vrátane gama-cyhalotrínu) (suma R,S- a S, R-izomérov) (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

0110000

Citrusové plody

0,2 (+)

0110010

grapefruity

 

0110020

pomaranče

 

0110030

citróny

 

0110040

limety

 

0110050

mandarínky

 

0110990

iné (2)

 

0120000

Orechy stromové

0,01  (*1) (+)

0120010

mandle

 

0120020

para orechy

 

0120030

kešu orechy

 

0120040

gaštany jedlé

 

0120050

kokosové orechy

 

0120060

lieskovce

 

0120070

makadamové orechy

 

0120080

pekanové orechy

 

0120090

píniové oriešky

 

0120100

pistáciové orechy

 

0120110

vlašské orechy

 

0120990

iné (2)

 

0130000

Jadrové ovocie

(+)

0130010

jablká

0,08

0130020

hrušky

0,08

0130030

dule

0,2

0130040

mišpule

0,2

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

0,2

0130990

iné (2)

0,01  (*1)

0140000

Kôstkové ovocie

 

0140010

marhule

0,15 (+)

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

0,3 (+)

0140030

broskyne

0,15 (+)

0140040

slivky

0,2 (+)

0140990

iné (2)

0,01  (*1) (+)

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

(+)

0151000

a)

hrozno

 

0151010

stolové hrozno

0,08

0151020

muštové hrozno

0,2

0152000

b)

jahody

0,2

0153000

c)

krovité ovocné druhy

0,2

0153010

ostružiny

 

0153020

ostružina ožinová

 

0153030

maliny (červené a žlté)

 

0153990

iné (2)

 

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

 

0154010

čučoriedky

0,2

0154020

brusnice

0,2

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

0,2

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

0,2

0154050

šípky

0,2

0154060

moruše (čierne a biele)

0,2

0154070

plody hlohu azarolského

0,2

0154080

plody bazy čiernej

0,2

0154990

iné (2)

0,01  (*1)

0160000

Rôzne ovocie s/so

 

0161000

a)

jedlou šupou

(+)

0161010

datle

0,01  (*1)

0161020

figy

0,01  (*1)

0161030

stolové olivy

1

0161040

kumkváty

0,01  (*1)

0161050

karambola

0,01  (*1)

0161060

ebenovník rajčiakový

0,09

0161070

klinčekovec jambolanový

0,01  (*1)

0161990

iné (2)

0,01  (*1)

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

(+)

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

0,05

0162020

dvojslivka – liči

0,01  (*1)

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

0,01  (*1)

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

0,01  (*1)

0162050

zlatolist jablkový

0,01  (*1)

0162060

ebenovník virgínsky

0,01  (*1)

0162990

iné (2)

0,01  (*1)

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

(+)

0163010

avokáda

0,01  (*1)

0163020

banány

0,15

0163030

mangá

0,2

0163040

papáje

0,01  (*1)

0163050

granátové jablká

0,01  (*1)

0163060

cherimoya

0,01  (*1)

0163070

guavy

0,01  (*1)

0163080

ananásy

0,01  (*1)

0163090

plody chlebovníka

0,01  (*1)

0163100

duriany

0,01  (*1)

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0,01  (*1)

0163990

iné (2)

0,01  (*1)

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

(+)

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

 

0211000

a)

zemiaky

0,01  (*1)

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

0,01  (*1)

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

 

0212020

sladké zemiaky

 

0212030

jamy

 

0212040

korene maranty trsťovitej

 

0212990

iné (2)

 

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

0213010

repa obyčajná

0,04

0213020

mrkva

0,04

0213030

zeler

0,07

0213040

chren

0,04

0213050

jeruzalemské artičoky

0,04

0213060

paštrnák

0,04

0213070

koreň petržlenu

0,04

0213080

reďkovka

0,15

0213090

kozia brada

0,04

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

0,04

0213110

okrúhlica

0,04

0213990

iné (2)

0,01  (*1)

0220000

Cibuľová zelenina

0,2

0220010

cesnak

 

0220020

cibuľa

 

0220030

šalotka

 

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

 

0220990

iné (2)

 

0230000

Plodová zelenina

 

0231000

a)

ľuľkovité

 

0231010

rajčiaky

0,07

0231020

sladká paprika

0,1

0231030

baklažán

0,3

0231040

okra/ibištek jedlý

0,3

0231990

iné (2)

0,01  (*1)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

0232010

uhorky šalátové

0,05

0232020

uhorky nakladačky

0,15

0232030

cukety

0,15

0232990

iné (2)

0,01  (*1)

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

0,06

0233010

melóny

 

0233020

tekvica

 

0233030

dyňa červená (vodový melón)

 

0233990

iné (2)

 

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0,05

0239000

e)

iná plodová zelenina

0,01  (*1)

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

 

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

0,1

0241010

brokolica

 

0241020

karfiol

 

0241990

iné (2)

 

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

0242010

ružičkový kel

0,04

0242020

hlávková kapusta

0,15

0242990

iné (2)

0,01  (*1)

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

0,3

0243020

kel

0,01  (*1)

0243990

iné (2)

0,01  (*1)

0244000

d)

kaleráb

0,01  (*1)

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

 

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

 

0251010

valeriánka poľná

1,5

0251020

hlávkový šalát

0,15

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

0,07

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

0,7

0251050

barborka jarná

0,7

0251060

rukola/eruka

0,7

0251070

červená horčica

0,01  (*1)

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

0,7

0251990

iné (2)

0,01  (*1)

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

 

0252010

špenát

0,6

0252020

portulaka zeleninová

0,01  (*1)

0252030

listová repa, špenátová repa

0,2

0252990

iné (2)

0,01  (*1)

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0,01  (*1)

0254000

d)

potočnica lekárska

0,01  (*1)

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

0,01  (*1)

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0,7

0256010

trebuľka

 

0256020

cesnak pažítkový

 

0256030

zelerová vňať

 

0256040

petržlen

 

0256050

šalvia

 

0256060

rozmarín

 

0256070

tymian

 

0256080

bazalka a jedlé kvety

 

0256090

vavrínový/bobkový list

 

0256100

estragón

 

0256990

iné (2)

 

0260000

Strukoviny

 

0260010

fazuľa (so strukmi)

0,4

0260020

fazuľa (bez strukov)

0,2

0260030

hrach (so strukmi)

0,2

0260040

hrach (bez strukov)

0,2

0260050

šošovica

0,2

0260990

iné (2)

0,01  (*1)

0270000

Stonková zelenina

 

0270010

špargľa

0,02

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0,01  (*1)

0270030

zeler

0,03

0270040

fenikel obyčajný

0,2

0270050

artičoky pravé

0,15

0270060

pór

0,07

0270070

rebarbora

0,01  (*1)

0270080

bambusové výhonky

0,01  (*1)

0270090

rastový vrchol paliem

0,01  (*1)

0270990

iné (2)

0,01  (*1)

0280000

Huby, machy a lišajníky

 

0280010

pestované huby

0,01  (*1)

0280020

divorastúce huby

0,5

0280990

machy a lišajníky

0,01  (*1)

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0,01  (*1)

0300000

STRUKOVINY

0,05 (+)

0300010

fazuľa

 

0300020

šošovica

 

0300030

hrach

 

0300040

lupiny

 

0300990

iné (2)

 

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

(+)

0401000

Olejnaté semená

 

0401010

ľanové semená

0,2

0401020

arašidy

0,2

0401030

mak siaty

0,2

0401040

sezamové semená

0,2

0401050

slnečnicové semená

0,01  (*1)

0401060

semená repky

0,2

0401070

sója fazuľová

0,01  (*1)

0401080

horčicové semená

0,2

0401090

semená bavlníka

0,2

0401100

semená tekvice

0,2

0401110

semená požltu farbiarskeho

0,2

0401120

semená boráka lekárskeho

0,2

0401130

semená ľaničníka siateho

0,2

0401140

semená konopy siatej

0,2

0401150

bôby ricínu obyčajného

0,2

0401990

iné (2)

0,01  (*1)

0402000

Olejnaté plody

 

0402010

olivy na výrobu oleja

0,5

0402020

jadrá palmy olejnej

0,01  (*1)

0402030

plody palmy olejnej

0,01  (*1)

0402040

kapok

0,01  (*1)

0402990

iné (2)

0,01  (*1)

0500000

OBILNINY

(+)

0500010

jačmeň

0,5

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

0,01  (*1)

0500030

kukurica

0,02

0500040

proso siate

0,01  (*1)

0500050

ovos

0,3

0500060

ryža

0,01  (*1)

0500070

raž

0,01  (*1)

0500080

cirok

0,01  (*1)

0500090

pšenica

0,05

0500990

iné (2)

0,01  (*1)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0,01  (*1) (+)

0610000

Čaje

 

0620000

Kávové bôby

 

0630000

Bylinné nálevy z/zo

 

0631000

a)

kvetov

 

0631010

rumanček kamilkový

 

0631020

ibištek

 

0631030

ruža

 

0631040

jazmín

 

0631050

lipa

 

0631990

iné (2)

 

0632000

b)

listov a bylín

 

0632010

jahoda

 

0632020

rooibos

 

0632030

mate/maté

 

0632990

iné (2)

 

0633000

c)

koreňov

 

0633010

valeriána lekárska

 

0633020

všehoj (ženšeň)

 

0633990

iné (2)

 

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

 

0640000

Kakaové bôby

 

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

 

0700000

CHMEĽ

10 (+)

0800000

KORENINY

(+)

0810000

Koreniny zo semien

0,01  (*1)

0810010

aníz/anízové semeno

 

0810020

černuška siata

 

0810030

zeler

 

0810040

koriander

 

0810050

rasca

 

0810060

kôpor

 

0810070

fenikel

 

0810080

senovka grécka

 

0810090

muškátový oriešok

 

0810990

iné (2)

 

0820000

Plodové koreniny

 

0820010

nové korenie

0,03

0820020

sečuánske korenie

0,03

0820030

rasca lúčna

0,03

0820040

kardamon

2

0820050

bobule borievky obyčajnej

0,03

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

0,03

0820070

vanilka

0,03

0820080

tamarinda

0,03

0820990

iné (2)

0,01  (*1)

0830000

Koreniny získané z kôry

0,01  (*1)

0830010

škorica

 

0830990

iné (2)

 

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

 

0840010

sladké drievko

0,05

0840020

zázvor (10)

0,05 (+)

0840030

kurkuma

0,05

0840040

chren dedinský (11)

(+)

0840990

iné (2)

0,05

0850000

Koreniny z púčikov

0,01  (*1)

0850010

klinčeky

 

0850020

kapara tŕnitá

 

0850990

iné (2)

 

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0,01  (*1)

0860010

šafran

 

0860990

iné (2)

 

0870000

Koreniny z mieška

0,01  (*1)

0870010

muškátový kvet

 

0870990

iné (2)

 

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

(+)

0900010

koreň cukrovej repy

0,01  (*1)

0900020

cukrová trstina

0,05

0900030

korene čakanky

0,01  (*1)

0900990

iné (2)

0,01  (*1)

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

(+)

1010000

Tkanivá z

 

1011000

a)

ošípaných

 

1011010

svalovina

0,15

1011020

tukové tkanivo

3

1011030

pečeň

0,05

1011040

obličky

0,2

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1011990

iné (2)

0,01  (*1)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

 

1012010

svalovina

0,02

1012020

tukové tkanivo

3

1012030

pečeň

0,05

1012040

obličky

0,2

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1012990

iné (2)

0,01  (*1)

1013000

c)

oviec

 

1013010

svalovina

0,02

1013020

tukové tkanivo

3

1013030

pečeň

0,05

1013040

obličky

0,2

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1013990

iné (2)

0,01  (*1)

1014000

d)

kôz

 

1014010

svalovina

0,15

1014020

tukové tkanivo

3

1014030

pečeň

0,05

1014040

obličky

0,2

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1014990

iné (2)

0,01  (*1)

1015000

e)

koňovitých

 

1015010

svalovina

0,02

1015020

tukové tkanivo

3

1015030

pečeň

0,05

1015040

obličky

0,2

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1015990

iné (2)

0,01  (*1)

1016000

f)

hydiny

0,01  (*1)

1016010

svalovina

 

1016020

tukové tkanivo

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

 

1016990

iné (2)

 

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

 

1017010

svalovina

0,02

1017020

tukové tkanivo

3

1017030

pečeň

0,05

1017040

obličky

0,2

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

3

1017990

iné (2)

0,01  (*1)

1020000

Mlieko

0,02

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné (2)

 

1030000

Vtáčie vajcia

0,01  (*1)

1030010

slepačie

 

1030020

kačacie

 

1030030

husacie

 

1030040

prepeličie

 

1030990

iné (2)

 

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

0,05  (*1)

1050000

Obojživelníky a plazy

0,01  (*1)

1060000

Suchozemské bezstavovce

0,01  (*1)

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

0,01  (*1)

1100000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8)

 

1200000

PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8)

 

1300000

SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9)

 

(**)

Kombinácia pesticíd – kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.

(F)

=

rozpustné v tuku.

Lambda-cyhalotrín (vrátane gama-cyhalotrínu) (suma R, S- a S, R-izomérov) (F)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0110000

Citrusové plody

0110010

grapefruity

0110020

pomaranče

0110030

citróny

0110040

limety

0110050

mandarínky

0110990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0120000

Orechy stromové

0120010

mandle

0120020

para orechy

0120030

kešu orechy

0120040

gaštany jedlé

0120050

kokosové orechy

0120060

lieskovce

0120070

makadamové orechy

0120080

pekanové orechy

0120090

píniové oriešky

0120100

pistáciové orechy

0120110

vlašské orechy

0120990

iné (2)

0130000

Jadrové ovocie

0130010

jablká

0130020

hrušky

0130030

dule

0130040

mišpule

0130050

mišpuľník japonský, lokvát

0130990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140010

marhule

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140020

čerešne (čerešňa vtáčia)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140030

broskyne

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0140040

slivky

0140990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia a XI), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0150000

Bobuľové a drobné ovocie

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0151000

a)

hrozno

0151010

stolové hrozno

0151020

muštové hrozno

0152000

b)

jahody

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, o skúškach na rezíduá a o stabilite pri skladovaní nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0153000

c)

krovité ovocné druhy

0153010

ostružiny

0153020

ostružina ožinová

0153030

maliny (červené a žlté)

0153990

iné (2)

0154000

d)

iné drobné a bobuľové ovocie

0154010

čučoriedky

0154020

brusnice

0154030

ríbezle (čierne, červené a biele)

0154040

egreše (zelené, červené a žlté)

0154050

šípky

0154060

moruše (čierne a biele)

0154070

plody hlohu azarolského

0154080

plody bazy čiernej

0154990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0161000

a)

jedlou šupou

0161010

datle

0161020

figy

0161030

stolové olivy

0161040

kumkváty

0161050

karambola

0161060

ebenovník rajčiakový

0161070

klinčekovec jambolanový

0161990

iné (2)

0162000

b)

nejedlou šupou, malé

0162010

kivi (zelené, červené, žlté)

0162020

dvojslivka – liči

0162030

mučenka jedlá/plody marakuje

0162040

plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa)

0162050

zlatolist jablkový

0162060

ebenovník virgínsky

0162990

iné (2)

0163000

c)

nejedlou šupou, veľké

0163010

avokáda

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0163020

banány

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0163030

mangá

0163040

papáje

0163050

granátové jablká

0163060

cherimoya

0163070

guavy

0163080

ananásy

0163090

plody chlebovníka

0163100

duriany

0163110

anona mäkoostnatá/quanabana

0163990

iné (2)

0200000

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

0210000

Koreňová a hľuzová zelenina

0211000

a)

zemiaky

0212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

0212010

korene kasavy (manioku jedlého)/maniok

0212020

sladké zemiaky

0212030

jamy

0212040

korene maranty trsťovitej

0212990

iné (2)

0213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

0213010

repa obyčajná

0213020

mrkva

0213030

zeler

0213040

chren

0213050

jeruzalemské artičoky

0213060

paštrnák

0213070

koreň petržlenu

0213080

reďkovka

0213090

kozia brada

0213100

kapusta repková kvaková/kvaka

0213110

okrúhlica

0213990

iné (2)

0220000

Cibuľová zelenina

0220010

cesnak

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0220020

cibuľa

0220030

šalotka

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0220040

cesnak zimný/cibuľa zimná

0220990

iné (2)

0230000

Plodová zelenina

0231000

a)

ľuľkovité

0231010

rajčiaky

0231020

sladká paprika

0231030

baklažán

0231040

okra/ibištek jedlý

0231990

iné (2)

0232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0232010

uhorky šalátové

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0232020

uhorky nakladačky

0232030

cukety

0232990

iné (2)

0233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

0233010

melóny

0233020

tekvica

0233030

dyňa červená (vodový melón)

0233990

iné (2)

0234000

d)

kukurica siata cukrová/cukrová kukurica

0239000

e)

iná plodová zelenina

0240000

Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých)

0241000

a)

hlúbová zelenina so zdužinatenými súkvetiami

0241010

brokolica

0241020

karfiol

0241990

iné (2)

0242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

0242010

ružičkový kel

0242020

hlávková kapusta

0242990

iné (2)

0243000

c)

listová hlúbová zelenina

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0243010

kapusta čínska/pe-tsai

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0243020

kel

0243990

iné (2)

0244000

d)

kaleráb

0250000

Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety

0251000

a)

šalát a podobné listové zeleniny

0251010

valeriánka poľná

0251020

hlávkový šalát

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251030

čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá

0251040

žerucha siata a iné klíčky a výhonky

0251050

barborka jarná

0251060

rukola/eruka

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251070

červená horčica

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251080

mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0251990

iné (2)

0252000

b)

špenát a podobné špenátové plodiny (listy)

0252010

špenát

0252020

portulaka zeleninová

0252030

listová repa, špenátová repa

0252990

iné (2)

0253000

c)

listy viniča a podobné druhy

0254000

d)

potočnica lekárska

0255000

e)

čakanka obyčajná listnatá (šalátová)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0256000

f)

bylinky a jedlé kvety

0256010

trebuľka

0256020

cesnak pažítkový

0256030

zelerová vňať

0256040

petržlen

0256050

šalvia

0256060

rozmarín

0256070

tymian

0256080

bazalka a jedlé kvety

0256090

vavrínový/bobkový list

0256100

estragón

0256990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0260000

Strukoviny

0260010

fazuľa (so strukmi)

0260020

fazuľa (bez strukov)

0260030

hrach (so strukmi)

0260040

hrach (bez strukov)

0260050

šošovica

0260990

iné (2)

0270000

Stonková zelenina

0270010

špargľa

0270020

artičoky bodliakové (kardy)

0270030

zeler

0270040

fenikel obyčajný

0270050

artičoky pravé

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0270060

pór

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0270070

rebarbora

0270080

bambusové výhonky

0270090

rastový vrchol paliem

0270990

iné (2)

0280000

Huby, machy a lišajníky

0280010

pestované huby

0280020

divorastúce huby

0280990

machy a lišajníky

0290000

Riasy a prokaryotické organizmy

0300000

STRUKOVINY

0300010

fazuľa

0300020

šošovica

0300030

hrach

0300040

lupiny

0300990

iné (2)

0400000

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

0401000

Olejnaté semená

0401010

ľanové semená

0401020

arašidy

0401030

mak siaty

0401040

sezamové semená

0401050

slnečnicové semená

0401060

semená repky

0401070

sója fazuľová

0401080

horčicové semená

0401090

semená bavlníka

0401100

semená tekvice

0401110

semená požltu farbiarskeho

0401120

semená boráka lekárskeho

0401130

semená ľaničníka siateho

0401140

semená konopy siatej

0401150

bôby ricínu obyčajného

0401990

iné (2)

0402000

Olejnaté plody

0402010

olivy na výrobu oleja

0402020

jadrá palmy olejnej

0402030

plody palmy olejnej

0402040

kapok

0402990

iné (2)

0500000

OBILNINY

0500010

jačmeň

0500020

pohánka a iné pseudoobilniny

0500030

kukurica

0500040

proso siate

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o skúškach na rezíduá nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500050

ovos

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0500060

ryža

0500070

raž

0500080

cirok

0500090

pšenica

0500990

iné (2)

0600000

ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB

0610000

Čaje

0620000

Kávové bôby

0630000

Bylinné nálevy z/zo

0631000

a)

kvetov

0631010

rumanček kamilkový

0631020

ibištek

0631030

ruža

0631040

jazmín

0631050

lipa

0631990

iné (2)

0632000

b)

listov a bylín

0632010

jahoda

0632020

rooibos

0632030

mate/maté

0632990

iné (2)

0633000

c)

koreňov

0633010

valeriána lekárska

0633020

všehoj (ženšeň)

0633990

iné (2)

0639000

d)

akýchkoľvek iných častí rastlín

0640000

Kakaové bôby

0650000

Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, o skúškach na rezíduá a o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0700000

CHMEĽ

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0800000

KORENINY

0810000

Koreniny zo semien

0810010

aníz/anízové semeno

0810020

černuška siata

0810030

zeler

0810040

koriander

0810050

rasca

0810060

kôpor

0810070

fenikel

0810080

senovka grécka

0810090

muškátový oriešok

0810990

iné (2)

0820000

Plodové koreniny

0820010

nové korenie

0820020

sečuánske korenie

0820030

rasca lúčna

0820040

kardamon

0820050

bobule borievky obyčajnej

0820060

korenie (čierne, zelené a biele)

0820070

vanilka

0820080

tamarinda

0820990

iné (2)

0830000

Koreniny získané z kôry

0830010

škorica

0830990

iné (2)

0840000

Koreňové a podzemkové koreniny

0840010

sladké drievko

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii. Od 1. januára 2020 uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre zázvor (Zingiber officinale) v skupine korenín (kód 0840020 ) zodpovedá maximálnej hladine rezíduí stanovenej pre korene zázvora (Zingiber officinale) v časti B prílohy 1 (kód 0213040–006 , ktorá zodpovedá maximálnej hladine rezíduí pre chren (Armoracia rusticana, kód 0213040 ), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.

0840020

zázvor (10)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0840030

kurkuma

(+)

Uplatniteľná maximálna hladina rezíduí pre chren dedinský (Armoracia rusticana) v skupine korenín (kód 0840040 ) zodpovedá MRL stanovenej pre chren (Armoracia rusticana) v kategórii zeleniny, skupine koreňovej a hľuzovej zeleniny (kód 0213040 ), berúc do úvahy zmeny hladín spracovaním (sušením) podľa článku 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005.

0840040

chren dedinský (11)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o analytických metódach nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0840990

iné (2)

0850000

Koreniny z púčikov

0850010

klinčeky

0850020

kapara tŕnitá

0850990

iné (2)

0860000

Koreniny z piestika kvetov

0860010

šafran

0860990

iné (2)

0870000

Koreniny z mieška

0870010

muškátový kvet

0870990

iné (2)

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

0900000

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY)

0900010

koreň cukrovej repy

0900020

cukrová trstina

0900030

korene čakanky

0900990

iné (2)

1000000

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

1010000

Tkanivá z

1011000

a)

ošípaných

1011010

svalovina

1011020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1011030

pečeň

1011040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1011050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1011990

iné (2)

1012000

b)

hovädzieho dobytka

1012010

svalovina

1012020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1012030

pečeň

1012040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1012050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1012990

iné (2)

1013000

c)

oviec

1013010

svalovina

1013020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1013030

pečeň

1013040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1013050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1013990

iné (2)

1014000

d)

kôz

1014010

svalovina

1014020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1014030

pečeň

1014040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1014050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1014990

iné (2)

1015000

e)

koňovitých

1015010

svalovina

1015020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1015030

pečeň

1015040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1015050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1015990

iné (2)

1016000

f)

hydiny

1016010

svalovina

1016020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1016030

pečeň

1016040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1016050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1016990

iné (2)

1017000

g)

iných hospodárskych suchozemských zvierat

1017010

svalovina

1017020

tukové tkanivo

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, a o toxikologických vlastnostiach niektorých iných metabolitov (zlúčeniny Ia a XI) nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1017030

pečeň

1017040

obličky

(+)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín zistil, že niektoré informácie o určitých metabolitoch (zlúčeniny Ia, IV a gama-laktón), ktoré sa tvoria za sterilizačných podmienok, nie sú k dispozícii. Komisia pri preskúmaní MRL zohľadní informácie uvedené v prvej vete, ak sa poskytnú do 6. júla 2020, alebo v prípade, že sa do uvedeného dátumu neposkytnú, zohľadní skutočnosť, že nie sú k dispozícii.

1017050

jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky)

1017990

iné (2)

1020000

Mlieko

1020010

dobytok

1020020

ovce

1020030

kozy

1020040

kone

1020990

iné (2)

1030000

Vtáčie vajcia

1030010

slepačie

1030020

kačacie

1030030

husacie

1030040

prepeličie

1030990

iné (2)

1040000

Med a iné včelárske produkty (7)

1050000

Obojživelníky a plazy

1060000

Suchozemské bezstavovce

1070000

Voľne žijúce suchozemské stavovce

2.

V prílohe III sa vypúšťa stĺpec týkajúci sa lambda-cyhalotrínu.


(*1)  Označuje hranicu analytického stanovenia.

(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.


ROZHODNUTIA

6.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 169/51


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/961

z 26. júna 2018

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať v Spoločnom výbore EHP k zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (rozpočtový riadok 02 03 01: „Vnútorný trh“ a rozpočtový riadok 02 03 04: „Nástroje na riadenie vnútorného trhu“)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení s jej článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (2) (ďalej len „Dohoda o EHP“) nadobudla platnosť 1. januára 1994.

(2)

Podľa článku 98 Dohody o EHP sa na základe rozhodnutia Spoločného výboru EHP môže meniť, okrem iného, Protokol 31 o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd (ďalej len „Protokol 31“) k Dohode o EHP.

(3)

Protokol 31 k Dohode o EHP obsahuje ustanovenia o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd.

(4)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Únie, ktoré sa týkajú fungovania a rozvoja vnútorného trhu s tovarom a so službami a nástrojov na riadenie vnútorného trhu.

(5)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť túto rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2018.

(6)

Pozícia Únie v Spoločnom výbore EHP by preto mala byť založená na pripojenom návrhu rozhodnutia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pozícia, ktorá sa má v mene Únie prijať v Spoločnom výbore EHP k navrhovanej zmene Protokolu 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd, je založená na návrhu rozhodnutia Spoločného výboru EHP pripojenom k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Luxemburgu 26. júna 2018

Za Radu

predsedníčka

E. ZAHARIEVA


(1)  Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Ú. v. ES L 1, 3.1.1994, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. …/2018

z …,

ktorým sa mení Protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej články 86 a 98,

keďže:

(1)

Je vhodné pokračovať v spolupráci zmluvných strán Dohody o EHP, pokiaľ ide o činnosti Únie financované zo všeobecného rozpočtu Únie, ktoré sa týkajú fungovania a rozvoja vnútorného trhu s tovarom a so službami a nástrojov na riadenie vnútorného trhu.

(2)

Protokol 31 k Dohode o EHP by sa preto mal zmeniť s cieľom umožniť túto rozšírenú spoluprácu od 1. januára 2018,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Článok 7 Protokolu 31 k Dohode o EHP sa mení takto:

1.

V odseku 12 sa slová „a 2017“ nahrádzajú slovami „, 2017 a 2018“.

2.

V odseku 14 sa slová „rozpočtový rok 2017“ nahrádzajú slovami „rozpočtové roky 2017 a 2018“.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).

Uplatňuje sa od 1. januára 2018.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli

Za Spoločný výbor EHP

predseda

tajomníci Spoločného výboru EHP


(*1)  [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]


6.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 169/54


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/962

z 3. júla 2018,

ktorým sa vymenúvajú štyria členovia a traja náhradníci Výboru regiónov navrhnutí Talianskou republikou

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 305,

so zreteľom na návrh talianskej vlády,

keďže:

(1)

Rada prijala 26. januára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/116 (1), 5. februára 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/190 (2) a 23. júna 2015 rozhodnutie (EÚ) 2015/994 (3), ktorými sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020. Rozhodnutím Rady (EÚ) 2015/1791 (4) nahradil pán Roberto CIAMBETTI 5. októbra 2015 pána Onofria INTRONU ako náhradníka.

(2)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Giovanniho ARDIZZONEHO, pána Raffaela CATTANEA a pána Paola DI LAURA FRATTURA sa uvoľnili tri miesta členov Výboru regiónov.

(3)

V dôsledku skončenia mandátu, na základe ktorého bol navrhnutý pán Vincenza BIANCO (mayor, Catania), sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov,

(4)

V dôsledku skončenia funkčného obdobia pána Stefana Bruna GALLIHO a pána Isidora GOTTARDA sa uvoľnili dve miesta náhradníkov Výboru regiónov

(5)

V dôsledku vymenovania pána Roberta CIAMBETTIHO za člena Výboru regiónov sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na zvyšný čas súčasného funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2020, sa do Výboru regiónov vymenúvajú:

a)

za členov:

Alessandro FERMI, Presidente del Consiglio e Consigliere della Regione Lombardia,

Roberto CIAMBETTI, Presidente del Consiglio e Consigliere della Regione Veneto,

Donato TOMA, Presidente della Regione Molise,

Vincenzo BIANCO, Consigliere del Comune di Catania (zmena mandátu),

b)

za náhradníkov:

Alessandro PIANA, Presidente del Consiglio e Consigliere della Regione Liguria,

Raffaele CATTANEO, Assessore della Regione Lombardia,

Alberto GOTTARDO, Consigliere del Comune di Sacile.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 3. júla 2018

Za Radu

predseda

G. BLÜMEL


(1)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/116 z 26. januára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 20, 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/190 z 5. februára 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 31, 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/994 z 23. júna 2015, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Výboru regiónov na obdobie od 26. januára 2015 do 25. januára 2020 (Ú. v. EÚ L 159, 25.6.2015, s. 70).

(4)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2015/1791 z 5. októbra 2015, ktorým sa vymenúva taliansky náhradník Výboru regiónov (Ú. v. EÚ L 260, 7.10.2015, s. 27).


Top