EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2010_288_R_0001_01

2010/666/EÚ: Rozhodnutie Rady z  3. júna 2010 o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
Dohoda medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

OJ L 288, 5.11.2010, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

5.11.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 288/1


ROZHODNUTIE RADY

z 3. júna 2010

o podpise a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

(2010/666/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2, v spojení s článkom 218 ods. 5,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Rada 5. júna 2003 poverila Komisiu začatím rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou na úrovni Únie.

(2)

Komisia v mene Únie dojednala dohodu s vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb (ďalej len „dohoda“) v súlade s postupom a usmerneniami podľa prílohy k rozhodnutiu Rady z 5. júna 2003.

(3)

S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala podpísať a predbežne vykonávať,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis Dohody medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb v mene Únie s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.

Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady sa týmto poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Únie s výhradou jej uzavretia.

Článok 3

Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa predbežne vykonávať od prvého dňa prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel (1).

Článok 4

Predseda Rady sa týmto poveruje vykonať oznámenie podľa článku 7 ods. 2 dohody.

Článok 5

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 6

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 3. júna 2010

Za Radu

predseda

A. PÉREZ RUBALCABA


(1)  Generálny sekretariát Rady uverejní dátum, od ktorého sa bude dohoda predbežne vykonávať, v Úradnom vestníku Európskej únie.


DOHODA

medzi Európskou úniou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb

EURÓPSKA ÚNIA

na jednej strane a

VLÁDA VIETNAMSKEJ SOCIALISTICKEJ REPUBLIKY

na strane druhej,

(ďalej len „strany“),

BERÚC NA VEDOMIE, že medzi sedemnástimi členskými štátmi Európskej únie a vládou Vietnamskej socialistickej republiky boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých dopravných službách, ktorých súčasťou sú ustanovenia v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie,

BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia má výhradnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami,

BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskej únie leteckí dopravcovia Únie usadení v členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k leteckým trasám medzi členskými štátmi Európskej únie a tretími krajinami,

SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskou úniou a určitými tretími krajinami, ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie,

UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskej únie a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskej únie, sa s nimi musia úplne zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké dopravné služby medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou a zachovať kontinuitu týchto leteckých dopravných služieb,

BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskej únie leteckí dopravcovia nesmú v zásade uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi Európskej únie a ktoré majú za cieľ alebo následok zabrániť, obmedzovať alebo narúšať hospodársku súťaž,

UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách uzatvorených medzi členskými štátmi Európskej únie a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktoré i) požadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi podnikmi, rozhodnutí združení podnikov alebo zosúladených postupov, ktorými sa zabraňuje, obmedzuje alebo narúša hospodárska súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, alebo ii) posilňujú účinky akejkoľvek takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu, alebo iii) prenášajú na leteckých dopravcov alebo iné súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, obmedzujú alebo narúšajú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, môžu rušiť účinnosť pravidiel hospodárskej súťaže platných pre podniky,

BERÚC NA VEDOMIE, že Európska únia nezamýšľa v rámci týchto rokovaní zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Európskou úniou a Vietnamskou socialistickou republikou, ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Únie a leteckými dopravcami Vietnamskej socialistickej republiky, ani prerokovať zmeny a doplnenia ustanovení súčasných dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

Všeobecné ustanovenia

1.   Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskej únie a „zmluvy EÚ“ znamenajú Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie.

2.   Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov Európskej únie.

3.   Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1 uvedený odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto členským štátom.

Článok 2

Určenie členským štátom

1.   Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnenia a povolenia udelené vládou Vietnamskej socialistickej republiky a odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu.

2.   Keď členský štát určí leteckého dopravcu, vláda Vietnamskej socialistickej republiky udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym oneskorením, pokiaľ:

i)

letecký dopravca je usadený podľa zmlúv EÚ na území určujúceho členského štátu a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie a

ii)

členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre leteckých prevádzkovateľov vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva, a pokiaľ

iii)

leteckého dopravcu priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu vlastnia a efektívne riadia členské štáty a/alebo štátni príslušníci členských štátov a/alebo iné štáty uvedené v prílohe 3 a/alebo štátni príslušníci týchto iných štátov.

3.   Vláda Vietnamskej socialistickej republiky môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu určeného členským štátom v prípade, že:

i)

letecký dopravca nie je usadený podľa zmlúv EÚ na území členského štátu alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskej únie alebo

ii)

členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre leteckých prevádzkovateľov nevykonáva ani neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, alebo

iii)

leteckého dopravcu priamo ani väčšinovo nevlastnia a účinne neriadia členské štáty a (ani) štátni príslušníci členských štátov a (ani) iné štáty uvedené v prílohe 3 a (ani) štátni príslušníci týchto iných štátov.

Pri vykonávaní svojho práva podľa tohto odseku vláda Vietnamskej socialistickej republiky nesmie robiť rozdiely medzi leteckými dopravcami Európskej únie na základe štátnej príslušnosti.

Článok 3

Bezpečnosť

1.   Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe 2 písm. c).

2.   V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Vietnamskej socialistickej republiky vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a vládou Vietnamskej socialistickej republiky rovnako aj na bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonával alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie dotknutého leteckého dopravcu.

Článok 4

Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

1.   Dvojstranné dohody o leteckých dopravných službách uzavreté medzi členskými štátmi a vládou Vietnamskej socialistickej republiky sa nedotýkajú pravidiel hospodárskej súťaže strán.

2.   Ustanovenia uvedené v prílohe 2 písm. d) strácajú účinnosť.

Článok 5

Prílohy k dohode

Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.

Článok 6

Prepracovanie alebo zmena a doplnenie

Strany môžu na základe vzájomnej dohody kedykoľvek prepracovať alebo zmeniť a doplniť túto dohodu.

Článok 7

Nadobudnutie platnosti a predbežné vykonávanie

1.   Táto dohoda vstúpi do platnosti vtedy, keď si strany navzájom písomne oznámia, že dokončili príslušné vnútorné postupy potrebné na jej uvedenie do platnosti.

2.   Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom vykonávaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.

3.   Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe 1 písm. b). Táto dohoda sa uplatňuje na všetky takéto dohody a dojednania po tom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú predbežne vykonávať.

Článok 8

Ukončenie platnosti dohody

1.   V prípade skončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe 1 sa zároveň skončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na danú dohodu uvedenú v prílohe 1.

2.   V prípade skončenia platnosti všetkých dohôd uvedených v prílohe 1 sa zároveň skončí platnosť tejto dohody.

Na dôkaz toho podpísali riadne splnomocnení zástupcovia túto dohodu.

V Bruseli, v dvoch vyhotoveniach, 4. októbra 2010 v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, holandskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a vietnamskom jazyku.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

За правителството на Социалистическа република Виетнам

Por el Gobierno de la República Socialista de Vietnam

Za vládu Vietnamské socialistické republiky

For regeringen for Den Socialistiske Republik Vietnam

Für die Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam

Vietnami Sotsialistliku Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας του Βιετνάμ

For the Government of the Socialist Republic of Vietnam

Pour le gouvemement de la République socialiste du Viêt Nam

Per il govemo della Repubbhca socialista del Vietnam

Vjetnamas Sociālistiskās Republikas valdības vārdā –

Vietnamo Socialistinės Respublikos Vyriausybės vardu

A Vietnami Szocialista Köztársaság kormánya részéről

Ghall-Gvern tar-Repubblika Soċjalista tal-Vjetnam

Voor de Regering van de Socialistische Republiek Vietnam

W imieniu Rządu Socjalistycznej Republiki Wietnamu

Pelo Govemo da República Socialista do Vietname

Pentru Guvernul Republicii Socialiste Vietnam

Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky

Za vlado Socialistične republike Vietnam

Vietnamin sosialistisen tasavallan hallituksen puolesta

För Socialistiska republiken Vietnams regering

Image

Image

PRÍLOHA 1

Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohody

a)

Dohody medzi vládou Vietnamskej socialistickej republiky a členskými štátmi Európskej únie o leteckých dopravných službách, ktoré boli uzavreté, podpísané a(alebo) predbežne vykonávané v čase podpisu tejto dohody.

Dohoda medzi rakúskou spolkovou vládou a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách podpísaná v Hanoji 27. marca 1995, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Rakúskom“ v prílohe 2,

naposledy zmenená a doplnená memorandom o porozumení podpísanom v Hanoji 5. apríla 2006,

Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 21. októbra 1992 v Bruseli, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Belgickom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Bulharskej ľudovej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách realizovaných medzi územiami ich štátov a mimo nich, podpísaná v Sofii 1. októbra 1979, ďalej len „dohoda medzi Vietnamom a Bulharskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná v Prahe 23. mája 1997, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Českou republikou“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 25. septembra 1997 v Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Dánskom“ v prílohe 2,

má sa interpretovať spolu s memorandom o porozumení medzi Dánskym kráľovstvom, Nórskym kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom a Vietnamskou socialistickou republikou, podpísaným v Hanoji 25. septembra 1997,

Dohoda medzi vládou Fínskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 26. októbra 2000 v Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Fínskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Francúzskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 14. apríla 1977 v Paríži, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Francúzskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Spolkovej republiky Nemecko a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 26. augusta 1994 v Bonne, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Nemeckom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Maďarskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 4. februára 1998 v Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Maďarskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 26. októbra 1994 v Luxemburgu, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Luxemburskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi Holandským kráľovstvom a Vietnamskou socialistickou republikou o leteckých dopravných službách realizovaných medzi územiami ich štátov a mimo nich, podpísaná v Hanoji 1. októbra 1993, ďalej len „dohoda medzi Vietnamom a Holandskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Poľskej ľudovej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky, podpísaná 11. septembra 1976 vo Varšave, ďalej len „dohoda medzi Vietnamom a Poľskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Portugalskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 3. februára 1998 v Lisabone, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Portugalskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o civilnej leteckej doprave, podpísaná 26. júna 1979 v Hanoji, ďalej len „dohoda medzi Vietnamom a Rumunskom“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckých dopravných službách, podpísaná 25. septembra 1997 v Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Švédskom“ v prílohe 2,

má sa interpretovať spolu s memorandom o porozumení medzi Dánskym kráľovstvom, Nórskym kráľovstvom a Švédskym kráľovstvom a Vietnamom, podpísaným v Hanoji 25. septembra 1997,

Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o leteckej doprave, podpísaná 6. novembra 1997 v Hanoji, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Slovenskou republikou“ v prílohe 2,

Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Vietnamskej socialistickej republiky týkajúca sa leteckých dopravných služieb, podpísaná 19. augusta 1994 v Londýne, ďalej „dohoda medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom“ v prílohe 2,

naposledy zmenená a doplnená formou výmeny nót z 8. septembra a 26. septembra 2000 v Hanoji.

b)

Dohody o leteckých dopravných službách a iné dojednania parafované alebo podpísané medzi vládou Vietnamskej socialistickej republiky a členskými štátmi Európskej únie, ktoré ku dňu podpísania tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú.

PRÍLOHA 2

Zoznam článkov dohôd uvedených v prílohe 1 a v článkoch 2 až 4 tejto dohody

a)

Určenie členským štátom:

článok 3 ods. 5 dohody medzi Vietnamom a Rakúskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Bulharskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Dánskom,

článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou,

článok 4 ods. 5 dohody medzi Vietnamom a Fínskom,

článok 7 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Nemeckom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom,

článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Holandskom,

článok 3 ods. 2 dohody medzi Vietnamom a Poľskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Portugalskom,

článok 3 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Švédskom,

článok 3 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou,

článok 4 ods. 4 dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom.

b)

Odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Rakúskom,

článok 5 ods. 1 písm. d) dohody medzi Vietnamom a Belgickom,

článok 4 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Bulharskom,

článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Českou republikou,

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Dánskom,

článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Fínskom,

článok 9 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Francúzskom,

článok 4 ods. 1 dohody medzi Vietnamom a Nemeckom,

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Maďarskom,

článok 4 ods. 1 písm. c) dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom,

článok 5 ods. 1 písm. c) dohody medzi Vietnamom a Holandskom,

článok 4 ods. 1 dohody medzi Vietnamom a Poľskom,

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Portugalskom,

článok 4 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom,

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Švédskom,

článok 4 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou,

článok 5 ods. 1 písm. a) dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom.

c)

Bezpečnosť:

článok 6a dohody medzi Vietnamom a Rakúskom,

článok 7 dohody medzi Vietnamom a Belgickom,

článok 11 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou,

článok 18 dohody medzi Vietnamom a Fínskom,

článok 4 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom,

článok 9 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom,

článok 6 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom,

článok 14 dohody medzi Vietnamom a Holandskom,

článok 9 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom,

článok 7 dohody medzi Vietnamom a Slovenskou republikou,

článok 9a dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom.

d)

Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže

článok 13 ods. 1 a 7 dohody medzi Vietnamom a Belgickom,

článok 9 ods. 3 až 8 dohody medzi Vietnamom a Bulharskom,

článok 7 ods. 2 dohody medzi Vietnamom a Českou republikou,

článok 11 ods. 2 dohody medzi Vietnamom a Dánskom,

článok 12 ods. 2 až 7 dohody medzi Vietnamom a Francúzskom,

článok 6 ods. 1 a ods. 4 až 6 dohody medzi Vietnamom a Maďarskom,

článok 11 ods. 2 až 4 dohody medzi Vietnamom a Luxemburskom,

článok 6 ods. 2 až 6 dohody medzi Vietnamom a Holandskom,

článok 20 ods. 2 a 4 dohody medzi Vietnamom a Poľskom,

článok 16 ods. 2 až 6 dohody medzi Vietnamom a Portugalskom,

článok 14 ods. 1 až 6 dohody medzi Vietnamom a Rumunskom,

článok 12 ods. 3 a ods. 5 a 6 dohody medzi Vietnamom a Slovenskom republikou,

článok 11 ods. 2 dohody medzi Vietnamom a Švédskom,

článok 7 ods. 3 a 4 dohody medzi Vietnamom a Spojeným kráľovstvom.

PRÍLOHA 3

Zoznam iných štátov uvedených v článku 2 tejto dohody

a)

Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

b)

Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

c)

Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);

d)

Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave).


Top