Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2009_107_R_0001_01

    2009/330/ES: Rozhodnutie Rady z  15. septembra 2008 o podpise Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

    Ú. v. EÚ L 107, 28.4.2009, p. 1–163 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    28.4.2009   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 107/1


    ROZHODNUTIE RADY

    z 15. septembra 2008

    o podpise Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

    (2009/330/ES)

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom druhou vetou,

    so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    Rada 23. októbra 2006 poverila Komisiu, aby v mene Spoločenstva a jeho členských štátov začala s Albánskou republikou rokovať o uzavretí Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.

    (2)

    Tieto rokovania boli úspešne ukončené a protokol by sa mal s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článok 1

    Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje podpísanie Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii s výhradou uzavretia uvedenej dohody.

    Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať v mene Spoločenstva a jeho členských štátov protokol s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

    V Bruseli 15. septembra 2008

    Za Radu

    predseda

    B. KOUCHNER


    PROTOKOL

    k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

    BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

    BULHARSKÁ REPUBLIKA,

    ČESKÁ REPUBLIKA,

    DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,

    ESTÓNSKA REPUBLIKA,

    ÍRSKO,

    HELÉNSKA REPUBLIKA,

    ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

    FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

    TALIANSKA REPUBLIKA,

    CYPERSKÁ REPUBLIKA,

    LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

    LITOVSKÁ REPUBLIKA,

    LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

    MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

    MALTA,

    HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

    RAKÚSKA REPUBLIKA,

    POĽSKÁ REPUBLIKA,

    PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

    RUMUNSKO,

    SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

    SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

    FÍNSKA REPUBLIKA,

    ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

    SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

    ďalej„členské štáty“, zastúpené Radou Európskej únie,

    a

    EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,

    ďalej „spoločenstvá“, zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiou,

    na jednej strane a

    ALBÁNSKA REPUBLIKA,

    na strane druhej,

    so zreteľom na článok 6 ods. 2 Aktu o pristúpení Bulharska a Rumunska,

    keďže:

    (1)

    Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola podpísaná v Luxemburgu 12. júna 2006.

    (2)

    Bulharská republika a Rumunsko (ďalej len „nové členské štáty“) pristúpili k Európskej únii 1. januára 2007.

    (3)

    DSP by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby zohľadnila pristúpenie nových členských štátov k Európskej únii.

    (4)

    Konzultácie podľa článku 36 ods. 3 DSP zamerané na zabezpečenie zohľadnenia spoločných záujmov Spoločenstva a Albánska uvedených v uvedenej dohode sa uskutočnili,

    SA DOHODLI TAKTO:

    ODDIEL I

    ZMLUVNÉ STRANY

    Článok 1

    Bulharská republika a Rumunsko sú stranami Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej, ktorá bola podpísaná 12. júna 2006 v Luxemburgu, a prijímajú a berú na vedomie rovnako ako ostatné členské štáty Spoločenstva texty dohody, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú prílohou záverečného aktu podpísaného v ten istý deň.

    ÚPRAVY ZNENIA DSP VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV

    ODDIEL II

    PRIEMYSELNÉ VÝROBKY

    Článok 2

    Príloha I k DSP sa nahrádza textom v prílohe I k tomuto protokolu.

    ODDIEL III

    POľNOHOSPODÁRSKE VÝROBKY

    Článok 3

    Poľnohospodárske výrobky sensu stricto

    1.   Príloha IIa) k DSP sa nahrádza textom v prílohe II k tomuto protokolu.

    2.   Príloha IIb) k DSP sa nahrádza textom v prílohe III k tomuto protokolu.

    3.   Príloha IIc) k DSP sa nahrádza textom v prílohe IV k tomuto protokolu.

    Článok 4

    Produkty rybného hospodárstva

    Príloha III k DSP sa nahrádza textom v prílohe V k tomuto protokolu.

    Článok 5

    Spracované poľnohospodárske výrobky

    Protokol 2 DSP sa nahrádza textom v prílohe VI k tomuto protokolu.

    ODDIEL IV

    PRAVIDLÁ PÔVODU

    Článok 6

    Protokol 4 DSP sa nahrádza textom v prílohe VII k tomuto protokolu.

    PRECHODNÉ USTANOVENIA

    ODDIEL V

    Článok 7

    WTO

    Albánska republika sa zaväzuje, že v súvislosti s týmto rozšírením Spoločenstva nevznesie žiadny nárok, žiadosť ani požiadavku a nezmení ani nezruší žiadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (GATT 1994).

    Článok 8

    Dôkaz o pôvode a administratívna spolupráca

    1.   Dôkazy o pôvode riadne vydané buď Albánskou republikou alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi sa v príslušných krajinách akceptujú pod podmienkou, že:

    a)

    získanie takéhoto pôvodu vedie k preferenčnému sadzobnému zaobchádzaniu na základe preferenčných sadzobných opatrení ustanovených v DSP;

    b)

    dôkaz o pôvode a prepravné dokumenty neboli vydané neskôr než v deň pred dátumom pristúpenia;

    c)

    dôkaz o pôvode sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.

    Ak bol pred dátumom pristúpenia v Albánskej republike alebo v novom členskom štáte tovar deklarovaný na dovoz podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uplatňovaných v tom čase medzi Albánskou republikou a daným novým členským štátom, môže sa akceptovať aj dôkaz o pôvode vydaný dodatočne podľa týchto dohôd alebo opatrení, a to pod podmienkou, že sa colným orgánom predloží do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.

    2.   Albánska republika a nové členské štáty sú oprávnené ponechať oprávnenia, prostredníctvom ktorých bol udelený štatút „schválených vývozcov“ v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uplatňovaných medzi nimi, pod podmienkou, že:

    a)

    takéto ustanovenie je obsiahnuté aj v dohode uzavretej medzi Albánskou republikou a Spoločenstvom pred dátumom pristúpenia a

    b)

    schválení vývozcovia uplatňujú platné pravidlá pôvodu podľa uvedenej dohody.

    Tieto povolenia sa najneskôr do 1. januára 2008 nahradia novými povoleniami vydanými podľa podmienok DSP.

    3.   Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode, ktorý bol vydaný podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2, prijímajú príslušné colné orgány Albánskej republiky alebo colné orgány nových členských štátov počas obdobia troch rokov po vydaní príslušného dôkazu o pôvode a tieto orgány môžu o následné overenie dôkazu o pôvode požiadať počas obdobia troch rokov po prijatí dôkazu o pôvode, ktorý im bol predložený ako podklad k dovoznému vyhláseniu.

    Článok 9

    Tovar v režime tranzit

    1.   Ustanovenia DSP sa môžu uplatniť aj na taký tovar vyvážaný z Albánskej republiky do jedného z nových členských štátov alebo na tovar vyvážaný z jedného z nových členských štátov do Albánskej republiky, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 DSP a ktorý je k dátumu pristúpenia buď na ceste, alebo je dočasne umiestnený v colnom sklade alebo v slobodnom pásme v Albánskej republike alebo v danom novom členskom štáte.

    2.   V takýchto prípadoch je možné poskytnúť preferenčné zaobchádzanie pod podmienkou, že sa colným orgánom dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predloží dôkaz o pôvode vydaný dodatočne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.

    VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    ODDIEL VI

    Článok 10

    Tento protokol a prílohy k nemu sú neoddeliteľnou súčasťou DSP.

    Článok 11

    1.   Tento protokol schváli Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Albánska republika v súlade s ich vlastnými postupmi.

    2.   Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

    Článok 12

    1.   Tento protokol nadobudne platnosť v ten istý deň ako dohoda o stabilizácii a pridružení za predpokladu, že všetky schvaľovacie listiny tohto protokolu budú uložené pred týmto dňom.

    2.   Ak nebudú všetky schvaľovacie listiny tohto protokolu uložené pred týmto dňom, tento protokol nadobudne platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.

    Článok 13

    Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a albánskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

    Článok 14

    Znenie DSP vrátane príloh a protokolov tvoriacich jej neoddeliteľnú súčasť, záverečného aktu a vyhlásení, ktoré sú jeho prílohou, sa vypracuje v bulharskom jazyku a rumunskom jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia schváli spoločný výbor.

    Съставено в Брюксел на деветнадесети ноември две хиляди и осма година.

    Hecho en Bruselas, el diecinueve de noviembre de dos mil ocho.

    V Bruselu dne devatenáctého listopadu dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Bruxelles den nittende november to tusind og otte.

    Geschehen zu Brüssel am neunzehnten November zweitausendacht.

    Kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Νοεμβρίου δύο χιλιάδες оκτώ.

    Done at Brussels on the nineteenth day of November in the year two thousand and eight.

    Fait à Bruxelles, le dix-neuf novembre deux mille huit.

    Fatto a Bruxelles, addì diciannove novembre duemilaotto.

    Briselē, divtūkstoš astotā gada deviŋpadsmitajā novembrī.

    Priimta du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio devynioliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év november havának tizenkilencedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fid-dsatax-il jum ta' Novembru tas-sena elfejn u tmienja.

    Gedaan te Brussel, de negentiende november tweeduizend acht.

    Sporządzono w Brukseli, dnia dziewiętnastego listopada roku dwa tysiące ósmego.

    Feito em Bruxelas, em dezanove de Novembro de dois mil e oito.

    Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece noiembrie două mii opt.

    V Bruseli devätnásteho novembra dvetisícosem.

    V Bruslju, dne devetnajstega novembra leta dva tisoč osem.

    Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Som skedde i Bryssel den nittonde november tjugohundraåtta.

    Bërë në Bruksel në datë nëntëmbëdhjetë nëntor të vitit dymijë e tetë.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    Për Vendet Anëtare

    Image

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstva

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På Europeiska gemenskapernas vägnar

    Për Komunitetet Europiane

    Image

    За Република Албания

    Por la República de Albania

    Za Albánskou republiku

    På Republikken Albaniens vegne

    Für die Republik Albanien

    Albaania Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας

    For the Republic of Albania

    Pour la République d'Albanie

    Per la Repubblica di Albania

    Albānijas Republikas vārdā

    Albanijos Respublikos vardu

    Az Albán Köztársaság részéről

    Għar-Repubblika tal-Albanija

    Voor de Republiek Albanië

    W imieniu Republiki Albanii

    Pela República da Albânia

    Pentru Republica Albania

    Za Albánsku republiku

    Za Republiko Albanijo

    Albanian tasavallan puolesta

    För Republiken Albanien

    Për Republikën e Shqipërosë

    Image

    PRÍLOHA I

    „PRÍLOHA I

    ALBÁNSKE COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVA

    (uvedené v článku 19)

    Colné sadzby sa znížia takto:

    1. januára 2007 sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,

    1. januára 2008 sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,

    1. januára 2009 sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla,

    1. januára 2010 sa dovozné clo zníži na 10 % základného cla,

    1. januára 2011 sa zvyšné dovozné clo zruší.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    2501 00

    Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; morská voda

    – Obyčajná soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti:

    – – Ostatné

    – – – Ostatné

    2501 00 91

    – – – – Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu

    2523

    Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov

    2710

    Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; použité oleje:

    – Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; použité oleje:

    2710 11

    – – Ľahké oleje a prípravky:

    – – – Na ostatné účely:

    – – – – Špeciálne druhy benzínu:

    2710 11 25

    – – – – – Ostatné

    – – – – Ostatné:

    – – – – Motorový benzín:

    – – – – – – Ostatné s obsahom olova:

    – – – – – – – Nepresahujúcim 0,013 g/liter:

    2710 11 41

    – – – – – – – – S oktánovým číslom (RON) nižším ako 95

    2710 11 70

    – – – – – Palivo pre tryskové motory benzínového typu

    2710 19

    – – Ostatné:

    – – – Stredné oleje:

    – – – – Na ostatné účely:

    – – – – – Kerozín:

    2710 19 21

    – – – – – – Palivo pre tryskové motory

    2710 19 25

    – – – – – – Ostatné

    2710 19 29

    – – – – – Ostatné

    – – – Ťažké oleje:

    – – – – Plynové oleje:

    2710 19 31

    – – – – – Určené na špecifické spracovanie

    2710 19 35

    – – – – – Určené na chemické spracovanie, iným procesom, ako je stanovené pre podpoložku 2710 19 31

    – – – – – Na ostatné účely:

    2710 19 41

    – – – – – – S obsahom síry nepresahujúcim 0,05 % hmotnosti

    2710 19 45

    – – – – – – S obsahom síry presahujúcim 0,05 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 0,2 % hmotnosti

    2710 19 49

    – – – – – – S obsahom síry presahujúcim 0,2 % hmotnosti

    – – – – Vykurovacie oleje:

    – – – – – Na ostatné účely:

    2710 19 69

    – – – – – – S obsahom síry presahujúcim 2,8 % hmotnosti

    2713

    Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov:

    – Ropný koks:

    2713 12 00

    – – Kalcinovaný

    2713 20 00

    – Ropný bitúmen

    2713 90

    – Ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov

    3103

    Minerálne alebo chemické hnojivá fosforečné:

    3103 10

    – Superfosfáty

    3304

    Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru:

    – Ostatné:

    3304 91 00

    – – Púdre, tiež kompaktné

    3304 99 00

    – – Ostatné

    3305

    Prípravky na vlasy:

    3305 10 00

    – Šampóny

    3305 30 00

    – Laky na vlasy

    3305 90

    – Ostatné

    3306

    Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane zubných fixačných pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite) v samostatnom balení na predaj v malom:

    3306 10 00

    – Prípravky na čistenie zubov

    3307

    Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované alebo s dezinfekčnými vlastnosťami:

    3307 10 00

    – Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení

    3307 20 00

    – Osobné dezodoranty a prípravky proti poteniu

    3401

    Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému a balené na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom:

    – Mydlo a organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov a papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom:

    3401 11 00

    – – Na toaletné použitie (vrátane medicinálnych výrobkov)

    3401 19 00

    – – Ostatné

    3401 20

    – Mydlo v ostatných tvaroch

    3402

    Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako položky 3401:

    3402 20

    – Prípravky upravené na predaj v malom

    3402 90

    – Ostatné:

    3402 90 10

    – – Povrchovo aktívne prípravky

    3405

    Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených plastov alebo ľahčenej gumy, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých takými prípravkami), okrem voskov položky 3404:

    3405 20 00

    – Leštidlá, krémy a podobné prípravky na údržbu dreveného nábytku, podláh alebo ostatných drevených výrobkov

    3405 30 00

    – Leštidlá a podobné prípravky na karosérie, iné ako na kovy

    3405 90

    – Ostatné:

    3405 90 90

    – – Ostatné

    3923

    Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov:

    3923 10 00

    – Škatule, debny, prepravky a podobné výrobky

    – Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov):

    3923 21 00

    – – Z polymérov etylénu

    3923 29

    – – Z ostatných plastov:

    3923 29 10

    – – – Z poly(vinylchloridu)

    3923 29 90

    – – – Ostatné

    3924

    Stolový riad, kuchynský riad a ostatné potreby pre domácnosť, hygienické alebo toaletné potreby, z plastov

    3925

    Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    3925 10 00

    – Nádrže, zásobníky, kade a podobné nádoby, s obsahom presahujúcim 300 litrov

    3926

    Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914

    4012

    Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:

    – – Protektorované pneumatiky:

    4012 11 00

    – – Druhov používaných na osobné automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov)

    4012 12 00

    – – Druhov používaných na osobné autobusy alebo nákladné automobily

    4012 13 00

    – – Druhov používaných na lietadlá

    ex 4012 13 00

    – – – Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách

    4012 20 00

    – Použité pneumatiky:

    ex 4012 20 00

    – – Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách

    4012 90

    – Ostatné:

    4012 90 20

    – – Plné alebo komorové obruče

    6401

    Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov, ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním, pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím drevenými klinčekmi alebo podobným spôsobom

    6402

    Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov:

    – Ostatná obuv:

    6402 99

    – – Ostatné:

    – – – Ostatné:

    – – – – So zvrškom z plastov:

    6402 99 50

    – – – – – Šľapky a ostatná domáca obuv

    6404

    Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a zvrškom z textilných materiálov:

    – Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku alebo plastov:

    6404 19

    – – Ostatné:

    6404 19 90

    – – – Ostatné

    6404 20

    – Obuv s vonkajšou podrážkou z usne alebo kompozitnej usne

    6405

    Ostatná obuv

    6406

    Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky, a ich súčasti:

    6406 10

    – Zvršky a ich súčasti, okrem výstuží

    6904

    Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové vložky a podobné výrobky

    6905

    Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika

    6907

    Neglazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; neglazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke

    6908

    Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo obkladačky; glazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na podložke

    7213

    Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele, v nepravidelne navinutých zvitkoch:

    7213 10 00

    – Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie vzniknuté počas valcovania

    – Ostatné:

    7213 91

    – – Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm

    7213 99

    – – Ostatné:

    7213 99 10

    – – – Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka

    7214

    Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené:

    7214 10 00

    – Kované

    7214 20 00

    – Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie vzniknuté počas valcovania alebo krútením po valcovaní

    – Ostatné:

    7214 91

    – – S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom

    7214 99

    – – Ostatné

    7306

    Ostatné rúry, rúrky a duté profily (napríklad zvárané, nitované, spájané sponou [open seam] alebo podobne uzavierané), zo železa alebo z ocele:

    – Ostatné, zvárané, s prierezom iným ako kruhovým:

    7306 61

    – – So štvorcovým alebo pravouhlým prierezom

    7306 69

    – – S iným prierezom ako kruhovým

    7306 90 00

    – Ostatné

    7326

    Ostatné výrobky zo železa alebo z ocele:

    7326 90

    – Ostatné:

    – – Ostatné výrobky zo železa alebo z ocele:

    7326 90 98

    – – – Ostatné

    7408

    Medené drôty:

    – Z rafinovanej medi:

    7408 11 00

    – – S maximálnym prierezom presahujúcim 6 mm

    7408 19

    – – Ostatné

    7413 00

    Medené splietané lanká, káble, splietané pásy a podobné výrobky, elektricky neizolované:

    7413 00 20

    – Z rafinovanej medi:

    ex 7413 00 20

    – – Iné ako s pripojeným príslušenstvom, určené na použitie v civilných lietadlách

    8544

    Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien, vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami:

    – Drôty na navíjanie:

    8544 11

    – – Medené

    8544 19

    – – Ostatné

    8544 20 00

    – Koaxiálne káble a ostatné koaxiálne vodiče

    – Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1 000 V:

    8544 49

    – – Ostatné:

    – – – Ostatné:

    8544 49 91

    – – – – Drôty a káble, ktorých priemer drôtu v jednotlivých vodičoch presahuje 0,51 mm

    – – – – Ostatné:

    8544 49 95

    – – – – – Na napätie presahujúce 80 V, ale nepresahujúce 1 000 V

    8544 49 99

    – – – – – Na napätie 1 000 V

    8544 60

    – Ostatné elektrické vodiče na napätie presahujúce 1 000 V

    9403

    Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti:

    9403 30

    – Kancelársky drevený nábytok

    9403 40

    – Kuchynský drevený nábytok

    9403 60

    – Ostatný drevený nábytok:

    9403 60 30

    – – Drevený nábytok druhov používaných v obchodoch“

    PRÍLOHA II

    „PRÍLOHA IIa)

    ALBÁNSKE COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

    [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. a)]

    Bez cla pre neobmedzené množstvá:

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0101

    Živé kone, somáre, muly a mulice:

    0101 10

    – Plemenné čistokrvné zvieratá

    0102

    Živé hovädzie zvieratá:

    0102 10

    – Plemenné čistokrvné zvieratá

    0102 90

    – Ostatné:

    – – Domáce druhy:

    – – – S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg:

    0102 90 29

    – – – – Ostatné

    0103

    Živé svine

    0104

    Živé ovce a kozy

    0105

    Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky:

    – Vážiaca nie viac ako 185 g:

    0105 11

    – – hydina druhu Gallus domesticus

    0105 12 00

    – – moriaky a morky

    0105 19

    – – Ostatné

    – Ostatné

    0105 94 00

    – – hydina druhu Gallus domesticus:

    ex 0105 94 00

    – – – vážiaca nie viac ako 2 000 g:

    0106

    Ostatné živé zvieratá:

    – Cicavce:

    0106 11 00

    – – Primáty

    0106 19

    – – Ostatné

    0106 20 00

    – Plazy (vrátane hadov a korytnačiek)

    – Vtáky:

    0106 31 00

    – – Dravé vtáky

    0106 32 00

    – – Papagájovité (vrátane papagájov, papagájcov, ara a kakadu)

    0106 39

    – – Ostatné

    0106 90 00

    – Ostatné

    0205 00

    Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené

    0206

    Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené:

    0206 10

    – Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:

    0206 10 10

    – – Na výrobu farmaceutických výrobkov

    – Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:

    0206 29

    – – Ostatné:

    0206 29 10

    – – – Na výrobu farmaceutických výrobkov

    0206 30 00

    – Zo svíň, čerstvé alebo chladené

    – Zo svíň, mrazené:

    0206 41 00

    – – Pečene

    0206 80

    – Ostatné, čerstvé alebo chladené:

    0206 80 10

    – – Na výrobu farmaceutických výrobkov

    0206 90

    – Ostatné, mrazené:

    0206 90 10

    – – Na výrobu farmaceutických výrobkov

    0404

    Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    0404 10

    – Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách:

    – – – Neobsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38):

    – – – – Nepresahujúcim 15 %, a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 02

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 04

    – – – – – Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 06

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – – Presahujúcim 15 %, a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 12

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 14

    – – – – – Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 16

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    0407 00

    Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené:

    – Hydinové:

    – – Na násadu:

    0407 00 11

    – – – Moriek alebo husí

    0407 00 19

    – – – Ostatné

    0410 00 00

    Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    0504 00 00

    Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé, chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené

    0601

    Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212

    0602

    Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie:

    0602 10

    – Nekoreňovité odrezky a vrúble:

    0602 10 90

    – – Ostatné

    0602 20

    – Stromy, zákrsky, kríky a kríčky, tiež vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie alebo orechy:

    0602 20 90

    – – Ostatné

    0602 30 00

    – Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované

    0602 40

    – Ružové kríky, tiež vrúbľované

    0602 90

    – Ostatné

    0701

    Zemiaky čerstvé alebo chladené:

    0701 10 00

    – Na siatie

    0703

    Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená:

    0703 20 00

    – Cesnak

    0705

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené:

    – Čakanka:

    0705 21 00

    – – Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum)

    0706

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené:

    0706 90

    – Ostatné:

    0706 90 30

    – – Chren (Cochlearia armoracia)

    0708

    Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené:

    0708 20 00

    – Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0709

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

    – Huby a hľuzovky:

    0709 51 00

    – – Huby rodu Agaricus

    0709 59

    – – Ostatné:

    0709 59 10

    – – – Kuriatka

    0709 59 30

    – – – Hríby

    0709 59 90

    – – – Ostatné

    0711

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:

    – Huby a hľuzovky:

    0711 51 00

    – – Huby rodu Agaricus

    0711 90

    – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:

    – – Zelenina:

    0711 90 10

    – – – Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkej papriky

    0711 90 50

    – – – Cibuľa

    0711 90 80

    – – – Ostatné

    0712

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená:

    – Huby, huby rodu Auricularia spp., Tremella spp. a hľuzovky:

    0712 31 00

    – – Huby rodu Agaricus

    0712 32 00

    – – Huby rodu Auricularia

    0712 33 00

    – – Huby rodu Tremella

    0712 39 00

    – – Ostatné

    0713

    Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:

    0713 10

    – Hrach (Pisum sativum):

    0713 10 10

    – – Na siatie

    – Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – – Fazuľa druhu Vigna mungo (L.), Hepper alebo Vigna radiata (L.), Wilczek

    0713 33

    – – Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 10

    – – – Na siatie

    0713 40 00

    – Šošovica

    0713 50 00

    – Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

    0713 90 00

    – Ostatné

    0714

    Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka

    0801

    Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:

    – Para orechy:

    0801 22 00

    – – Vylúpané

    0802

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:

    – Mandle:

    0802 11

    – – Nelúpané

    0802 12

    – – Vylúpané

    – Vlašské orechy:

    0802 31 00

    – – Nelúpané

    0802 32 00

    – – Vylúpané

    0802 60 00

    – Makadamové orechy

    0802 90

    – Ostatné:

    0802 90 20

    – – Arekové (alebo betelové) orechy, orechy kola a pekanové orechy

    0802 90 50

    – – Píniové oriešky

    0803 00

    Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené:

    0803 00 90

    – Sušené

    0804

    Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené:

    0804 40 00

    – Avokáda

    0805

    Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené:

    0805 40 00

    – Grapefruity vrátane pomiel

    0805 90 00

    – Ostatné

    0806

    Pomaranče, čerstvé alebo sušené:

    0806 20

    – Sušené

    0810

    Ostatné ovocie, čerstvé:

    0810 40

    – Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinium:

    0810 40 10

    – – Brusnice (plody druhu Vaccinium vitis–idaea)

    0810 60 00

    – Duriany

    0810 90

    – Ostatné:

    – – Čierne, biele a červené ríbezle a egreše:

    0810 90 60

    – – – Červené ríbezle

    0811

    Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    0811 20

    – Maliny, černice, moruše, plody druhu Rulus loganbaccus, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše:

    – – Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    0811 20 11

    – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % hmotnosti

    0811 20 19

    – – – Ostatné

    – – Ostatné:

    0811 20 39

    – – – Čierne ríbezle

    0811 90

    – Ostatné:

    – – Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % celkovej hmotnosti:

    0811 90 11

    – – – – Tropické ovocie a tropické orechy

    – – – Ostatné:

    0811 90 31

    – – – – Tropické ovocie a tropické orechy

    0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:

    0812 90

    – Ostatné:

    0812 90 10

    – – Marhule

    0812 90 30

    – – Papáje

    0812 90 40

    – – Plody druhu Vaccinium myrtillus

    0812 90 70

    – – Guajavy, mangá, mangostany, tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, plody mučenky, karamboly, pitahaye a tropické orechy

    0812 90 98

    – – Ostatné:

    ex 0812 90 98

    – – – Čierne ríbezle

    ex 0812 90 98

    – – – Maliny

    0813

    Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:

    0813 50

    – Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:

    – – Zmesi sušeného ovocia, iné ako položiek 0801 až 0806:

    0813 50 19

    – – – Obsahujúce slivky

    – – Zmesi výlučne zo sušených orechov položky 0801 a 0802:

    0813 50 31

    – – – Z tropických orechov

    0813 50 39

    – – – Ostatné

    – – Ostatné zmesi:

    0813 50 91

    – – – Neobsahujúce slivky a figy

    0814 00 00

    Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch

    0901

    Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:

    0901 90

    – Ostatné:

    0901 90 10

    – – Kávové plevy a šupky

    0908

    Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamómy

    1001

    Pšenica a súraž:

    1001 90

    – Ostatné:

    1001 90 10

    – – Špalda na siatie

    1006

    Ryža

    1007 00

    Zrná ciroku

    1008

    Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny

    1102

    Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže:

    1102 90

    – Ostatné:

    1102 90 30

    – – Múka hladká z ovsa

    1103

    Krúpy, hrubá múka a pelety:

    – Krúpy, hrubá múka:

    1103 19

    – – Z ostatných obilnín:

    1103 19 10

    – – – Z raže

    1103 19 30

    – – – Z jačmeňa

    1103 19 40

    – – – Z ovsa

    1103 19 50

    – – – Z ryže

    1103 20

    – Pelety

    1104

    Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:

    – Zrná drvené alebo vo vločkách:

    1104 12

    – – Z ovsa:

    1104 12 10

    – – – Drvené na valcoch

    1104 19

    – – Z ostatných obilnín:

    1104 19 30

    – – – Z raže

    – – – Z jačmeňa:

    1104 19 61

    – – – – Drvené na valcoch

    1104 19 69

    – – – – Vo vločkách

    – – – Ostatné:

    1104 19 91

    – – – – Ryžové vločky

    – Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované):

    1104 22

    – – Z ovsa

    1104 23

    – – Z kukurice:

    1104 23 30

    – – – Perlovité

    1104 23 90

    – – – Inak nespracované ako šrotované

    1104 29

    – – Z ostatných obilnín:

    – – – Z jačmeňa:

    1104 29 01

    – – – – Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané)

    1104 29 03

    – – – – Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten)

    1104 29 05

    – – – – Perlovité

    1104 29 07

    – – – – Inak nespracované ako šrotované

    1104 29 09

    – – – – Ostatné

    – – – Ostatné

    – – – – Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), tiež rezané alebo šrotované:

    1104 29 11

    – – – – – Z pšenice

    1104 29 18

    – – – – – Ostatné

    1104 29 30

    – – – – Perlovité:

    ex 1104 29 30

    – – – – – Z pšenice

    ex 1104 29 30

    – – – – – Z raže

    – – – – Inak nespracované ako šrotované:

    1104 29 51

    – – – – – Z pšenice

    1104 29 55

    – – – – – Z raže

    1104 29 59

    – – – – – Ostatné

     

    – – – – Ostatné

    1104 29 81

    – – – – – Z pšenice

    1104 29 85

    – – – – – Z raže

    1104 30

    – Obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:

    1104 30 10

    – – Z pšenice

    1105

    Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov

    1106

    Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8

    1107

    Slad, tiež pražený

    1108

    Škroby; inulín:

    – Škroby:

    1108 19

    – – Ostatné škroby:

    1108 19 10

    – – – Ryžový

    1108 20 00

    – Inulín

    1109 00 00

    Pšeničný lepok, tiež sušený

    1201 00

    Sójové bôby, tiež drvené

    1202

    Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené:

    1202 10

    – Nelúpané:

    1202 10 10

    – – Na siatie

    1203 00 00

    Kopra

    1204 00

    Semená ľanové, tiež drvené

    1205

    Semená repky alebo semená repky olejnej, tiež drvené

    1206 00

    Semená slnečnicové, tiež drvené

    1207

    Ostatné olejnaté semená a plody, tiež drvené

    1208

    Múka a krupica z olejnatých semien alebo olejnatých plodov, z iných ako horčičných semien

    1209

    Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie

    1210

    Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet; lupulín

    1211

    Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii, alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku:

    1211 90

    – Ostatné:

    1211 90 85

    – – Ostatné:

    ex 1211 90 85

    – – – Ostatné, okrem koreňov sladkého drievka

    1212

    Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Ostatné:

    1212 91

    – – Cukrová repa

    1212 99

    – – Ostatné

    1213 00 00

    Obilná slama a plevy, nespracované, tiež rezané, mleté, lisované alebo vo forme peliet

    1214

    Kvaka, kŕmna repa, krmovinové korene, seno, lucerna (alfalfa), ďatelina, hedysárum, kel zimný (kučeravý), vlčí bôb, vika a podobné krmovinové produkty, tiež vo forme peliet

    1301

    Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy)

    1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    – Rastlinné šťavy a výťažky:

    1302 11 00

    – – Ópium

    1302 19

    – – Ostatné

    – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    1302 32

    – – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:

    1302 32 90

    – – – Z guarových semien

    1302 39 00

    – – Ostatné

    1501 00

    Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503:

    – Prasačí tuk (vrátane sadla):

    1501 00 11

    – – Na priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    1501 00 90

    – Hydinový tuk

    1502 00

    Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503

    1503 00

    Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1507

    Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1508

    Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

    1508 10

    – Surový olej:

    1508 10 10

    – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    1508 90

    – Ostatné:

    1508 90 10

    – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    1511

    Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1512

    Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1513

    Olej z kokosových orechov (koprový), olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1514

    Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

    – Ľanový olej a jeho frakcie:

    1515 11 00

    – – Surový olej

    1515 19

    – – Ostatné

    – Kukuričný olej a jeho frakcie:

    1515 21

    – – Surový olej

    1515 29

    – – Ostatné

    1515 30

    – Ricínový olej a jeho frakcie

    1515 50

    – Sezamový olej a jeho frakcie

    1515 90

    – Ostatné:

    1515 90 11

    – – Tungový olej; jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie:

    ex 1515 90 11

    – – – Tungový olej a jeho frakcie

    – – Olej z tabakových semien a jeho frakcie:

    – – – Surový olej:

    1515 90 21

    – – – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    1515 90 29

    – – – – Ostatné

    – – – Ostatné

    1515 90 31

    – – – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    1515 90 39

    – – – – Ostatné

    – – Ostatné oleje a ich frakcie:

    – – – Surové oleje:

    1515 90 40

    – – – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    – – – – Ostatné:

    1515 90 51

    – – – – – Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

    1515 90 59

    – – – – – Tuhé, ostatné; tekuté

    – – – Ostatné:

    1515 90 60

    – – – – Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    – – – – Ostatné:

    1515 90 91

    – – – – – Tuhé, v bezprostrednom balení s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

    1515 90 99

    – – – – – Tuhé, ostatné; tekuté

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:

    1516 10

    – Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie:

    1516 20

    – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

    – – Ostatné:

    1516 20 91

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

    – – – Ostatné:

    1516 20 95

    – – – – Oleje zo semien repky, ľanu, repky olejnej, slnečnice, ilipe, karité, makore, touloucouna alebo babassu na technické alebo na priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    – – – – Ostatné:

    1516 20 96

    – – – – – Oleje z podzemnice olejnej, bavlníkového semena, sójových bôbov alebo slnečnicových semien; ostatné oleje obsahujúce menej ako 50 % hmotnosti voľných mastných kyselín, okrem olejov z palmových jadier, ilipe, kokosových orechov, repky, repky olejnej alebo kopaiby

    1516 20 98

    – – – – – Ostatné

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:

    1517 10

    – Margarín, okrem tekutého margarínu:

    1517 10 90

    – – Ostatné

    1517 90

    – Ostatné:

    – – Ostatné:

    1517 90 91

    – – – Stále rastlinné oleje tekuté, miešané

    1517 90 99

    – – – Ostatné

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Stále rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, určené na technické alebo priemyselné použitie, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu:

    1518 00 31

    – – Surový

    1518 00 39

    – – Ostatné

    1522 00

    Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    – Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    – – Obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja:

    1522 00 31

    – – – Mydlové kaly

    1602

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv:

    – Zo svíň:

    1602 49

    – – Ostatné, vrátane zmesí:

    – – – Z domácich svíň:

    – – – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu:

    1602 49 11

    – – – – – Chrbty s kosťou (s výnimkou krkovičky) a ich kúsky, vrátane zmesí z chrbtov alebo stehien

    1602 49 15

    – – – – – Ostatné zmesi obsahujúce stehno, pliecko, chrbát s kosťou alebo krkovičku a ich kúsky

    1602 49 50

    – – – – Obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

    1602 50

    – Z hovädzích zvierat:

    1602 50 10

    – – Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného mäsa alebo drobov a tepelne neupraveného mäsa alebo drobov

    1602 90

    – Ostatné, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat:

    1602 90 10

    – – Prípravky z krvi akýchkoľvek zvierat

    1603 00

    Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov

    1701

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave:

    – Surový cukor neobsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky:

    1701 11

    – – Trstinový cukor

    1701 12

    – – Repný cukor

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

    1702 20

    – Javorový cukor a javorový sirup:

    1702 20 10

    – – Javorový cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky

    1702 30

    – Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy

    1702 40

    – Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru

    1702 60

    – Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru

    1702 90

    – Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy:

    1702 90 30

    – – Izoglukóza

    1702 90 50

    – – Maltodextrín a maltodextrínový sirup

    1702 90 80

    – – Inulínový sirup

    1702 90 99

    – – Ostatné

    1703

    Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru

    1802 00 00

    Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

    1902 20

    – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

    1902 20 30

    – – Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov a podobných výrobkov, z mäsa a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu

    2001

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:

    2001 90

    – Ostatné:

    2001 90 99

    – – Ostatné

    2003

    Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

    2006 00

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním):

    2006 00 10

    – Zázvor

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

    2008 19

    – – Ostatné, vrátane zmesí:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 19 91

    – – – – Tropické orechy; zmesi obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti tropických orechov a tropického ovocia

    2008 20

    – Ananásy:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 20 11

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 17 % hmotnosti

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 20 31

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 19 % hmotnosti

    2008 20 39

    – – – – Ostatné:

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 20 59

    – – – – Ostatné

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 20 79

    – – – – Ostatné

    2008 20 90

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    2008 40

    – Hrušky:

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    2008 40 90

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    2008 70

    – Broskyne, vrátane nektáriniek:

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    2008 70 98

    – – – – Menším ako 5 kg

    2008 80

    – Jahody:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    2008 80 90

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    – Ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008 19:

    2008 92

    – – Zmesi:

    – – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 9 % celkovej hmotnosti:

    – – – – – Ostatné:

    2008 92 16

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    – – – – Ostatné:

     

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas:

    2008 92 32

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    2008 92 34

    – – – – – – Ostatné

    – – – – – Ostatné:

    2008 92 36

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – Obsahujúce pridaný cukor:

    – – – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 92 51

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    – – – – – Ostatné:

    – – – – – – Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť žiadneho jednotlivého druhu ovocia nepresahuje 50 % celkovej hmotnosti zmesi:

    2008 92 72

    – – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    – – – – – – Ostatné:

    2008 92 76

    – – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    2008 92 78

    – – – – – – – Ostatné

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    – – – – – 5 kg alebo viac:

    2008 92 92

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    2008 92 93

    – – – – – – Ostatné

    – – – – – 4,5 kg alebo viac, ale menej ako 5 kg:

    2008 92 94

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    2008 92 96

    – – – – – – Ostatné

    – – – – – Menším ako 4,5 kg:

    2008 92 97

    – – – – – – Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia)

    2008 99

    – – Ostatné:

    – – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – Zázvor:

    2008 99 11

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – – – Ostatné:

    – – – – – S obsahom cukru presahujúcim 9 % celkovej hmotnosti:

    – – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas:

    2008 99 24

    – – – – – – – Tropické ovocie:

    ex 2008 99 24

    – – – – – – – – Mangá, mangostany, papáje, tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, karamboly a pitahaye

    – – – – – – Ostatné:

    2008 99 31

    – – – – – – – Tropické ovocie

    2008 99 34

    – – – – – – – Ostatné

    – – – – – Ostatné:

    – – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas:

    2008 99 37

    – – – – – – – Ostatné

    – – – – – – Ostatné:

    2008 99 38

    – – – – – – – Tropické ovocie

    2008 99 40

    – – – – – – – Ostatné

    – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 99 41

    – – – – – Zázvor

    2008 99 46

    – – – – – Plody mučenky, guajavy a tamarindy

    2008 99 47

    – – – – – Mangá, mangostany, papáje, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, karamboly a pitahaye

    – – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 99 51

    – – – – – Zázvor

    2008 99 61

    – – – – – Plody mučenky a guajavy

    2008 99 62

    – – – – – Mangá, mangostany, papáje, tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, karamboly a pitahaye

    2008 99 67

    – – – – – Ostatné

    2009

    Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy):

    2009 29

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

    2009 29 91

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    – Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia:

    2009 31

    – – S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20:

    – – – V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    2009 31 11

    – – – – Obsahujúce pridaný cukor

    2009 39

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

    2009 39 11

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

    – – – – V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    2009 39 31

    – – – – – Obsahujúce pridaný cukor

    2009 39 39

    – – – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    – – – – – Citrónová šťava:

    2009 39 51

    – – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    2009 39 55

    – – – – – – S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti

    2009 39 59

    – – – – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    – – – – – Šťavy z ostatného citrusového ovocia:

    2009 39 91

    – – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    2009 39 95

    – – – – – – S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti

    – Ananásová šťava:

    2009 41

    – – S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20:

    2009 41 10

    – – – V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce pridaný cukor

    – – – Ostatné:

    2009 41 91

    – – – – Obsahujúce pridaný cukor

    2009 49

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

    2009 49 11

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

    2009 49 30

    – – – – V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce pridaný cukor

    – – – – Ostatné:

    2009 49 91

    – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    2009 49 93

    – – – – – S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2106 90

    – Ostatné:

    – – Ochutené alebo farebné cukrové sirupy:

    2106 90 30

    – – – Izoglukózové sirupy

    – – – Ostatné:

    2106 90 51

    – – – – Laktózové sirupy

    2106 90 55

    – – – – Glukózové sirupy a maltodextrínové sirupy

    2106 90 59

    – – – – Ostatné

    2206 00

    Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2206 00 10

    – Piquette

    – Ostatné:

    – – Šumivé:

    2206 00 31

    – – – Jablčné a hruškové

    – – Nešumivé, v nádobách s objemom:

    – – – 2 litre alebo menším:

    2206 00 51

    – – – – Jablčné a hruškové

    2301

    Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov, rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nevhodné na ľudskú konzumáciu; škvarky:

    2301 10 00

    – Múčky, prášky a pelety, z mäsa alebo mäsových drobov; škvarky

    2302

    Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín

    2303

    Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet

    2304 00 00

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja

    2306

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305

    2308 00

    Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2308 00 40

    – Žalude a konské gaštany; ovocné výlisky, iné ako hroznové

    2309

    Prípravky používané na výživu zvierat:

    2309 10

    – Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom:

    – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky:

    – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:

    – – – – Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu:

    2309 10 13

    – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 10 19

    – – – – – Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    – – – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu:

    2309 10 33

    – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 10 39

    – – – – – Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    – – – – Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu:

    2309 10 53

    – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 10 70

    – – – Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky

    2309 90

    – Ostatné:

    2309 90 10

    – – Rozpustné výrobky („solubles“) z rýb alebo z morských cicavcov

    2309 90 20

    – – Výrobky uvedené v doplnkovej poznámke č. 5 k tejto kapitole

    – – Ostatné, vrátane premixov:

    – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky:

    – – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:

    – – – – – Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu:

    2309 90 31

    – – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

    2309 90 33

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    – – – – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu:

    2309 90 43

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 90 49

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    – – – Ostatné:

    – – – – Ostatné:

    2309 90 99

    – – – – – Ostatné

    2401

    Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok:

    2401 10

    – Tabak, ktorý nie je odžilený a nie je strips:

    – – Tabak sušený regulovanou cirkuláciou teplého vzduchu typu Virginia (flue-cured) a svetlý tabak Burley sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured) (vrátane hybridov Burley); tabak typu Maryland sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured) a tabak sušený dymom nad ohňom (fire-cured):

    2401 10 10

    – – – Tabak flue-cured typu Virginia

    2401 10 20

    – – – Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley)

    2401 10 30

    – – – Tabak light air-cured typu Maryland

    – – – Tabak fire-cured:

    2401 10 41

    – – – – Tabak typu Kentucky

    2401 10 49

    – – – – Ostatné

    – – Ostatné:

    2401 10 50

    – – – Tabak light air-cured

    2401 10 70

    – – – Tabak sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu, tmavý (dark air-cured)

    2401 10 80

    – – – Tabak flue-cured

    2401 10 90

    – – – Ostatný tabak

    2401 20

    – Tabak, ktorý je čiastočne alebo úplne odžilený alebo strips:

    – – Tabak sušený regulovanou cirkuláciou teplého vzduchu typu Virginia (flue-cured) a svetlý tabak Burley sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured) (vrátane hybridov Burley); tabak typu Maryland sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air–cured) a tabak sušený dymom nad ohňom (fire-cured):

    2401 20 10

    – – – Tabak flue-cured typu Virginia

    2401 20 20

    – – – Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley)

    2401 20 30

    – – – Tabak light air-cured typu Maryland

    – – – Tabak fire-cured:

    2401 20 41

    – – – – Tabak typu Kentucky

    2401 20 49

    – – – – Ostatné

    – – Ostatné:

    2401 20 50

    – – – Tabak light air-cured

    2401 20 70

    – – – Tabak sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu, tmavý (dark air-cured)

    2401 20 80

    – – – Tabak flue-cured

    2401 20 90

    – – – Ostatný tabak

    2401 30 00

    – Tabakový zvyšok

    3301

    Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce z deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc:

    – Silice z citrusového ovocia:

    3301 12

    – – Pomarančová

    3301 13

    – – Citrónová

    3301 19

    – – Ostatné

    – Silice iné ako z citrusového ovocia:

    3301 24

    – – Z mäty priepornej (Mentha piperita)

    3301 25

    – – Z ostatných druhov mäty

    3301 29

    – – Ostatné

    3301 30 00

    – Rezinoidy

    3302

    Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    3302 10

    – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle:

    – – Druhy používané v nápojovom priemysle:

    3302 10 40

    – – – Ostatné

    3302 10 90

    – – Druhy používané v potravinárskom priemysle

    3501

    Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:

    3501 90

    – Ostatné:

    3501 90 10

    – – Kazeínové gleje

    3502

    Albumíny (vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov počítaných na sušinu), albumináty a ostatné deriváty albumínu

    3503 00

    Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501

    3504 00 00

    Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

    3505 10

    – Dextríny a ostatné modifikované škroby:

    – – Ostatné modifikované škroby:

    3505 10 50

    – – – Esterifikované alebo éterifikované škroby

    4101

    Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané

    4102

    Surové kožky z oviec alebo jahniat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kožky vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole

    4103

    Ostatné surové kože a kožky (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože a kožky vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole

    4301

    Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky položky 4101, 4102 alebo 4103

    5001 00 00

    Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie

    5002 00 00

    Surový hodváb (nesúkaný)

    5003 00 00

    Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu)

    5101

    Vlna, nemykaná alebo nečesaná

    5102

    Jemné alebo hrubé chlpy zvierat, nemykané alebo nečesané

    5103

    Odpad z vlny alebo jemných alebo hrubých chlpov zvierat, vrátane odpadu z priadze, okrem trhaného materiálu

    5201 00

    Bavlna, nemykaná alebo nečesaná

    5202

    Bavlnený odpad (vrátane priadzového odpadu a trhaného materiálu)

    5203 00 00

    Bavlna, mykaná alebo česaná

    5301

    Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený; ľanová kúdeľ a ľanový odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu)

    5302

    Pravé konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené; kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu)“

    PRÍLOHA

    „PRÍLOHA IIb)

    ALBÁNSKE COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

    [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. b)]

    Clo pre produkty uvedené v tejto prílohe sa zníži a odstráni v súlade s týmto harmonogramom:

    1. januára 2007 sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,

    1. januára 2008 sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,

    1. januára 2009 sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,

    1. januára 2010 sa dovozné clo zníži na 0 % základného cla.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0101

    Živé kone, somáre, muly a mulice:

    0101 90

    – Ostatné

    0206

    Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené:

    0206 10

    – Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:

    – – Ostatné:

    0206 10 91

    – – – Pečene

    0206 10 95

    – – – Hrubá bránica a tenká bránica

    0206 10 99

    – – – Ostatné

    – Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:

    0206 21 00

    – – Jazyky

    0206 22 00

    – – Pečene

    0206 29

    – – Ostatné:

    – – – Ostatné:

    0206 29 91

    – – – – Hrubá bránica a tenká bránica

    0206 29 99

    – – – – Ostatné

    – Zo svíň, mrazené:

    0206 49

    – – Ostatné

    0206 80

    – Ostatné, čerstvé alebo chladené:

    – – Ostatné:

    0206 80 91

    – – – Z koní, somárov, múl a mulíc

    0206 80 99

    – – – Z oviec a kôz

    0206 90

    – Ostatné, mrazené:

    – – Ostatné:

    0206 90 91

    – – – Z koní, somárov, múl a mulíc

    0206 90 99

    – – – Z oviec a kôz

    0208

    Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené:

    0208 10

    – Z králikov alebo zajacov

    0208 40

    – Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia):

    0208 40 10

    – – Mäso z veľrýb

    0208 90

    – Ostatné

    0209 00

    Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    0403 90

    – Ostatné:

    – – Neochutené, ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách:

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku:

    0403 90 11

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 90 13

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 90 19

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku:

    0403 90 31

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 90 33

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 90 39

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatné:

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku:

    0403 90 51

    – – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 90 53

    – – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 90 59

    – – – – – Presahujúcim 6 %

    – – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom tuku:

    0403 90 61

    – – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 90 63

    – – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 90 69

    – – – – – Presahujúcim 6 %

    0404

    Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    0404 10

    – Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách:

    – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38):

    – – – – Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 26

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 28

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 32

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – – Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 34

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 36

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 38

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – Ostatné:

    – – – Neobsahujúca pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38):

    – – – – Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 48

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 52

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 54

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – – Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 56

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 58

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 62

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38):

    – – – – Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 72

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 74

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 76

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – – Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku:

    0404 10 78

    – – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0404 10 82

    – – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0404 10 84

    – – – – – Presahujúcim 27 %

    0404 90

    – Ostatné

    0405

    Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

    0405 20

    – Mliečne nátierky:

    0405 20 90

    – – S hmotnostným obsahom tuku viac ako 75 %, ale menej ako 80 %

    0405 90

    – Ostatné

    0406

    Syry a tvaroh:

    0406 10

    – Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu

    0406 20

    – Strúhané alebo práškové syry, všetkých druhov

    0406 30

    – Tavené syry, nie strúhané alebo práškové

    0406 40

    – Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením Penicillium roqueforti

    0406 90

    – Ostatné syry:

    0406 90 01

    – – Na tavenie

    – – Ostatné:

    0406 90 13

    – – – Ementál

    0406 90 15

    – – – Gruyére, Sbrinz

    0406 90 17

    – – – Bergkäse, Appenzell

    0406 90 18

    – – – Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine

    0406 90 19

    – – – Syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) vyrábané z odstredeného mlieka a miešané s jemne mletými bylinkami

    0406 90 21

    – – – Cheddar

    0406 90 23

    – – – Edam

    0406 90 25

    – – – Tilsit

    0406 90 27

    – – – Butterkäse

    0406 90 29

    – – – Kashkaval

    0406 90 35

    – – – Kefalo-Tyri

    0406 90 37

    – – – Finlandia

    0406 90 39

    – – – Jarlsberg

    – – – Ostatné:

    0406 90 50

    – – – – Syry z ovčieho alebo byvolieho mlieka, v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože

    – – – – Ostatné:

    – – – – – S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s hmotnostným obsahom vody v beztukovej hmote:

    – – – – – – Nepresahujúcim 47 %:

    0406 90 61

    – – – – – – – Grana padano, Parmigiano reggiano

    0406 90 69

    – – – – – – – Ostatné

    – – – – – – Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %:

    0406 90 73

    – – – – – – – Provolone

    0406 90 75

    – – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

    0406 90 76

    – – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø

    0406 90 78

    – – – – – – – Gouda

    0406 90 79

    – – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint–Nectaire, Saint–Paulin, Taleggio

    0406 90 81

    – – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

    0406 90 82

    – – – – – – – Camembert

    0406 90 84

    – – – – – – – Brie

    0406 90 85

    – – – – – – – Kefalograviera, Kasseri

    – – – – – – – Ostatné syry, s obsahom vody v beztukovej hmote:

    0406 90 86

    – – – – – – – – Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 52 %

    0406 90 87

    – – – – – – – – Presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 62 %

    0406 90 88

    – – – – – – – – Presahujúcim 62 %, ale nepresahujúcim 72 %

    0406 90 93

    – – – – – – Presahujúcim 72 %

    0406 90 99

    – – – – – Ostatné

    0408

    Vtáčie vajcia, bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    0511

    Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:

    0511 10 00

    – Býčie spermie

    – Ostatné:

    0511 99

    – – Ostatné:

    0511 99 10

    – – – Šľachy; odrezky a podobný odpad zo surových koží alebo kožiek

    0511 99 85

    – – – Ostatné:

    ex 0511 99 85

    – – – – Iné ako konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky

    0603

    Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené

    0604

    Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené:

    0604 10

    – Machy a lišajníky:

    0604 10 10

    – – Sobí lišajník

    – Ostatné:

    0604 91

    – – Čerstvé:

    0604 91 40

    – – – Vetvy ihličnanov:

    ex 0604 91 40

    – – – – Z jedle Nordmannovej [Abies nordmanniana (Stev.) Spach] a z jedle ušľachtilej (Abies procera Rehd.)

    0701

    Zemiaky čerstvé alebo chladené:

    0701 90

    – Ostatné:

    0701 90 10

    – – Na výrobu škrobu

    – – Ostatné:

    0701 90 90

    – – – Ostatné

    0703

    Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená:

    0703 10

    – Cibuľa a šalotka:

    0703 10 90

    – – Šalotka

    0703 90 00

    – Pór a ostatná cibuľová zelenina

    0705

    Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené:

    – Hlávkový šalát:

    0705 11 00

    – – Hlávkový šalát obyčajný

    0705 19 00

    – – Ostatné

    – Čakanka:

    0705 29 00

    – – Ostatné

    0706

    Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, zeler buľvový, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené:

    0706 90

    – Ostatné:

    0706 90 10

    – – Zeler buľvový

    0706 90 90

    – – Ostatné

    0707 00

    Uhorky šalátové alebo uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené:

    0707 00 90

    – Uhorky nakladačky

    0708

    Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené:

    0708 10 00

    – Hrach (Pisum sativum)

    0708 90 00

    – Ostatné strukoviny

    0709

    Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:

    0709 20 00

    – Špargľa

    0709 30 00

    – Baklažán

    0709 40 00

    – Zeler iný ako buľvový

    – Huby a hľuzovky:

    0709 59

    – – Ostatné:

    0709 59 50

    – – – Hľuzovky

    0709 60

    – Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta

    0709 70 00

    – Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát

    0709 90

    – Ostatné

    0710

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:

    0710 10 00

    – Zemiaky

    – Strukoviny, tiež vylúpené:

    0710 21 00

    – – Hrach (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – – Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – – Ostatné

    0710 30 00

    – Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát

    0710 80

    – Ostatná zelenina

    0710 90 00

    – Zeleninové zmesi

    0711

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:

    0711 20

    – Olivy

    0711 40 00

    – Uhorky šalátové a uhorky nakladačky

    – Huby a hľuzovky:

    0711 59 00

    – – Ostatné

    0711 90

    – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:

    – – Zelenina:

    0711 90 70

    – – – Kapary

    0711 90 90

    – – Zeleninové zmesi

    0712

    Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená:

    0712 20 00

    – Cibuľa

    0712 90

    – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi

    0713

    Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:

    0713 10

    – Hrach (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – – Ostatné

    0713 20 00

    – Cícer

    – Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 32 00

    – – Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis)

    0713 33

    – – Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – – Ostatné

    0713 39 00

    – – Ostatné

    0801

    Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:

    – Kokosové orechy:

    0801 11 00

    – – Sušené

    0801 19 00

    – – Ostatné

    – Para orechy:

    0801 21 00

    – – Nelúpané

    – Kešu orechy:

    0801 31 00

    – – Nelúpané

    0802

    Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:

    – Lieskové oriešky (Corylus spp.):

    0802 21 00

    – – Nelúpané

    0802 22 00

    – – Vylúpané

    0802 40 00

    – Jedlé gaštany (Castanea spp.)

    0802 50 00

    – Pistácie

    0802 90

    – Ostatné:

    0802 90 85

    – – Ostatné

    0803 00

    Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené:

    – Čerstvé:

    0803 00 11

    – – Plantajny

    0803 00 19

    – – Ostatné

    0804

    Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené:

    0804 20

    – Figy:

    0804 20 10

    – – Čerstvé

    0804 30 00

    – Ananásy

    0804 50 00

    – Guajavy, mangá a mangostany

    0805

    Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené:

    0805 10

    – Pomaranče

    0805 20

    – Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy

    0805 50

    – Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0806

    Hrozno, čerstvé alebo sušené:

    0806 10

    – Čerstvé:

    0806 10 10

    – – Stolové hrozno

    0807

    Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé:

    0807 20 00

    – Papáje

    0808

    Jablká, hrušky a duly, čerstvé

    0809

    Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky, čerstvé:

    0810

    Ostatné ovocie, čerstvé:

    0810 20

    – Maliny, moruše, černice a plody druhu Rulus loganbacus

    0810 40

    – Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinium:

    0810 40 30

    – – Plody druhu Vaccinium myrtillus

    0810 40 50

    – – Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum

    0810 40 90

    – – Ostatné

    0810 50 00

    – Kiwi

    0810 90

    – Ostatné:

    0810 90 30

    – – Tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty

    0810 90 40

    – – Plody mučenky, karamboly a pitahaye

    – – Čierne, biele a červené ríbezle a egreše:

    0810 90 50

    – – – Čierne ríbezle

    0810 90 70

    – – – Ostatné

    0810 90 95

    – – Ostatné

    0811

    Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    0811 10

    – Jahody:

    0811 20

    – Maliny, černice, moruše, plody druhu Rulus loganbaccus, čierne, biele alebo červené ríbezle a egreše:

    – – Ostatné:

    0811 20 31

    – – – Maliny

    0811 20 51

    – – – Červené ríbezle

    0811 20 59

    – – – Černice a moruše

    0811 20 90

    – – – Ostatné

    0811 90

    – Ostatné:

    – – Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % celkovej hmotnosti:

    0811 90 19

    – – – – Ostatné

    – – – Ostatné:

    0811 90 39

    – – – – Ostatné

    – – Ostatné:

    0811 90 50

    – – – Plody druhu Vaccinium myrtillus

    0811 90 70

    – – – Plody druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium

    – – – Čerešne a višne:

    0811 90 75

    – – – – Višne (Prunus cerasus)

    0811 90 80

    – – – – Ostatné

    0811 90 85

    – – – Tropické ovocie a tropické orechy

    0811 90 95

    – – – Ostatné

    0812

    Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:

    0812 10 00

    – Čerešne a višne

    0812 90

    – Ostatné:

    0812 90 20

    – – Pomaranče

    0812 90 98

    – – Ostatné

    0813

    Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:

    0813 10 00

    – Marhule

    0813 20 00

    – Slivky

    0813 30 00

    – Jablká

    0813 40

    – Ostatné ovocie

    0813 50

    – Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:

    – – Zmesi sušeného ovocia, iné ako položiek 0801 až 0806:

    – – – Neobsahujúce slivky:

    0813 50 12

    – – – – Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky, karamboly a pitahaye

    0813 50 15

    – – – – Ostatné

    – – Ostatné zmesi:

    0813 50 99

    – – – Ostatné

    0901

    Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:

    – Nepražená káva:

    0901 11 00

    – – S kofeínom

    0901 12 00

    – – Dekofeínovaná

    – Pražená káva:

    0901 21 00

    – – S kofeínom

    0901 22 00

    – – Dekofeínovaná

    0901 90

    – Ostatné:

    0901 90 90

    – – Kávové náhradky obsahujúce kávu

    0904

    Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:

    0904 20

    – Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, sušené alebo drvené alebo mleté:

    – – Nedrvené ani nemleté:

    0904 20 30

    – – – Ostatné

    0909

    Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky

    0910

    Zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie

    1102

    Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže:

    1102 10 00

    – Múka hladká z raže

    1102 20

    – Múka hladká z kukurice

    1102 90

    – Ostatné:

    1102 90 10

    – – Múka hladká z jačmeňa

    1102 90 50

    – – Múka hladká z ryže

    1102 90 90

    – – Ostatné

    1103

    Krúpy, hrubá múka a pelety:

    – Krúpy, hrubá múka:

    1103 11

    – – Z pšenice

    1103 13

    – – Z kukurice

    1103 19

    – – Z ostatných obilnín:

    1103 19 90

    – – – Ostatné

    1104

    Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:

    – Zrná drvené alebo vo vločkách:

    1104 12

    – – Z ovsa:

    1104 12 90

    – – – Vo vločkách

    1104 19

    – – Z ostatných obilnín:

    1104 19 10

    – – – Z pšenice

    1104 19 50

    – – – Z kukurice

    – – – Ostatné:

    1104 19 99

    – – – – Ostatné

    – Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované):

    1104 23

    – – Z kukurice:

    1104 23 10

    – – – Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), tiež rezané alebo šrotované

    1104 23 99

    – – – Ostatné

    1104 29

    – – Z ostatných obilnín:

    – – – Ostatné:

    1104 29 30

    – – – – Perlovité:

    ex 1104 29 30

    – – – – – Iné ako z pšenice alebo raže

    – – – – Ostatné:

    1104 29 89

    – – – – – Ostatné

    1104 30

    – Obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté:

    1104 30 90

    – – Z ostatných obilnín

    1108

    Škroby; inulín:

    – Škroby:

    1108 11 00

    – – Pšeničný

    1108 12 00

    – – Kukuričný

    1108 13 00

    – – Zemiakový

    1108 14 00

    – – Maniokový (cassavovy)

    1108 19

    – – Ostatné škroby:

    1108 19 90

    – – – Ostatné

    1202

    Arašidové oriešky nepražené ani inak tepelne neupravené, tiež lúpané alebo drvené:

    1202 10

    – Nelúpané:

    1202 10 90

    – – Ostatné

    1202 20 00

    – Lúpané, tiež drvené

    1211

    Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných hlavne v parfumérii, vo farmácii, alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku:

    1211 20 00

    – Korene ženšenu

    1211 30 00

    – Listy koky

    1211 40 00

    – Slama maku

    1211 90

    – Ostatné:

    1211 90 85

    – – Ostatné:

    ex 1211 90 85

    – – – Korene sladkého drievka

    1501 00

    Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503:

    – Prasačí tuk (vrátane sadla):

    1501 00 19

    – – Ostatné

    1508

    Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

    1508 10

    – Surový olej:

    1508 10 90

    – – Ostatné

    1508 90

    – Ostatné:

    1508 90 90

    – – Ostatné

    1510 00

    Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509

    1522 00

    Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    – Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    – – Obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja:

    1522 00 39

    – – – Ostatné

    – – Ostatné:

    1522 00 91

    – – – Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly

    1522 00 99

    – – – Ostatné

    1602

    Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv:

    1602 10 00

    – Homogenizované prípravky

    – Z hydiny položky 0105:

    1602 31

    – – Z moriek:

    – – – Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov:

    1602 31 11

    – – – – Obsahujúce len tepelne neupravené morčacie mäso

    1602 31 19

    – – – – Ostatné

    1602 31 90

    – – – Ostatné

    1602 32

    – – Z hydiny druhu Gallus domesticus:

    – – – Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov:

    1602 32 11

    – – – – Tepelne neupravené

    1602 32 19

    – – – – Ostatné

    1602 32 90

    – – – Ostatné

    1602 39

    – – Ostatné:

    – – – Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov:

    1602 39 21

    – – – – Tepelne neupravené

    1602 39 29

    – – – – Ostatné

    1602 39 80

    – – – Ostatné

    – Zo svíň:

    1602 41

    – – Stehná a ich časti

    1602 42

    – – Pliecka a ich časti

    1602 49

    – – Ostatné, vrátane zmesí:

    – – – Z domácich svíň:

    – – – – Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu:

    1602 49 13

    – – – – – Krkovička a jej kúsky, vrátane zmesí z krkovičky a pliecka

    1602 49 19

    – – – – – Ostatné

    1602 49 90

    – – – Ostatné

    1602 50

    – Z hovädzích zvierat:

    – – Ostatné:

    – – – V hermeticky uzavretých nádobách:

    1602 50 31

    – – – – Solené hovädzie

    1602 50 39

    – – – – Ostatné

    1602 50 80

    – – – Ostatné

    1602 90

    – Ostatné, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat:

    – – Ostatné:

    1602 90 31

    – – – Zo zveriny alebo králikov

    1602 90 41

    – – – Zo sobov

    – – – Ostatné:

    1602 90 51

    – – – – Obsahujúce mäso alebo mäsové droby z domácich svíň

    – – – – Ostatné:

    – – – – – Obsahujúce hovädzie mäso alebo droby:

    1602 90 61

    – – – – – – Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného mäsa alebo drobov a tepelne neupraveného mäsa alebo drobov

    – – – – – Ostatné:

    – – – – – – Z oviec alebo kôz:

    – – – – – – – Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného mäsa alebo drobov a tepelne neupraveného mäsa alebo drobov:

    1602 90 72

    – – – – – – – – Z oviec

    1602 90 74

    – – – – – – – – Z kôz

    – – – – – – – Ostatné:

    1602 90 76

    – – – – – – – – Z oviec

    1602 90 78

    – – – – – – – – Z kôz

    1701

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave:

    – Ostatné:

    1701 91 00

    – – Obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky

    1701 99

    – – Ostatné

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

    – Laktóza a laktózový sirup:

    1702 11 00

    – – Obsahujúce 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu

    1702 19 00

    – – Ostatné

    1702 20

    – Javorový cukor a javorový sirup:

    1702 20 90

    – – Ostatné

    1702 90

    – Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy:

    1702 90 60

    – – Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom;

    – – Karamel:

    1702 90 71

    – – – Obsahujúci v suchom stave 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy

    – – – Ostatné:

    1702 90 75

    – – – – Vo forme prášku, tiež aglomerované

    1702 90 79

    – – – – Ostatné

    1801 00 00

    Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené

    2002

    Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej

    2004

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006:

    2004 10

    – Zemiaky:

    2004 10 10

    – – Varené, inak neupravené

    – – Ostatné:

    2004 10 99

    – – – Ostatné

    2005

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:

    2005 20

    – Zemiaky:

    – – Ostatné:

    2005 20 20

    – – – Tenké lupienky, smažené alebo pečené, tiež solené alebo ochutené v hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu

    2005 20 80

    – – – Ostatné

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

    2008 11

    – – Arašidy:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom:

    – – – – Presahujúcim 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – – Pražené

    2008 11 94

    – – – – – Ostatné

    – – – – Nepresahujúcim 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – – Pražené

    2008 11 98

    – – – – – Ostatné

    2008 19

    – – Ostatné, vrátane zmesí:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 19 11

    – – – – Tropické orechy; zmesi obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti tropických orechov a tropického ovocia

    – – – – Ostatné:

    2008 19 13

    – – – – – Pražené mandle a pistácie

    2008 19 19

    – – – – – Ostatné

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 19 91

    – – – – Tropické orechy; zmesi obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti tropických orechov a tropického ovocia

    ex 2008 19 91

    – – – – – Iné ako pražené tropické orechy

    – – – – Ostatné:

    – – – – – Pražené orechy:

    2008 19 93

    – – – – – – Mandle a pistácie

    2008 19 95

    – – – – – – Ostatné

    2008 19 99

    – – – – – Ostatné

    2008 20

    – Ananásy:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 20 19

    – – – – Ostatné

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 20 51

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 17 % hmotnosti

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 20 71

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 19 % hmotnosti

    2008 30

    – Citrusové ovocie:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom cukru presahujúcim 9 % celkovej hmotnosti:

    2008 30 11

    – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 30 51

    – – – – Grapefruity v kúskoch vrátane pomiel

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 30 71

    – – – – Grapefruity v kúskoch vrátane pomiel

    2008 30 75

    – – – – Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy

    2008 30 90

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    2008 40

    – Hrušky:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % celkovej hmotnosti:

    2008 40 11

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas:

    – – – – Ostatné:

    2008 40 21

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 40 31

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 15 % hmotnosti

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 40 51

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % hmotnosti

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:

    2008 40 71

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 15 % hmotnosti

    2008 40 79

    – – – – Ostatné

    2008 50

    – Marhule:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    – – – – S obsahom cukru presahujúcim 13 % celkovej hmotnosti:

    2008 50 11

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – – – Ostatné:

    2008 50 31

    – – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    2008 50 39

    – – – – – Ostatné

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 50 69

    – – – – Ostatné

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    2008 50 94

    – – – – 4,5 kg alebo viac, ale menej ako 5 kg

    2008 50 99

    – – – – Menším ako 4,5 kg

    2008 60

    – Čerešne a višne:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – Ostatné:

    2008 60 31

    – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    2008 60 50

    – – – – Presahujúcim 1 kg

    – – – Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    2008 60 70

    – – – – 4,5 kg alebo viac

    2008 60 90

    – – – – Menším ako 4,5 kg

    ex 2008 60 90

    – – – – – Višne (Prunus cerasus)

    2008 80

    – Jahody:

    – – Obsahujúce pridaný alkohol:

    – – – S obsahom cukru presahujúcim 9 % celkovej hmotnosti:

    2008 80 11

    – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    2008 80 19

    – – – – Ostatné

    – – – Ostatné:

    2008 80 31

    – – – – Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas

    – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    2008 80 50

    – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg

    – Ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008 19:

    2008 99

    – – Ostatné:

    – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:

    2008 99 45

    – – – – – Slivky

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor:

    – – – – – Slivky v bezprostrednom obale s netto obsahom:

    2008 99 72

    – – – – – – 5 kg alebo viac

    2008 99 78

    – – – – – – Menším ako 5 kg

    2009

    Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:

    – Pomarančová šťava:

    2009 11

    – – Mrazená

    2009 19

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

    2009 19 98

    – – – – Ostatné

    – Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu):

    2009 69

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

    2009 69 11

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67:

    – – – – V hodnote presahujúcej 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    2009 69 51

    – – – – – Koncentrovaný

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti:

    2009 69 71

    – – – – – – Koncentrovaný

    2009 69 79

    – – – – – – Ostatné

    – Jablčná šťava:

    2009 79

    – – Ostatné:

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

    2009 79 11

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti

    – – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67:

    – – – – Ostatné:

    2009 79 91

    – – – – – S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    2009 79 99

    – – – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    2009 90

    – Zmesi štiav:

    – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:

    – – – Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:

    2009 90 11

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 22 EUR za 100 kg netto hmotnosti

    2009 90 19

    – – – – Ostatné

    – – S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:

    – – – Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:

    2009 90 31

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 18 EUR za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti

    – – – Ostatné:

    – – – – V hodnote presahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    – – – – – Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy:

    2009 90 41

    – – – – – – Obsahujúce pridaný cukor

    – – – – V hodnote nepresahujúcej 30 EUR za 100 kg netto hmotnosti:

    – – – – – Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy:

    2009 90 79

    – – – – – – Neobsahujúce pridaný cukor

    2305 00 00

    Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja

    2307 00

    Vínny kal; surový vínny kameň

    2308 00

    Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Hroznové výlisky:

    2308 00 11

    – – S celkovým hmotnostným alkoholometrickým titrom nepresahujúcim 4,3 % mas a obsah sušiny nie nižší ako 40 % hmotnosti

    2308 00 19

    – – Ostatné

    2308 00 90

    – Ostatné

    2309

    Prípravky používané na výživu zvierat:

    2309 90

    – Ostatné:

    – – Ostatné, vrátane premixov:

    – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup podpoložiek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky:

    – – – – Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup:

    – – – – – Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu:

    2309 90 35

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 50 %, ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 90 39

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    – – – – – Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu:

    2309 90 41

    – – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

    – – – – – Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu:

    2309 90 51

    – – – – – – Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov

    2309 90 53

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 10 %, ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 90 59

    – – – – – – Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov

    2309 90 70

    – – – – Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky

    – – – Ostatné:

    2309 90 91

    – – – – Repné rezky s pridanou melasou

    – – – – Ostatné:

    2309 90 95

    – – – – – Obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu, na organickom alebo anorganickom základe“

    PRÍLOHA IV

    „PRÍLOHA IIc)

    ALBÁNSKE COLNÉ ÚĽAVY PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

    [uvedené v článku 27 ods. 3 písm. c)]

    Bez cla v rámci kvóty odo dňa nadobudnutia platnosti dohody:

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Kvóta (v tonách)

    1001 90 91

    Mäkká pšenica, súraž a špalda, okrem špaldy na siatie

    20 000“

    1001 90 99

    PRÍLOHA V

    „PRÍLOHA III

    ÚĽAVY SPOLOČENSTVA PRE RYBY A PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA S PÔVODOM V ALBÁNSKU

    Dovoz nasledujúcich produktov s pôvodom v Albánsku do Európskeho spoločenstva bude podliehať týmto úľavám:

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Od 1. januára 2007

    Od 1. januára 2008 a nasledujúce roky

    0301 91 10

    0301 91 90

    0302 11 10

    0302 11 20

    0302 11 80

    0303 21 10

    0303 21 20

    0303 21 80

    0304 19 15

    0304 19 17

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    0304 29 15

    0304 29 17

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    0305 49 45

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    CK: 50 ton za 0 %

    Nad CK:

    80 % cla MFN

    CK: 50 ton za 0 %

    Nad CK:

    70 % cla MFN

    0301 93 00

    0302 69 11

    0303 79 11

    ex 0304 19 19

    ex 0304 19 91

    ex 0304 29 19

    ex 0304 99 21

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    CK: 20 ton za 0 %.

    Nad CK:

    80 % cla MFN

    CK: 20 ton za 0 %.

    Nad CK:

    70 % cla MFN

    ex 0301 99 80

    0302 69 61

    0303 79 71

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    CK: 20 ton za 0 %

    Nad CK:

    55 % cla MFN

    CK: 20 ton za 0 %.

    Nad CK:

    30 % cla MFN

    ex 0301 99 80

    0302 69 94

    ex 0303 77 00

    ex 0304 19 39

    ex 0304 19 99

    ex 0304 29 99

    ex 0304 99 99

    ex 0305 10 00

    ex 0305 30 90

    ex 0305 49 80

    ex 0305 59 80

    ex 0305 69 80

    Ryby druhu Dicentrarchus labrax: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu

    CK: 20 ton za 0 %.

    Nad CK:

    55 % cla MFN

    CK: 20 ton za 0 %.

    Nad CK:

    30 % cla MFN


    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Objem počiatočnej kvóty

    Colná sadzba

    1604 13 11

    1604 13 19

    ex 1604 20 50

    Upravené alebo konzervované sardinky

    100 ton

    6 % (1)

    1604 16 00

    1604 20 40

    Upravené alebo konzervované ančovičky

    1 000 ton (2)

    0 % (1)

    Colná sadzba uplatňovaná na všetky produkty položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných sardiniek a upravených alebo konzervovaných ančovičiek, sa zníži takto:

    Rok

    1. december 2006

    1. január 2007

    1. január 2008 a nasledujúce roky

    Clo

    80 % cla MFN

    65 % cla MFN

    50 % cla MFN“


    (1)  Nad objem kvóty je uplatniteľná sadzba cla MFN v plnej výške.

    (2)  Od prvého januára prvého roku po dni nadobudnutia platnosti dohody sa ročný objem kvóty zvyšuje o 200 ton pod podmienkou, že najmenej 80 % kvóty predchádzajúceho roku sa využilo do 31. decembra toho roku. Tento mechanizmus sa uplatňuje dovtedy, kým ročný objem kvóty dosiahne 1 600 ton, alebo kým sa strany nedohodnú inak.

    PRÍLOHA VI

    PROTOKOL 2

    O OBCHODE SO SPRACOVANÝMI POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMIMEDZI ALBÁNSKOM A SPOLOČENSTVOM

    (DSP Protokol 2)

    Článok 1

    1.   Spoločenstvo a Albánsko uplatňujú na spracované poľnohospodárske výrobky clo, ktoré je uvedené v prílohe I a v prílohách IIa), IIb), IIc) a IId) v súlade s podmienkami uvedenými v týchto prílohách, či už sú obmedzené colnými kvótami alebo nie.

    2.   Rada pre stabilizáciu a pridruženie rozhodne o:

    rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych výrobkov v rámci tohto protokolu,

    úpravách cla uvedeného v prílohe I a v prílohách IIb), IIc) a IId),

    zvýšení alebo zrušení colných kvót.

    Článok 2

    Clo uplatňované podľa článku 1 je možné znížiť rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie:

    keď sa v rámci obchodu medzi Spoločenstvom a Albánskom clo uplatňované na základné výrobky zníži, alebo

    v nadväznosti na zníženie vyplývajúce zo vzájomných úľav týkajúcich sa spracovaných poľnohospodárskych výrobkov.

    Zníženia stanovené v prvej zarážke sa vypočítajú z časti cla označeného ako poľnohospodárska zložka, ktorá zodpovedá poľnohospodárskym výrobkom skutočne používaným pri výrobe dotknutých spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, a odpočítajú sa z cla uplatňovaného na tieto základné poľnohospodárske výrobky.

    Článok 3

    Spoločenstvo a Albánsko sa navzájom informujú o administratívnych opatreniach prijatých pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. Týmito opatreniami sa zabezpečí rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a sú čo najjednoduchšie a najflexibilnejšie.

    Príloha I

    Clo uplatňované na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva

    Pri dovoze ďalej uvedených spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Albánsku do Spoločenstva sa uplatňuje nulová sadzba cla.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    0403 10

    – Jogurt:

    – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 10 51

    – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 10 53

    – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 10 59

    – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatný, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 10 91

    – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 10 93

    – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 10 99

    – – – – Presahujúcim 6 %

    0403 90

    – Ostatné:

    – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 90 71

    – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 90 73

    – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 90 79

    – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatný, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 90 91

    – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 90 93

    – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 90 99

    – – – – Presahujúcim 6 %

    0405

    Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

    0405 20

    – Mliečne nátierky:

    0405 20 10

    – – S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %

    0405 20 30

    – – S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

    0501 00 00

    Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov

    0502

    Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov

    0505

    Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti

    0506

    Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov

    0507

    Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov

    0508 00 00

    Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich

    0510 00 00

    Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné produkty živočíšneho pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované

    0511

    Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:

    – Ostatné:

    0511 99

    – – Ostatné:

    – – – Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:

    0511 99 31

    – – – – Surové

    0511 99 39

    – – – – Ostatné

    0511 99 85

    – – – Ostatné:

    ex 0511 99 85

    – – – – Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky

    0710

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:

    0710 40 00

    – Kukurica cukrová

    0711

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:

    0711 90

    – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:

    – – Zelenina:

    0711 90 30

    – – – Kukurica cukrová

    0903 00 00

    Maté

    1212

    Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    1212 20 00

    – Morské riasy a ostatné chaluhy

    1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    – Rastlinné šťavy a výťažky:

    1302 12 00

    – – Zo sladkého drievka

    1302 13 00

    – – Z chmeľu

    1302 19

    – – Ostatné:

    1302 19 80

    – – – Ostatné

    1302 20

    – Pektínové látky, pektináty a pektáty

    – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    1302 31 00

    – – Agar-agar

    1302 32

    – – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:

    1302 32 10

    – – – Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba

    1401

    Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra)

    1404

    Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    1505 00

    Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu)

    1506 00 00

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

    1515 90

    – Ostatné:

    1515 90 11

    – – Tungový olej; jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie:

    ex 1515 90 11

    – – – Jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:

    1516 20

    – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

    1516 20 10

    – – Hydrogenovaný ricínový olej, tiež nazývaný ‚opalwax‘

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:

    1517 10

    – Margarín, okrem tekutého margarínu:

    1517 10 10

    – – Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1517 90

    – Ostatné:

    1517 90 10

    – – Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    – – Ostatné:

    1517 90 93

    – – – Jedlé zmesi alebo prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    1518 00 10

    – Linoxyn

    – Ostatné:

    1518 00 91

    – – Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516

    – – Ostatné:

    1518 00 95

    – – – Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie

    1518 00 99

    – – – Ostatné

    1520 00 00

    Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy

    1521

    Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené

    1522 00

    Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    1522 00 10

    – Degras

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

    1803

    Kakaová hmota, tiež odtučnená

    1804 00 00

    Kakaové maslo, tuk a olej

    1805 00 00

    Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    1806

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    1901

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

    – Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:

    1902 11 00

    – – Obsahujúce vajcia

    1902 19

    – – Ostatné

    1902 20

    – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

    – – Ostatné:

    1902 20 91

    – – – Varené

    1902 20 99

    – – – Ostatné

    1902 30

    – Ostatné cestoviny

    1902 40

    – Kuskus

    1903 00 00

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov [napr. pražené kukuričné vločky (corn flakes)]; obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    1905

    Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové ‚papierové‘ cesto a podobné výrobky

    2001

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:

    2001 90

    – Ostatné:

    2001 90 30

    – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu

    2001 90 60

    – – Palmové jadrá

    2004

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006:

    2004 10

    – Zemiaky:

    – – Ostatné

    2004 10 91

    – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek

    2004 90

    – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

    2004 90 10

    – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:

    2005 20

    – Zemiaky:

    2005 20 10

    – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek

    2005 80 00

    – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

    2008 11

    – – Arašidy:

    2008 11 10

    – – – Arašidové maslo

    – Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:

    2008 91 00

    – – Palmové jadrá

    2008 99

    – – Ostatné:

    – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor:

    2008 99 85

    – – – – – Kukurica, iná ako kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu

    2101

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    2102

    Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica

    2104

    Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky

    2105 00

    Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2106 10

    – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky

    2106 90

    – Ostatné:

    2106 90 20

    – – Zložené alkoholické prípravky, iné ako na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov

    – – Ostatné:

    2106 90 92

    – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

    2106 90 98

    – – – Ostatné

    2201

    Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh

    2202

    Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009

    2203 00

    Pivo vyrobené zo sladu

    2205

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

    2207

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    2208

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

    2402

    Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek

    2403

    Ostatný spracovaný tabak a spracované tabakové náhradky; ‚homogenizovaný‘ alebo ‚rekonštituovaný‘ tabak; tabakové výťažky a esencie

    2905

    Acyklické alkoholy a ich halogén, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:

    – Ostatné viacsýtne alkoholy:

    2905 43 00

    – – Manitol

    2905 44

    – – D-glucitol (sorbitol)

    2905 45 00

    – – Glycerol

    3301

    Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce z deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc:

    3301 90

    – Ostatné

    3302

    Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    3302 10

    – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle:

    – – Druhy používané v nápojovom priemysle:

    – – – Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj:

    3302 10 10

    – – – – So skutočným alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %

    – – – – Ostatné:

    3302 10 21

    – – – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

    3302 10 29

    – – – – – Ostatné

    3501

    Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:

    3501 10

    – Kazeín

    3501 90

    – Ostatné:

    3501 90 90

    – – Ostatné

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

    3505 10

    – Dextríny a ostatné modifikované škroby:

    3505 10 10

    – – Dextríny

    – – Ostatné modifikované škroby:

    3505 10 90

    – – – Ostatné

    3505 20

    – Gleje

    3809

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    3809 10

    – Na podklade škrobových látok

    3823

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy

    3824

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    3824 60

    – Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44

    Príloha IIa)

    Clo uplatňované na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Albánska

    Pri dovoze ďalej uvedeného tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Albánska sa uplatňuje nulová sadzba cla.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0501 00 00

    Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov

    0502

    Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov

    0505

    Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti

    0506

    Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov

    0507

    Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov:

    0508 00 00

    Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich

    0510 00 00

    Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované

    0511

    Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:

    – Ostatné:

    0511 99

    – – Ostatné:

    – – – Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:

    0511 99 31

    – – – – Surové

    0511 99 39

    – – – – Ostatné

    0511 99 85

    – – – Ostatné:

    ex 0511 99 85

    – – – – Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez podložky

    0903 00 00

    Maté

    1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    – Rastlinné šťavy a výťažky:

    1302 12 00

    – – Zo sladkého drievka

    1302 13 00

    – – Z chmeľu

    1302 19

    – – Ostatné:

    1302 19 80

    – – – Ostatné

    1302 20

    – Pektínové látky, pektináty a pektáty:

    – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

    1302 31 00

    – – Agar-agar

    1302 32

    – – Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:

    1302 32 10

    – – – Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba

    1401

    Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra)

    1404

    Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    1505 00

    Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu)

    1506 00 00

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

    1515

    Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

    1515 90

    – Ostatné:

    1515 90 11

    – – Tungový olej; jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie:

    ex 1515 90 11

    – – – Jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené:

    1516 20

    – Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

    1516 20 10

    – – Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný ‚opalwax‘

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:

    1517 10

    – Margarín, okrem tekutého margarínu:

    1517 10 10

    – – Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    1517 90

    – Ostatné:

    1517 90 10

    – – Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

    – – Ostatné:

    1517 90 93

    – – – Jedlé zmesi alebo prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem

    1518 00

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    1518 00 10

    – Linoxyn

    – Ostatné:

    1518 00 91

    – – Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516

    – – Ostatné:

    1518 00 95

    – – – Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov a olejov a ich frakcie

    1518 00 99

    – – – Ostatné

    1520 00 00

    Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy

    1521

    Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené

    1522 00

    Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

    1522 00 10

    – Degras

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

    1702 50 00

    – Chemicky čistá fruktóza

    1702 90

    – Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy:

    1702 90 10

    – – Chemicky čistá maltóza

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

    1803

    Kakaová hmota, tiež odtučnená

    1804 00 00

    Kakaové maslo, tuk a olej

    1805 00 00

    Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    1903 00 00

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    1905

    Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové ‚papierové‘ cesto a podobné výrobky

    2101

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    2101 20

    – Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté:

    – – Prípravky:

    2101 20 92

    – – – Na základe výťažkov, esencií alebo koncentrátov z čaju alebo z maté

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:

    2103 30

    – Horčičná múka a krupica a pripravená horčica:

    2103 30 10

    – – Horčičná múka a krupica

    2103 30 90

    – – Pripravená horčica

    2103 90

    – Ostatné:

    2103 90 10

    – – Chutney z manga, tekuté

    2103 90 30

    – – Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % obj. obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším

    2104

    Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2106 10

    – Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky

    2106 90

    – Ostatné:

    2106 90 20

    – – Zložené alkoholické prípravky, iné ako na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    – – Ostatné:

    2106 90 92

    – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

    2106 90 98

    – – – Ostatné

    2203 00

    Pivo vyrobené zo sladu

    2205

    Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

    2207

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    2208

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    2403

    Ostatný spracovaný tabak a spracované tabakové náhradky; ‚homogenizovaný‘ alebo ‚rekonštituovaný‘ tabak; tabakové výťažky a esencie:

    2403 10

    – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:

    2403 10 90

    – – Ostatné

    2905

    Acyklické alkoholy a ich halogén, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:

    – Ostatné viacsýtne alkoholy:

    2905 43 00

    – – Manitol

    2905 44

    – – D-glucitol (sorbitol)

    2905 45 00

    – – Glycerol

    3301

    Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce z deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc:

    3301 90

    – Ostatné

    3302

    Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    3302 10

    – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle

    – – Druhy používané v nápojovom priemysle:

    – – – Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj:

    3302 10 10

    – – – – So skutočným alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %

    – – – – Ostatné:

    3302 10 21

    – – – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

    3302 10 29

    – – – – – Ostatné

    3501

    Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:

    3501 10

    – Kazeín

    3501 90

    – Ostatné:

    3501 90 90

    – – Ostatné

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

    3505 10

    – Dextríny a ostatné modifikované škroby:

    3505 10 10

    – – Dextríny

    – – Ostatné modifikované škroby:

    3505 10 90

    – – – Ostatné

    3505 20

    – Gleje

    3809

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    3809 10

    – Na podklade škrobových látok

    3823

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy

    3824

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    3824 60

    – Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44

    Príloha IIb)

    Albánske colné úľavy pre spracované poľnohospodárske výrobky s pôvodom v Spoločenstve

    Clo pre tovar uvedený v tejto prílohe sa zníži a odstráni v súlade s týmto harmonogramom:

    1. januára 2007 sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla,

    1. januára 2008 sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla,

    1. januára 2009 sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla,

    1. januára 2010 sa zvyšné clo zruší.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0710

    Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:

    0710 40 00

    – Kukurica cukrová

    0711

    Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:

    0711 90

    – Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:

    – – Zelenina:

    0711 90 30

    – – – Kukurica cukrová

    1806

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    1901

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

    – Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:

    1902 11 00

    – – Obsahujúce vajcia

    1902 19

    – – Ostatné

    1902 20

    – Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

    – – Ostatné:

    1902 20 91

    – – – Varené

    1902 20 99

    – – – Ostatné

    1902 30

    – Ostatné cestoviny

    1902 40

    – Kuskus

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky [corn flakes]); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    2001

    Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej:

    2001 90

    – Ostatné:

    2001 90 30

    – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2001 90 40

    – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu

    2001 90 60

    – – Palmové jadrá

    2004

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006:

    2004 10

    – Zemiaky:

    – – Ostatné:

    2004 10 91

    – – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek

    2004 90

    – Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

    2004 90 10

    – – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:

    2005 20

    – Zemiaky:

    2005 20 10

    – – Vo forme múky, krupice alebo vločiek

    2005 80 00

    – Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2008

    Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

    2008 11

    – – Arašidy:

    2008 11 10

    – – – Arašidové maslo

    – Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:

    2008 91 00

    – – Palmové jadrá

    2008 99

    – – Ostatné:

    – – – Neobsahujúce pridaný alkohol:

    – – – – Neobsahujúce pridaný cukor:

    2008 99 85

    – – – – – Kukurica, iná ako kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

    2008 99 91

    – – – – – Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu

    2101

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    – Výťažky, esencie a koncentráty z kávy a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:

    2101 11

    – – Výťažky, esencie alebo koncentráty:

    2101 12

    – – Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy:

    2101 20

    – Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe čaju alebo maté;

    2101 20 20

    – – Výťažky, esencie alebo koncentráty

    – – Prípravky:

    2101 20 98

    – – – Ostatné

    2101 30

    – Pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    2102

    Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:

    2103 10 00

    – Sójová omáčka

    2103 90

    – Ostatné:

    2103 90 90

    – – Ostatné

    2105 00

    Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

    2201

    Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh

    2202

    Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009

    2402

    Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek

    2403

    Ostatný spracovaný tabak a spracované tabakové náhradky; ‚homogenizovaný‘ alebo ‚rekonštituovaný‘ tabak; tabakové výťažky a esencie:

    2403 10

    – Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:

    2403 10 10

    – – V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 500 g

    – Ostatné:

    2403 91 00

    – – ‚Homogenizovaný‘ alebo ‚rekonštituovaný‘ tabak

    2403 99

    – – Ostatné

    Príloha IIc)

    Na spracované poľnohospodárske výrobky uvedené v tejto prílohe sa aj po dni nadobudnutia platnosti tejto dohody naďalej vzťahuje clo MFN.

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    0403 10

    – Jogurt:

    – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 10 51

    – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 10 53

    – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 10 59

    – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatný, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 10 91

    – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 10 93

    – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 10 99

    – – – – Presahujúcim 6 %

    0403 90

    – Ostatné:

    – – Ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao:

    – – – V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 90 71

    – – – – Nepresahujúcim 1,5 %

    0403 90 73

    – – – – Presahujúcim 1,5 %, ale nepresahujúcim 27 %

    0403 90 79

    – – – – Presahujúcim 27 %

    – – – Ostatný, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

    0403 90 91

    – – – – Nepresahujúcim 3 %

    0403 90 93

    – – – – Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 %

    0403 90 99

    – – – – Presahujúcim 6 %

    0405

    Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

    0405 20

    – Mliečne nátierky:

    0405 20 10

    – – S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %

    0405 20 30

    – – S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:

    2103 20 00

    – Rajčiakový kečup a ostatné rajčiakové omáčky

    Príloha IId)

    Ročné colné kvóty, ktoré sa uplatňujú na dovoz spracovaných poľnohospodárskych výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Albánska

    Pri dovoze ďalej uvedených výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Albánska sa v rámci pre ne uvedených kvót uplatní nulové clo. Na množstvá presahujúce tieto kvóty sa uplatnia podmienky uvedené v prílohe IIa), prílohe IIb) a prílohe IIc).

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    Ročná bezcolná kvóta

    1806

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    150 ton

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    100 ton

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica

    60 ton

    2105 00

    Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

    100 ton

    2201

    Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh

    3 700 hl

    2202

    Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009

    PRÍLOHA VII

    PROTOKOL 4

    TÝKAJÚCI SA VYMEDZENIA POJMU ‚VÝROBKY S PÔVODOM‘ A METÓD ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE PRE UPLATŇOVANIE STANOVENÍ TEJTO DOHODY MEDZI SPOLOČENSTVOM A ALBÁNSKOU REPUBLIKOU

    OBSAH

    HLAVA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    HLAVA II

    VYMEDZENIE POJMU ‚ÝROBKY S PÔVODOM‘

    Článok 2

    Všeobecné požiadavky

    Článok 3

    Kumulácia v Spoločenstve

    Článok 4

    Kumulácia v Albánsku

    Článok 5

    Úplne získané výrobky

    Článok 6

    Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

    Článok 7

    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

    Článok 8

    Kvalifikačná jednotka

    Článok 9

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

    Článok 10

    Súpravy

    Článok 11

    Neutrálne prvky

    HLAVA III

    ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

    Článok 12

    Územný princíp

    Článok 13

    Priama doprava

    Článok 14

    Výstavy

    HLAVA IV

    VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

    Článok 15

    Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

    HLAVA V

    DÔKAZ O PÔVODE

    Článok 16

    Všeobecné požiadavky

    Článok 17

    Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

    Článok 18

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

    Článok 19

    Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

    Článok 20

    Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode

    Článok 21

    Oddelené účtovníctvo

    Článok 22

    Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

    Článok 23

    Schválený vývozca

    Článok 24

    Platnosť dôkazu o pôvode

    Článok 25

    Predloženie dôkazu o pôvode

    Článok 26

    Dovoz po častiach

    Článok 27

    Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

    Článok 28

    Sprievodné doklady

    Článok 29

    Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

    Článok 30

    Nezrovnalosti a formálne chyby

    Článok 31

    Sumy vyjadrené v eurách

    HLAVA VI

    ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

    Článok 32

    Vzájomná pomoc

    Článok 33

    Overovanie dôkazov o pôvode

    Článok 34

    Urovnávanie sporov

    Článok 35

    Sankcie

    Článok 36

    Slobodné pásma

    HLAVA VII

    CEUTA A MELILLA

    Článok 37

    Uplatňovanie protokolu

    Článok 38

    Osobitné podmienky

    HLAVA VIII

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 39

    Zmeny a doplnenia protokolu

    ZOZNAM PRÍLOH

    Príloha I:

    Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II

    Príloha II:

    Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

    Príloha III:

    Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosti o sprievodné osvedčenie EUR.1

    Príloha IV:

    Znenie fakturačného vyhlásenia

    Príloha V:

    Výrobky vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4

    HLAVA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto protokolu:

    a)

    ‚výroba‘ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií;

    b)

    ‚materiál‘ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe výrobku;

    c)

    ‚výrobok‘ znamená vyrábaný výrobok, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;

    d)

    ‚tovar‘ znamená materiál aj výrobky;

    e)

    ‚colná hodnota‘ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda WTO o colnej hodnote);

    f)

    ‚cena zo závodu‘ znamená cenu zaplatenú za výrobok zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v Albánsku, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní akýchkoľvek vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného výrobku;

    g)

    ‚hodnota materiálov‘ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu, alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Albánsku;

    h)

    ‚hodnota materiálov s pôvodom‘ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa písmena g) uplatneného obdobne;

    i)

    ‚pridaná hodnota‘ znamená cenu zo závodu po odrátaní colnej hodnoty všetkých použitých materiálov s pôvodom v iných krajinách, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, alebo ak colná hodnota nie je známa alebo ju nie je možné zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Albánsku;

    j)

    ‚kapitoly‘ a ‚položky‘ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na ‚harmonizovaný systém‘ alebo ‚HS‘;

    k)

    ‚zatriedený‘ odkazuje na zatriedenie výrobku alebo materiálu do určitej položky;

    l)

    ‚zásielka‘ znamená výrobky, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

    m)

    ‚územia‘ zahŕňajú teritoriálne vody.

    HLAVA II

    VYMEDZENIE POJMU ‚VÝROBKY S PÔVODOM‘

    Článok 2

    Všeobecné požiadavky

    1.   Na účely vykonávania tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto výrobky:

    a)

    výrobky úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;

    b)

    výrobky získané v Spoločenstve použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Spoločenstve v zmysle článku 6.

    2.   Na účely vykonávania tejto dohody sa za výrobky s pôvodom v Albánsku považujú tieto výrobky:

    a)

    výrobky úplne získané v Albánsku v zmysle článku 5;

    b)

    výrobky získané v Albánsku použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Albánsku v zmysle článku 6.

    Článok 3

    Kumulácia v Spoločenstve

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Albánsku, v Spoločenstve alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese stabilizácie a pridruženia Európskej únie (1), alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Rady pre pridruženie ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 (2), pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

    2.   Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Spoločenstve len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály použité vo výrobe v Spoločenstve predstavujúce najvyššiu hodnotu.

    3.   Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené v Spoločenstve žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.

    4.   Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:

    a)

    medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);

    b)

    materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,

    a

    c)

    v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Albánsku podľa jeho vlastných postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie.

    Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

    Spoločenstvo poskytne Albánsku prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev podrobnosti dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na ktoré sa odkazuje v odseku 1.

    Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené výrobky uvedené v prílohe V.

    Článok 4

    Kumulácia v Albánsku

    1.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za výrobky s pôvodom v Albánsku, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku, alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese stabilizácie a pridruženia Európskej únie (3), alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie Rady pre pridruženie ES – Turecko č. 1/95 zo dňa 22. decembra 1995 (4), pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Albánsku presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

    2.   Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Albánsku nepresahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v Albánsku len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný výrobok sa považuje za výrobok s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály použité vo výrobe v Albánsku predstavujúce najvyššiu hodnotu.

    3.   Výrobky s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené v Albánsku žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.

    4.   Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:

    a)

    medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania štatútu pôvodu a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);

    b)

    materiály a výrobky získali štatút pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,

    a

    c)

    v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Albánsku podľa jeho vlastných postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie.

    Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

    Albánsko poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev podrobnosti dohôd vrátane dátumov nadobudnutia ich platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na ktoré sa odkazuje v odseku 1.

    Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené výrobky uvedené v prílohe V.

    Článok 5

    Úplne získané výrobky

    1.   Tieto výrobky sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku:

    a)

    nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;

    b)

    tam zozbierané rastlinné produkty;

    c)

    živé zvieratá tam narodené a chované;

    d)

    produkty zo živých zvierat tam chovaných;

    e)

    produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;

    f)

    produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora plavidlami Spoločenstva alebo Albánska mimo ich teritoriálnych vôd;

    g)

    výrobky vyrobené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov uvedených v písmene f);

    h)

    použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad;

    i)

    odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;

    j)

    produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

    k)

    tovar tam vyrobený výlučne z produktov uvedených v písmách a) až j).

    2.   Pojmy ‚plavidlá Spoločenstva alebo Albánska‘ a ‚ich rybárske spracovateľské lode‘ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:

    a)

    ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Albánsku;

    b)

    ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Albánska;

    c)

    ktorých aspoň 50 % vlastnia štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, alebo spoločnosť so sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina členov týchto orgánov sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, a v ktorých aspoň polovica imania v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným patrí týmto štátom alebo verejnoprávnym subjektom, alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;

    d)

    ktorých veliteľ a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Albánska

    a

    e)

    ktorých aspoň 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo Albánska.

    Článok 6

    Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

    1.   Na účely článku 2 výrobky, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.

    Uvedené podmienky opisujú pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho vyplýva, že ak sa výrobok, ktorý získal štatút pôvodu splnením podmienok stanovených v zozname, použije pri výrobe iného výrobku, podmienky uplatniteľné na výrobok, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa ani nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.

    2.   Bez ohľadu na odsek 1 však platí, že nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali byť pri výrobe výrobku použité, môžu byť použité ak:

    a)

    ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu;

    b)

    sa uplatnením tohto odseku neprekročia percentuálne podiely uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.

    Tento odsek sa neuplatňuje na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

    3.   Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.

    Článok 7

    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

    1.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie štatútu výrobkov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 6:

    a)

    konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby výrobky zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;

    b)

    rozkladanie a montáž balení;

    c)

    umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;

    d)

    žehlenie alebo lisovanie textílií;

    e)

    jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;

    f)

    lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;

    g)

    operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;

    h)

    šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

    i)

    ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;

    j)

    osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie, (vrátane zostavovania súprav predmetov);

    k)

    jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;

    l)

    pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na výrobky alebo ich balenia;

    m)

    jednoduché miešanie výrobkov, aj rôzneho druhu, miešanie cukru s iným materiálom;

    n)

    jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie výrobkov na časti;

    o)

    kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až n);

    p)

    porážanie zvierat.

    2.   Všetky operácie vykonané na danom výrobku buď v Spoločenstve, alebo v Albánsku sa pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol výrobok podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, zohľadňujú spoločne.

    Článok 8

    Kvalifikačná jednotka

    1.   Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny výrobok, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.

    Z toho vyplýva že:

    a)

    keď sa výrobok zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;

    b)

    ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických výrobkov zatriedených pod tou istou položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí každý výrobok posudzovať osobitne.

    2.   Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do výrobku aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.

    Článok 9

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.

    Článok 10

    Súpravy

    Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za súpravy s pôvodom, ak sú všetky ich zložky výrobkami s pôvodom. Ak sa však súprava skladá z výrobkov s pôvodom a nepôvodných výrobkov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom, ak hodnota nepôvodných výrobkov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

    Článok 11

    Neutrálne prvky

    Na účely určenia, či určitý výrobok je výrobok s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:

    a)

    energia a palivo;

    b)

    zariadenie a vybavenie;

    c)

    stroje a nástroje;

    d)

    tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia výrobku, ani nie je na tento účel určený.

    HLAVA III

    ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

    Článok 12

    Územný princíp

    1.   Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II sa musia plniť v Spoločenstve alebo v Albánsku po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení článkov 3 a 4 a odseku 3 tohto článku.

    2.   S výhradou článkov 3 a 4 platí, že ak sa tovar s pôvodom, ktorý bol vyvezený zo Spoločenstva alebo z Albánska do inej krajiny, vráti, musí sa považovať za nepôvodný, ak nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:

    a)

    vrátený tovar je ten istý ako vyvezený

    a

    b)

    v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.

    3.   Na získanie štatútu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nemá vplyv opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Albánska na materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo z Albánska a opätovne dovezených späť, ak:

    a)

    boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Albánsku, alebo boli pred vývozom podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií uvedených v článku 7

    a

    b)

    je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že:

    i)

    späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov

    a

    ii)

    celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Albánska uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny konečného výrobku zo závodu, pre ktorý sa žiada štatút pôvodu.

    4.   Na účely odseku 3 sa podmienky získania štatútu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Albánska. Ak sa však v zozname v prílohe II pri určovaní štatútu pôvodu koncového výrobku uplatňuje pravidlo stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany, posudzovaná spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo Spoločenstva alebo Albánska na základe ustanovení tohto článku, nesmie presiahnuť stanovený percentuálny podiel.

    5.   Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, ‚celková pridaná hodnota‘ znamená všetky náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Albánska, vrátane hodnoty tam použitých materiálov.

    6.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname prílohy II alebo ktoré sa môžu považovať za dostatočne opracované alebo spracované, iba ak sa použije všeobecná tolerancia stanovená v článku 6 ods. 2.

    7.   Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú na výrobky kapitoly 50 až 63 harmonizovaného systému.

    8.   Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Albánska, sa realizuje v rámci režimu pasívneho zušľachťovacieho styku alebo podobného režimu.

    Článok 13

    Priama doprava

    1.   Preferenčné zaobchádzanie podľa tejto dohody sa použije len na výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu, ktoré sú prepravované priamo medzi Spoločenstvom a Albánskom alebo cez územia iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4. Výrobky, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez ďalšie územia vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia, a ak okrem vyloženia, opätovného naloženia alebo akejkoľvek inej operácie potrebnej na ich uchovanie v dobrom stave, sa s nimi neuskutočňujú žiadne iné operácie.

    Výrobky s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie než je územie Spoločenstva alebo Albánska.

    2.   Colným orgánom dovážajúcej krajiny sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1 preukáže tak, že sa predloží:

    a)

    jednotný prepravný doklad, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu, alebo

    b)

    osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu:

    i)

    ktoré obsahuje presný opis výrobkov;

    ii)

    ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia výrobkov a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov

    a

    iii)

    ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali výrobky v krajine tranzitu,

    alebo

    c)

    iný preukazný doklad, ak nie je možné predložiť doklady uvedené vyššie.

    Článok 14

    Výstavy

    1.   Ak sa výrobky s pôvodom zašlú na výstavu do inej krajiny alebo na iné územie, ako je krajina alebo územie, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a po výstave sa predajú na dovoz do Spoločenstva alebo do Albánska, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia tejto dohody, ak sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:

    a)

    vývozca zaslal tieto výrobky zo Spoločenstva alebo z Albánska do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;

    b)

    vývozca predal alebo prenechal tieto výrobky osobe v Spoločenstve alebo v Albánsku;

    c)

    výrobky boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej v stave, v ktorom boli odoslané na výstavu,

    a

    d)

    výrobky neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel než na predvedenie na výstave.

    2.   Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli výrobky vystavované.

    3.   Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné výrobky a počas ktorých zostávajú výrobky pod dohľadom colných orgánov.

    HLAVA IV

    VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

    Článok 15

    Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

    1.   Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení hlavy V, nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Albánsku vráteniu cla alebo oslobodeniu od cla žiadneho druhu.

    2.   Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na akékoľvek opatrenia týkajúce sa čiastočnej alebo úplnej náhrady, zníženia alebo nezaplatenia colných poplatkov alebo iných poplatkov s rovnocenným účinkom, ktoré sa v Spoločenstve alebo v Albánsku uplatňujú na materiály použité pri výrobe, ak sa takáto náhrady, zníženia alebo nezaplatenia uplatňujú výslovne alebo de facto, keď sa výrobky získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, keď tieto výrobky zostávajú na vnútroštátne použitie.

    3.   Vývozca výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú, že v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných výrobkov nebolo poskytnuté žiadne vrátenie cla a že všetky colné poplatky alebo poplatky s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály boli skutočne zaplatené.

    4.   Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9 a výrobkami v súprave v zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.

    5.   Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa vzťahujú len na materiály takého druhu, na ktorý sa vzťahuje táto dohoda. Okrem toho tieto ustanovenia nevylučujú použitie systému vývozných náhrad pre poľnohospodárske výrobky, ak sa uplatňujú pri vývoze v súlade s ustanoveniami tejto dohody.

    HLAVA V

    DÔKAZ O PÔVODE

    Článok 16

    Všeobecné požiadavky

    1.   Výrobky s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Albánska a výrobky s pôvodom v Albánsku pri dovoze do Spoločenstva požívajú výhody na základe tejto dohody po predložení buď:

    a)

    sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo

    b)

    v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1, vyhlásenia, ďalej len ‚fakturačné vyhlásenie‘, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý príslušné výrobky opisuje dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať; znenie fakturačného vyhlásenia je uvedené v prílohe IV.

    2.   Bez ohľadu na odsek 1 výrobky s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 27 požívajú výhody na základe tejto dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z dokladov uvedených v uvedenom odseku.

    Článok 17

    Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

    1.   Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.

    2.   Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis výrobkov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledným riadkom opisu urobiť vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.

    3.   Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo vydané sprievodné osvedčenie EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    4.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Albánska, ak sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

    5.   Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijmú všetky kroky potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov a na splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Taktiež zabezpečia, aby boli formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.

    6.   Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.

    7.   Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.

    Článok 18

    Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

    1.   Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

    a)

    nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností,

    alebo

    b)

    sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

    2.   Na vykonávanie odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.

    3.   Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.

    4.   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať túto vetu v angličtine: ‚ISSUED RETROSPECTIVELY‘.

    5.   Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky ‚Poznámky‘ sprievodného osvedčenia EUR.1.

    Článok 19

    Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

    1.   V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.

    2.   Takto vydaný duplikát musí obsahovať toto slovo v angličtine: ‚DUPLICATE‘.

    3.   Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky ‚Poznámky‘ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.

    4.   Duplikát musí obsahovať dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 a platí s účinnosťou od tohto dátumu.

    Článok 20

    Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode

    Keď sa výrobky s pôvodom dostanú pod dohľad colného úradu v Spoločenstve alebo v Albánsku, je možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo niektorých z týchto výrobkov aj na iné miesto v Spoločenstve alebo v Albánsku. Náhradné sprievodné osvedčenie či osvedčenia EUR.1 vydá ten colný úrad, pod dohľadom ktorého sa výrobky nachádzajú.

    Článok 21

    Oddelené účtovníctvo

    1.   Ak v spojitosti s oddeleným skladovaním zásob materiálov s pôvodom a nepôvodných materiálov, ktoré sú rovnaké a zameniteľné, vznikajú značné náklady alebo praktické ťažkosti, colné orgány môžu na písomnú žiadosť zainteresovaných subjektov povoliť, aby sa pri riadení týchto zásob používala metóda takzvaného ‚oddeleného účtovníctva‘.

    2.   Táto metóda musí zabezpečiť, aby za konkrétne referenčné obdobie počet získaných výrobkov, ktoré by sa mohli považovať za výrobky s pôvodom, bol rovnaký ako počet, ktorý by sa získal, keby sa vykonalo fyzické oddelenie zásob.

    3.   Colné orgány môžu takéto povolenie poskytnúť za podmienok, ktoré považujú za vhodné.

    4.   Táto metóda sa vykazuje a používa na základe všeobecných účtovných princípov platných v krajine, v ktorej sa výrobok vyrobil.

    5.   Subjekt, ktorý využíva toto zjednodušenie, môže vydať dôkazy o pôvode, alebo o ne požiadať, a to na také množstvo výrobkov, ktoré sa môžu považovať za výrobky s pôvodom. Na požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne vyhlásenie o spôsobe spravovania uvedeného množstva výrobkov.

    6.   Colné orgány sledujú, ako sa toto povolenie využíva, a môžu ho kedykoľvek zrušiť, ak ho subjekt, ktorému sa toto povolenie poskytlo využíva nesprávnym spôsobom alebo ak neplní ostatné podmienky stanovené v tomto protokole.

    Článok 22

    Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

    1.   Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:

    a)

    schváleným vývozcom v zmysle článku 23

    alebo

    b)

    vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú výrobky s pôvodom, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.

    2.   Fakturačné vyhlásenie sa môže vyhotoviť, ak sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

    3.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú štatút pôvodu príslušných výrobkov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    4.   Vývozca fakturačné vyhlásenie vyhotoví tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí vyhlásenie, ktorého znenie sa uvádza v prílohe IV, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a dodrží ustanovenia vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.

    5.   Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 23 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.

    6.   Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze výrobkov, na ktoré sa vzťahuje.

    Článok 23

    Schválený vývozca

    1.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len ‚schválený vývozca‘, ktorý často prepravuje výrobky podľa tejto dohody, aby vyhotovoval fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných výrobkov. Vývozca, ktorý chce získať takéto povolenie musí colným orgánom poskytnúť všetky záruky, ktoré sú potrebné na overenie štatútu pôvodu výrobkov, ako aj na overenie splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    2.   Colné orgány môžu udelenie štatútu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.

    3.   Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo fakturačnom vyhlásení.

    4.   Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.

    5.   Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.

    Článok 24

    Platnosť dôkazu o pôvode

    1.   Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej krajiny.

    2.   Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty určenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania iba v prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.

    3.   V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im výrobky predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.

    Článok 25

    Predloženie dôkazu o pôvode

    Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že výrobky spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania tejto dohody.

    Článok 26

    Dovoz po častiach

    Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.

    Článok 27

    Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

    1.   Výrobky zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo výrobky, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich sa považujú za výrobky s pôvodom bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za výrobky spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade výrobkov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa k nemu priloží.

    2.   Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z výrobkov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva výrobkov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.

    3.   Celková hodnota týchto výrobkov nesmie v prípade malých balíkov presiahnuť 500 EUR a v prípade výrobkov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúceho, 1 200 EUR.

    Článok 28

    Sprievodné doklady

    Za doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré preukazujú, že výrobky, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, je možné považovať okrem iného:

    a)

    priamy dôkaz o postupoch vývozcu alebo dodávateľa uskutočňovaných s cieľom získať príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;

    b)

    doklady preukazujúce štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Albánsku, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

    c)

    doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Albánsku, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Albánsku, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;

    d)

    sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia, ktoré preukazujú štatút pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Albánsku v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a to v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami stanovenými v tomto protokole;

    e)

    vhodný dôkaz o opracovaní alebo spracovaní vykonanom mimo Spoločenstva alebo Albánska na základe článku 12, dokazujúci splnenie požiadaviek uvedeného článku.

    Článok 29

    Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

    1.   Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 17 ods. 3 najmenej tri roky.

    2.   Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 22 ods. 3 najmenej tri roky.

    3.   Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 2 najmenej tri roky.

    4.   Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú im predložené sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia najmenej tri roky.

    Článok 30

    Nezrovnalosti a formálne chyby

    1.   Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz výrobkov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené výrobky.

    2.   Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.

    Článok 31

    Sumy vyjadrené v eurách

    1.   Na účely uplatňovania ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v situáciách, keď sa výrobky fakturujú v inej mene ako eurách, stanoví každoročne každá príslušná krajina sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva, Albánska a iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.

    2.   Pri zásielke sa ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 27 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.

    3.   V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa prepočítacieho kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii Európskych spoločenstiev do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia Európskych spoločenstiev oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.

    4.   Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť v jej národnej mene vyjadrený ekvivalent sumy v eurách, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny došlo k menej ako 15 % nárastu. V národnej menej vyjadrený ekvivalent sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.

    5.   Sumy vyjadrené v eurách preskúma na žiadosť Spoločenstva alebo Albánska Výbor pre stabilizáciu a pridruženie. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie v rámci tohto preskúmania zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali účinky dotknutých limitov v reálnych hodnotách. Na tento účel môže prijať rozhodnutie o úprave súm vyjadrených v eurách.

    HLAVA VI

    ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

    Článok 32

    Vzájomná pomoc

    1.   Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev navzájom poskytnú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.

    2.   S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Albánsko prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.

    Článok 33

    Overovanie dôkazov o pôvode

    1.   Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, o štatúte pôvodu príslušných výrobkov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

    2.   Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúcej krajiny sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody prešetrovania. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne.

    3.   Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.

    4.   Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania pre príslušné výrobky počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie výrobkov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.

    5.   Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé, či sa príslušné výrobky môžu považovať za výrobky s pôvodom v Spoločenstve, v Albánsku alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a či sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.

    6.   Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu výrobkov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.

    Článok 34

    Urovnávanie sporov

    Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 33 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za vykonanie tohto overenia, alebo ak vzniknú otázky týkajúce sa výkladu tohto protokolu, predložia sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.

    Vo všetkých prípadoch sa urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny riadi právnymi predpismi tejto krajiny.

    Článok 35

    Sankcie

    Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre výrobok vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

    Článok 36

    Slobodné pásma

    1.   Spoločenstvo a Albánsko prijmú všetky potrebné kroky, aby zabezpečili, že výrobky, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné pásmo na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a že okrem bežných operácií potrebných na ich uchovanie v dobrom stave nebudú podrobené žiadnej inej manipulácii.

    2.   Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovezú výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Albánsku do slobodného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

    HLAVA VII

    CEUTA A MELILLA

    Článok 37

    Uplatňovanie protokolu

    1.   Pojem ‚Spoločenstvo‘ použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu a Melillu.

    2.   Na výrobky s pôvodom v Albánsku sa pri dovoze do Ceuty alebo Melilly uplatní vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa podľa protokolu 2 k Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám uplatňuje na výrobky s pôvodom na colnom území Spoločenstva. Albánsko uplatní v prípade dovozu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda a ktoré majú pôvod v Ceute a Melille, rovnaký colný režim, aký uplatňuje v prípade výrobkov dovážaných zo Spoločenstva a s pôvodom v ňom.

    3.   Na účely odseku 2 týkajúceho sa výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje obdobne podľa osobitných podmienok stanovených v článku 38.

    Článok 38

    Osobitné podmienky

    1.   Ak boli výrobky prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto výrobky sa považujú za:

    1.

    výrobky s pôvodom v Ceute a Melille:

    a)

    výrobky úplne získané v Ceute a Melille;

    b)

    výrobky získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

    i)

    uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6

    alebo ak

    ii)

    tieto výrobky s pôvodom v Albánsku alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7;

    2.

    výrobky s pôvodom v Albánsku:

    a)

    výrobky úplne získané v Albánsku;

    b)

    výrobky získané v Albánsku, pri výrobe ktorých sa používajú iné výrobky ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

    i)

    uvedené výrobky boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6

    alebo ak

    ii)

    tieto výrobky s pôvodom v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.

    2.   Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

    3.   Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvedie v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach ‚Albánsko‘ a ‚Ceuta a Melilla‘. Okrem toho v prípade výrobkov s pôvodom v Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.

    4.   Za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille sú zodpovedné španielske colné orgány.

    HLAVA VIII

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 39

    Zmeny a doplnenia protokolu

    Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmene a doplnení tohto protokolu.

    Príloha I

    Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II

    Poznámka 1

    V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých výrobkov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6 protokolu.

    Poznámka 2

    2.1.

    Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie ‚ex‘, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

    2.2.

    Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísiel položiek, alebo ak sa uvádza číslo kapitoly a v stĺpci 2 je preto opis výrobkov všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky výrobky, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené do ktorejkoľvek položky uvedenej v stĺpci 1 alebo do ktorejkoľvek položky kapitoly tam uvedenej.

    2.3.

    Ak sú v zozname stanovené rozdielne pravidlá pre rôzne výrobky patriace do rovnakej položky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené v príslušnom stĺpci 3 alebo 4.

    2.4.

    Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo stanovené v stĺpci 3.

    Poznámka 3

    3.1.

    Ustanovenia článku 6 protokolu týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli štatút pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších výrobkov, platia bez ohľadu na to, či sa tento štatút získal vnútri závodu, kde sa tieto výrobky používajú, alebo v inom závode zmluvnej strany.

    Príklad:

     

    Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z ‚ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním‘ položky ex ex 7224.

     

    Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol štatút pôvodu na základe pravidla pre položku ex ex7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa výkovok potom môže počítať ako výkovok s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

    3.2.

    Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva štatút pôvodu, na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť štatút pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

    3.3.

    Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz ‚Výroba z materiálov akejkoľvek položky‘, môžu sa použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako výrobok), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.

    Výraz ‚Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky…‘ alebo ‚Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov tej istej položky ako výrobok‘ však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2 v zozname taký istý opis ako výrobok.

    3.4.

    Ak pravidlo v zozname stanovuje, že výrobok môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.

    Príklad:

    Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že sa musí použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

    3.5.

    Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že výrobok musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré vzhľadom na svoju povahu nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.2 vo vzťahu k textíliám).

    Príklad:

     

    Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemických látok a iných prísad, ktoré nie sú výrobkami z obilnín.

     

    Neplatí to však pre výrobky, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.

    Príklad:

    Ak je v prípade odevného výrobku z kapitoly ex 62 vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

    3.6.

    Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší z uvedených percentuálnych podielov. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.

    Poznámka 4

    4.1.

    Pojmom ‚prírodné vlákna‘ sa v zozname označujú iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Je obmedzený na štádiá pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spradené.

    4.2.

    Pojem ‚prírodné vlákna‘ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.

    4.3.

    Pojmy ‚textilná buničina‘, ‚chemické materiály‘ a ‚materiály na výrobu papiera‘ sú použité v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, ktoré môžu byť použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

    4.4.

    Pojmom ‚chemické strižné vlákna‘ sa v zozname označuje kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad, položiek 5501 až 5507.

    Poznámka 5

    5.1.

    Ak je pre určitý výrobok v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto výrobku, ktorých súhrnná hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4.)

    5.2.

    Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

    Základné textilné materiály sú:

    hodváb,

    vlna,

    hrubé chlpy zvierat,

    jemné chlpy zvierat,

    vlásie,

    bavlna,

    materiály na výrobu papiera a papier,

    ľan,

    pravé konope,

    juta a ostatné textilné lykové vlákna,

    sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

    kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

    syntetické chemické vlákna,

    umelé chemické vlákna,

    vodivé vlákna,

    syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,

    syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

    syntetické chemické strižné vlákna z poly (fenylénsulfidu),

    syntetické chemické strižné vlákna z poly(vinylchloridu),

    ostatné syntetické chemické strižné vlákna,

    umelé chemické strižné vlákna z viskózy,

    ostatné chemické strižné vlákna,

    priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradená,

    priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,

    výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,

    ostatné výrobky položky 5605.

    Príklad:

    Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Z toho vyplýva, že nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.

    Príklad:

    Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie) alebo ich kombinácia sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.

    Príklad:

    Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej tkaniny položky 5210 je jediným zmiešaným výrobkom, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.

    Príklad:

    Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným výrobkom.

    5.3.

    V prípade výrobkov obsahujúcich ‚priadzu vyrobenú z polyuretánu deleného pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenú‘ je pre túto priadzu tolerancia 20 %.

    5.4.

    V prípade výrobkov obsahujúcich ‚pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu‘, je pre tento pásik tolerancia 30 %.

    Poznámka 6

    6.1.

    Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nespĺňajú pravidlo uvedené v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný výrobok, za predpokladu, že tieto textilné materiály sú zaradené pod inou položkou než je položka výrobku a že ich hodnota nepresahuje 8 % ceny výrobku zo závodu.

    6.2.

    Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných výrobkov bez ohľadu na to, či obsahujú textílie.

    Príklad:

    Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.

    6.3.

    Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

    Poznámka 7

    7.1.

    Na účely položiek ex ex2707, 2713 až 2715, ex ex2901, ex ex2902 a ex ex3403 sa za ‚špecifické spracovanie‘ považujú:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

    c)

    krakovanie (štiepenie);

    d)

    reforming (úprava);

    e)

    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f)

    procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    i)

    izomerizácia.

    7.2.

    Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za ‚špecifické spracovanie‘ považuje:

    a)

    vákuová destilácia;

    b)

    redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

    c)

    krakovanie (štiepenie);

    d)

    reforming (úprava);

    e)

    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f)

    procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

    g)

    polymerizácia;

    h)

    alkylácia;

    i)

    izomerizácia;

    j)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracovaných výrobkov (metóda ASTM D 1266-59 T);

    k)

    len vo vzťahu k výrobkom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako filtrovaním;

    l)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex ex 2710 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;

    m)

    len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex ex 2710, atmosferická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto výrobkov vrátane strát;

    n)

    len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;

    o)

    len vo vzťahu k ropným výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) položky ex ex2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.

    7.3.

    Na účely položiek ex ex 2707, 2713 až 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 a ex ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania výrobkov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.

    Príloha II

    Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený výrobok získať štatút pôvodu

    Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky výrobky, ktoré sú uvedené v tomto zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.

    Položka HS

    Opis výrobku

    Opracovanie alebo spracovanie vykonané na nepôvodných materiáloch, ktoré udeľuje štatút pôvodu

    (1)

    (2)

    (3) alebo (4)

    Kapitola 1

    Živé zvieratá

    Všetky zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané

     

    Kapitola 2

    Mäso a jedlé mäsové droby

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne získané

     

    Kapitola 3

    Ryby a kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané

     

    ex kapitola 4

    Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané

     

    0403

    Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané,

    všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) položky 2009 sú pôvodné, a

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 5

    Výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 5 úplne získané

     

    ex ex 0502

    Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy

    Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov

     

    Kapitola 6

    Živé stromy a iné rastliny; cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie

    Výroba, pri ktorej

    Výroba, pri ktorej:sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané, a

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 7

    Jedlá zelenina a niektoré korene a hľuzy

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 7 úplne získané

     

    Kapitola 8

    Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité orechy a ovocie úplne získané, a

    hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 9

    Káva, čaj, maté a koreniny; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané

     

    0901

    Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    0902

    Čaj, tiež aromatizovaný

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex ex 0910

    Zmesi korenín

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    Kapitola 10

    Obilie

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 10 úplne získané

     

    ex kapitola 11

    Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetky obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie sú úplne získané

     

    ex ex 1106

    Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713

    Sušenie a mletie strukovín položky 0708

     

    Kapitola 12

    Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 12 úplne získané

     

    1301

    Šelak; prírodné gumy, živice, gumoživice a olejoživice (napr. balzamy)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    1302

    Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

     

     

    – Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov

    Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 14

    Rastlinné pletacie materiály; rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 14 úplne získané

     

    ex kapitola 15

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    1501

    Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503:

     

     

    – Tuky z kostí a odpadu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207, alebo kostí položky 0506

     

    – Ostatné

    Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobkov položky 0203 alebo 0206, alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207

     

    1502

    Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503

     

     

    – Tuky z kostí a odpadu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0201, 0202, 0204 alebo 0206, alebo kostí položky 0506

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané

     

    1504

    Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    – Tuhé frakcie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1504

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané

     

    ex ex 1505

    Rafinovaný lanolín

    Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505

     

    1506

    Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované:

     

     

    – Tuhé frakcie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1506

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané

     

    1507 až 1515

    Rastlinné oleje a ich frakcie:

     

     

    – sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    – Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja

    Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky rastlinné materiály sú úplne nadobudnuté

     

    1516

    Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej neupravené

    Výroba, pri ktorej:

    Výroba, pri ktorej:sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané, a

    všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513

     

    1517

    Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 úplne získané, a

    všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513

     

    Kapitola 16

    Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov

    Výroba:

    Výroba:zo zvierat kapitoly 1 a/alebo

    pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané

     

    ex kapitola 17

    Cukor a cukrovinky, okrem

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 1701

    Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1702

    Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:

     

     

    – Chemicky čistá maltóza a fruktóza

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1702

     

    – Ostatný cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú pôvodné

     

    ex ex 1703

    Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané aromatické prídavky alebo farbivá

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1704

    Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa

    Výroba:

    Výroba:z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 18

    Kakao a prípravky z kakaa

    Výroba:

    Výroba:z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1901

    Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

     

     

    – Sladový výťažok

    Výroba z obilnín kapitoly 10

     

    – Ostatné

    Výroba

    Výroba:z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1902

    Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený:

     

     

    – Obsahujúce 20 % alebo menej hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) sú úplne nadobudnuté

     

    – Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov

    Výroba, pri ktorej:

    všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) sú úplne získané, a

    všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané

     

    1903

    Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108

     

    1904

    Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806,

    pri ktorej sú všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a ich derivátov) úplne získané, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    1905

    Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové ‚papierové‘ cesto a podobné výrobky

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11

     

    ex kapitola 20

    Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo ostatných častí rastlín; okrem:

    Výroba, pri ktorej všetko ovocie, orechy alebo zelenina sú úplne nadobudnuté

     

    ex ex 2001

    Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, upravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 2004 and ex ex 2005

    Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    2006

    Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    2007

    Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2008

    – Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 je vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Arašidové maslo; zmesi na báze obilnín; palmové jadrá; kukurica

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    – Ostatné okrem ovocia a orechov, varené inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    2009

    Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 21

    Rôzne jedlé prípravky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    2101

    Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej je všetka použitá čakanka úplne získaná

     

    2103

    Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica a pripravená horčica:

     

     

    – Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Možno však použiť horčičnú múku a krupicu a pripravenú horčicu

     

    – Horčičná múka a krupica a pripravená horčica

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex ex 2104

    Polievky a bujóny a prípravky na ne

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005

     

    2106

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 22

    Nápoje, liehoviny a ocot; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané

     

    2202

    Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009

    Výroba:

    from materials of any heading, except that of the product,

    materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej sú všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) pôvodné

     

    2207

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, a

    pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu

     

    2208

    Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, a

    pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu

     

    ex kapitola 23

    Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivá pre zvieratá; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 2301

    Mäso z veľrýb; múčky, prášky a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu

    Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané

     

    ex ex 2303

    Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti

    Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica je úplne získaná

     

    ex ex 2306

    Pokrutiny a iný pevný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja

    Výroba, pri ktorej všetky použité olivy sú úplne nadobudnuté

     

    2309

    Prípravky používané ako krmivo pre zvieratá

    Výroba, pri ktorej:

    sú všetky použité obilniny, cukor alebo melasy, mäso alebo mlieko pôvodné, a

    všetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané

     

    ex kapitola 24

    Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem:

    Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 24 úplne získané

     

    2402

    Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných

     

    ex ex 2403

    Tabak na fajčenie

    Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných

     

    ex kapitola 25

    Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 2504

    Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý

    Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu

     

    ex ex 2515

    Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

     

    ex ex 2516

    Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm

    Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný)

     

    ex ex 2518

    Kalcinovaný dolomit

    Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu

     

    ex ex 2519

    Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý; čisté alebo nie, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť

     

    ex ex 2520

    Sadry osobitne upravené na stomatologické účely

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2524

    Prírodné azbestové vlákna

    Výroba z azbestového koncentrátu

     

    ex ex 2525

    Sľudový prach

    Mletie sľudy alebo sľudového odpadu

     

    ex ex 2530

    Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku

    Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek

     

    Kapitola 26

    Rudy, trosky a popoly

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 27

    Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitumenózne látky; minerálne vosky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 2707

    Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom vyrobeným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % objemu alebo viac destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), používané ako pohonné látky alebo vykurovacie palivá

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2709

    Oleje získané z bitúmenových nerastov, surové

    Rozkladná destilácia bitúmenových látok

     

    2710

    Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových materiálov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; použité oleje

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (6)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2711

    Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (6)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2712

    Vazelína; parafín, mikrokryštalický ropný vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, ostatné minerálne vosky a podobné výrobky získané syntézou alebo ostatnými procesmi, tiež zafarbené

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (6)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2713

    Ropný koks, ropný bitúmen a ostatné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových materiálov

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2714

    Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a dechtové piesky; asfaltity a asfaltové horniny

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    2715

    Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie)

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 28

    Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2805

    ‚Mischmetall‘ – zmesový kov

    Výroba elektrolytickým alebo termálnym spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2811

    Oxid sírový

    Výroba z oxidu siričitého

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2833

    Síran hlinitý

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2840

    Peroxoboritan sodný

    Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2852

    Zlúčeniny ortuti nasýtených acyklických monokarboxylových kyselín a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Zlúčeniny ortuti vnútorných éterov a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Zlúčeniny ortuti heterocyklických zlúčenín len s dusíkatými) heteroatómom (heteroatómami)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Zlúčeniny ortuti nukleových kyselín a ich soli (chemicky definované alebo nedefinované); iné heterocyklické zlúčeniny

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932, 2933 a 2934 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Zlúčeniny ortuti kyselín naftenových, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Ostatné zlúčeniny ortuti pripravených spojív na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 29

    Organické chemikálie; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2901

    AAcyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2902

    Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulén), benzén, toluén, xylén, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 2905

    Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 2905. Metalalkoholáty tejto položky však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2915

    Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2932

    – Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2933

    Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatými) heteroatómom (heteroatómami)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    2934

    Kyseliny nukleové a ich soli, tiež chemicky definované; iné heterocyklické zlúčeniny

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 2939

    Koncentráty z makovej slamy s obsahom alkaloidov nie menej ako 50 % hmotnosti alkaloidov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 30

    Farmaceutické výrobky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3002

    Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, tiež získané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky:

     

     

    – Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky na toto použitie, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

     

     

    – – Ľudská krv

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3003 a 3004

    Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006):

     

     

    – Získané z amikacínu zaradeného v položke 2941

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba:

    Výroba:z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály číselných znakov 3003 a 3004 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 3006

    – Farmaceutický odpad uvedený v poznámke 4 písm. k) k tejto kapitole

    Treba zachovať pôvod výrobku v jeho pôvodnom zatriedení

     

    – terilné prostriedky na zabránenie vzniku zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné:

     

     

    – vyrobené z plastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5)

     

    – vyrobené z textílií

    Výroba z (7):

    z prírodných vlákien

    chemické strižné vlákna, nie

    mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie,

    alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – Pomôcky určené pre použitie pri stómiách

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 31

    Hnojivá; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3105

    Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg; okrem

    dusičnan sodný

    kyanamid vápenatý

    síran draselný

    síran horečnato-draselný

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 32

    Triesloviny alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a ostatné farbiace látky; náterové farby a laky; tmely; atramenty; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3201

    Taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty

    Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3205

    Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, na základe farebných lakov (7)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 33

    Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3301

    Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované olejoživice; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej ‚skupiny‘ (8)v tejto položke. Materiály tej istej skupiny ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 34

    Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na základe sadry; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3403

    Mastiace prípravky obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) (5)

    alebo

    Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3404

    Umelé vosky a pripravené vosky:

     

     

    – na báze parafínu, surové parafíny, vosky získané zo živičných nerastov, gáč alebo šupinový parafín

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem:

    hstužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516,

    mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823, a

    materiálov položky 3404

    Tieto materiály sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 35

    Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3505

    Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

     

     

    – Éterifikované a esterifikované škroby

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3505

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 1108

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3507

    Pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 37

    Fotografický alebo kinematografický tovar; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3701

    Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené, neexponované, tiež v kazetách:

     

     

    – kopírovacie filmy na okamžitú farebnú fotografiu, v kazetách

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3702

    Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené, neexponované

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3704

    Fotografické dosky, film, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 až 3704

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 38

    Rôzne chemické výrobky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3801

    – Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3803

    Rafinovaný tallový olej

    Rafinácia surového tallového oleja

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3805

    Sulfátová terpentínová silica, čistená

    Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3806

    Estery živíc

    Výroba zo živičných kyselín

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3807

    Smola z drevného dechtu

    Destilácia drevného dechtu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    3808

    Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo formách alebo baleniach na predaj v malom alebo ako prípravky, alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3809

    Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3810

    Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie pozostávajúce z kovu a ostatných materiálov; prípravky z druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobkov zo závodu

     

    3811

    Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínov) alebo do ostatných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje:

     

     

    – pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3812

    Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3813

    Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3814

    Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3818

    Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3819

    Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3820

    Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 3821

    Pripravené živné pôdy na rast a udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3822

    Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3823

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy:

     

     

    – Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    – Technické mastné alkoholy

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3823

     

    3824

    Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

     

     

    – Nasledujúce z tejto položky:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – – Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov

    – – Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery

    – – Sorbitol iný ako položky 2905

    – – Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí

    – – Iónomeniče

    – – Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice

    – – Alkalické oxidy železa na čistenie plynov

    – – obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu

    – – Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery

    – – Pribudlina a Dippelov olej

    – – Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny

    – – Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    3901 až 3915

    Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex ex 3907 a 3912, pre ktoré sa požiadavky

     

     

    – Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (9)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (9)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3907

    – Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu (9)

     

    – Polyester

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A)

     

    3912

    Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    3916 až 3921

    Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 a ex ex 3921, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie:

     

     

    – Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné:

     

     

    – – Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru

    Výroba, pri ktorej:

    materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (9)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (9)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3916 a ex ex 3917

    Profily, rúry a rúrky

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 3920

    – Ionomerové platne alebo filmy

    Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 3921

    Fólie z plastov, metalizované

    Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov (10)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    3922 až 3926

    Výrobky z plastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex Chapter 40

    Kaučuk a výrobky z neho; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 4001

    Laminované platne z krepu na topánky

    Laminovanie plátov prírodného kaučuku

     

    4005

    Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    4012

    Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:

     

     

    – Protektorované pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové obruče

    Protektorovanie použitých pneumatík

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4011 a 4012

     

    ex ex 4017

    Výrobky z tvrdenej gumy

    Výroba z tvrdenej gumy

     

    ex kapitola 41

    Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 4102

    Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené

    Odstránenie vlny z neodchlpených ovčích a jahňacích kožiek

     

    4104 až 4106

    Činené alebo krustované kože a kožky, bez vlny alebo chlpov, tiež štiepané, ale inak neupravené

    Prečinenie vyčinených usní

    alebo

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    4107, 4112 a 4113

    Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní vrátane pergamenových usní, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 4104 až 4113

     

    ex ex 4114

    Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne

    Výroba z materiálov položiek 4104 až 4106, 4107, 4112 alebo 4113, ak ich celková hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 42

    Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 43

    Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 4302

    Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité:

     

     

    – Platne, kríže a podobné tvary

    Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

     

    – Ostatné

    Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín

     

    4303

    Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín

    Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302

     

    ex kapitola 44

    Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 4403

    Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov

    Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného

     

    ex ex 4407

    Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo na koncoch spájané

    Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch

     

    ex ex 4408

    Dýhy a listy (vrátane dýh získaných rezaním laminovaného dreva) a na preglejky hrúbky nepresahujúcej 6 mm zosadzované a iné drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené alebo spojované na koncoch, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm

    Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch

     

    ex ex 4409

    Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané:

     

     

    – Brúsené alebo spájané na koncoch

    Brúsenie alebo spájanie na koncoch

     

    – Obruby a lišty

    Profilovanie

     

    ex ex 4410 až ex ex 4413

    Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt

    Profilovanie

     

    ex ex 4415

    Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva

    Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť

     

    ex ex 4416

    Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva

    Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách

     

    ex ex 4418

    – Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť

     

    – Obruby a lišty

    Profilovanie

     

    ex ex 4421

    Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi

    Výroba z dreva ktorejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409

     

    ex kapitola 45

    Korok a výrobky z korku; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    4503

    Výrobky z prírodného korku

    Výroba z korku položky 4501

     

    Kapitola 46

    Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a práce z prútia

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    Kapitola 47

    Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 48

    PPapier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 4811

    Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    4816

    Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z papiera, tiež v škatuliach

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    4817

    Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy, z papiera alebo lepenky obsahujúce potreby na korešpondenciu

    Výroba:

    fz materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 4818

    Toaletný papier

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    ex ex 4819

    Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 4820

    Súpravy listových papierov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 4823

    Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, narezané na určité rozmery alebo do tvaru

    Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47

     

    ex kapitola 49

    Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    4909

    Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež s obálkami alebo ozdobami

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911

     

    4910

    Kalendáre akéhokoľvek druhu, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov:

     

     

    – Kalendáre “večné” alebo s vymeniteľnými blokmi, stojace na inej podložke ako z papiera alebo lepenky

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911

     

    ex kapitola 50

    Hodváb; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 5003

    Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný

    Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu

     

    5004 až ex ex 5006

    Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z iných prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5007

    Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 51

    Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    5106 až 5110

    Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5111 až 5113

    Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 52

    Bavlna; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    5204 až 5207

    YBavlnená priadza a bavlnené nite

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5208 až 5212

    Bavlnené tkaniny:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 53

    Ostatné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    5306 až 5308

    Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5309 až 5311

    Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vlákien; tkaniny z papierovej priadze:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z jutovej priadze,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5401 až 5406

    Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických vlákien

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5407 a 5408

    Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5501 až 5507

    Chemické strižné vlákna

    Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    5508 až 5511

    Priadza a šijacia niť z chemických strižových vlákien

    Výroba (11):

    zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie,

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5512 až 5516

    Tkaniny z chemických strižných vlákien:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papiera

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem:

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5602

    Plsť, tiež impregnovaná, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná:

     

     

    – Vpichovaná plsť

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    Možno však použiť

    polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402,

    polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo

    polypropylénový kábel položky 5501,

    ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien vyrobených z kazeínu, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    5604

    Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi:

     

     

    – Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou

    Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textíliou

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5605

    Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza alebo pásik alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    5606

    Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie,

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo

    z papierenských materiálov

     

    Kapitola 57

    Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny:

     

     

    – Z vpichovaných plstí

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    Možno však použiť

    polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402,

    polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo

    polypropylénový kábel položky 5501,

    ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku

     

    – Z ostatných plstí

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien alebo z jutovej priadze,

    zo syntetickej alebo umelej priadze,

    z prírodných vlákien, alebo

    vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie

    Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku

     

    ex kapitola 58

    Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; pramikárske výrobky; výšivky; okrem:

     

     

    – Obsahujúce gumovú niť

    Výroba z jednoduchej priadze (11)

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5805

    Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným “petit point” alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    5810

    Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    5901

    Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátna; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky

    Výroba z priadze

     

    5902

    Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu:

     

     

    – Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov

    Výroba z priadze

     

    – Ostatné

    Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    5903

    TTextílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902

    Výroba z priadze

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5904

    Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru

    Výroba z priadze (11)

     

    5905

    Textilné tapety:

     

     

    – impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované gumou, plastmi alebo inými materiálmi

    Výroba z priadze

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5906

    Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902:

     

     

    – Pletené alebo háčkované textílie

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    – Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov

    Výroba z chemických materiálov

     

    – Ostatné

    Výroba z priadze

     

    5907

    Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie

    Výroba z priadze

    alebo

    Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    5908

    Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované:

     

     

    – Žiarové plynové pančušky, impregnované

    Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    5909 až 5911

    Textilné výrobky vhodné na priemyselné použitie:

     

     

    – Leštiace disky alebo kotúče položky 5911

    Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310

     

    – Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z nasledujúcich materiálov:

    priadza z polytetrafluóretylénu (12),

    zosúkaná priadza z polyamidu, vrstvená, potiahnutá, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami,

    priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej,

    monofil z polytetrafluóretylénu (12),

    priadza zo syntetických textilných vlákien z poly(p-fenylén tereftalamidu),

    sklená priadza potiahnutá fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou (12),

    kopolyesterové monofily polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexán-dietanolu a kyseliny izoftalovej,

    prírodné vlákna,

    umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    – Ostatné

    Výroba (11):

    z priadze z kokosových vlákien,

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    Kapitola 60

    Pletené alebo háčkované textílie

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    Kapitola 61

    Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované:

     

     

    – Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare

    Výroba z priadze (11)  (13)

     

    – Kiti

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    ex kapitola 62

    Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem:

    Výroba z priadze (11)  (13)

     

    ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 a ex ex 6211

    Dámske, dievčenské a dojčenské odevy a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané

    Výroba z priadze (13)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (13)

     

    ex ex 6210 a ex ex 6216

    Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru

    Výroba z priadze (13)

    alebo

    Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (13)

     

    6213 a 6214

    Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky:

     

     

    – Vyšívané

    Výroba z nebielenej jednotlivej nite (11)  (13)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (13)

     

    – Ostatné

    Výroba z nebielenej jednotlivej nite (11)  (13)

    alebo

    Dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov položiek 6213 a 6214 neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu

     

    6217

    Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212

     

     

    – Vyšívané

    Výroba z priadze (13)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (13)

     

    – Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru

    Výroba z priadze (13)

    alebo

    Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu (13)

     

    – Medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba z priadze (13)

     

    ex kapitola 63

    Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    6301 až 6304

    Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň atď.; záclony atď.; iné bytové textílie:

     

     

    – Z plsti alebo netkaných textílií

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    – Ostatné

     

     

    – – Vyšívané

    Výroba z nebielenej jednotlivej nite (13)  (14)

    alebo

    Výroba z nevyšívanej textílie (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – Ostatné

    Výroba z nebielenej jednotlivej nite (13)  (14)

     

    6305

    Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru

    Výroba (11):

    z prírodných vlákien,

    z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    6306

    Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar:

     

     

    – Z netkaných textílií

    Výroba (11)  (13):

    z prírodných vlákien, alebo

    z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny

     

    – Ostatné

    Výroba z nebielenej jednotlivej nite (11)  (13)

     

    6307

    Ostatné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    6308

    Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov alebo podobné textilné výrobky, v balení na predaj v malom

    Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

     

    ex kapitola 64

    Obuv, gamaše a podobné predmety; časti týchto predmetov; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406

     

    6406

    Časti obuvi (vrátane zvrškov tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími); vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky a ich súčasti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 65

    Pokrývky hlavy a ich súčasti; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    6505

    Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vlákien (13)

     

    ex ex 6506

    Klobúky a iné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené zo šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501, tiež podšívané alebo ozdobené

    Výroba z priadze alebo textilných vlákien (13)

     

    ex kapitola 66

    Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    6601

    Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 67

    Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 68

    Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 6803

    Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice

    Výroba z opracovanej bridlice

     

    ex ex 6812

    Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo na základe azbestu a uhličitanu horečnatého

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky

     

    ex ex 6814

    Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov

    Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy)

     

    Kapitola 69

    Keramické výrobky

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 70

    Sklo a sklenený tovar; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 7003, ex ex 7004 a ex ex 7005

    Sklo s nereflexnou vrstvou

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7006

    Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi:

     

     

    – Podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom a polovodičovej triedy podľa noriem SEMII (15)

    Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7007

    Bezpečnostné sklo zložené z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7008

    Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7009

    Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok

    Výroba z materiálov položky 7001

     

    7010

    Demižóny, fľaše, banky, poháre, džbány, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla, druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    alebo

    Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7013

    Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    alebo

    Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    Ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, ak celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 7019

    Predmety (iné ako priadza) zo sklenených vlákien

    Výroba:

    z predpriadze, prameňov, priadze a striže, alebo

    zo sklenenej vlny

     

    ex kapitola 71

    Prírodné alebo umelo pestované perly, drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a výrobky z nich; bižutéria; mince; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 7101

    Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 7102, ex ex 7103 a ex ex 7104

    Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, umelé alebo rekonštituované)

    Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov

     

    7106, 7108 a 7110

    Drahé kovy:

     

     

    – Surové

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 7106, 7108 a 7110

    alebo

    elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110

    alebo

    zmiešavanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi

     

    – Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu

    Výroba zo surových drahých kovov

     

    ex ex 7107, ex ex 7109 a ex ex 7111

    Kovy plátované drahými kovmi (doublé), vo forme polotovaru

    Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi

     

    7116

    Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7117

    Bižutéria

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    alebo

    výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 72

    Železo a oceľ; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    7207

    Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele

    Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205

     

    7208 až 7216

    Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206

     

    7217

    Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7207

     

    ex ex 7218, 7219 až 7222

    Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218

     

    7223

    Drôty z nehrdzavejúcej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7218

     

    ex ex 7224, 7225 až 7228

    Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele

    Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206, 7218 alebo 7224

     

    7229

    Drôty z ostatnej legovanej ocele

    Výroba z polotovarov položky 7224

     

    ex kapitola 73

    Predmety zo železa alebo z ocele; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 7301

    Štetovnice

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7302

    Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc

    Výroba z materiálov položky 7206

     

    7304, 7305 a 7306

    Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele

    Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224

     

    ex ex 7307

    Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí

    Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ak ich celková hodnota nepresiahne 35 % ceny výrobku zo závodu

     

    7308

    Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie) zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť

     

    ex ex 7315

    Protišmykové reťaze

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 74

    Meď a výrobky z nej; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7401

    Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    7402

    Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    7403

    Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové:

     

     

    – Rafinovaná meď

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    – Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky

    Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu

     

    7404

    Medený odpad a medený šrot

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    7405

    Predzliatiny medi

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 75

    Nikel a výrobky z neho; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7501 až 7503

    Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a ostatné medziprodukty metalurgie niklu; surový nikel; niklové odpady a niklový šrot

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 76

    Hliník a výrobky z neho; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7601

    Surový hliník

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu

     

    7602

    Hliníkové odpady a hliníkový šrot

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 7616

    Hliníkové druhy tovaru okrem sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny, pletiva, vystuženej látky a podobných materiálov (vrátane bežiacich pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mriežkoviny z hliníka

    Výroba:

    z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Sieťky, tkaniny, rošt, sieťoviny, pletivá, vystužená látka a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mriežkoviny z hliníka sa však môžu použiť; a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 77

    Vyhradená na potenciálne budúce využite v HS

     

     

    ex kapitola 78

    Olovo a výrobky z neho; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7801

    Surové olovo:

     

     

    – Rafinované olovo

    Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au)

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť

     

    7802

    Olovený odpad a šrot

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 79

    Zinok a výrobky z neho; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    7901

    Surový zinok

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť

     

    7902

    Zinkový odpad a šrot

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 80

    Cín a výrobky z neho; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    8001

    Surový cín

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť

     

    8002 a 8007

    Cínový odpad a šrot; Ostatné predmety z cínu

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    Kapitola 81

    Ostatné základné kovy; cermety; výrobky z nich:

     

     

    – Ostatné základné kovy, spracované; výrobky z nich

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex kapitola 82

    Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základného kovu; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    8206

    Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na predaj v malom.

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

     

    8207

    Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek) vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8208

    Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8211

    Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou vrátane lesných sekáčov (iné ako nože položky 8208)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Čepele a rúčky nožov zo základného kovu však možno použiť

     

    8214

    Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

     

    8215

    Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť

     

    ex kapitola 83

    Rôzne predmety zo základných kovov; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 8302

    Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Ostatné materiály položky 8302 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8306

    Sošky a ostatné dekoračné predmety zo základných kovov

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Ostatné materiály položky 8306 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 84

    Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8401

    Nevyhorené jadrové palivové články

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku (16)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8402

    Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly nazývané „na prehriatu vodu“

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8403 a ex ex 8404

    Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8403 a 8404

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    8406

    Turbíny na vodnú a ostatnú paru

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8407

    Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8408

    Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8409

    Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8411

    Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a iné plynové turbíny

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8412

    Ostatné motory a pohony

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8413

    Objemové rotačné čerpadlá

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8414

    Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8415

    Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8418

    Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8419

    Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8420

    Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8423

    Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8425 až 8428

    Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8429

    Samohybné buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom:

     

     

    – cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8430

    Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8431

    Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8439

    Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8441

    Ostatné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8443

    Tlačiarne, pre kancelársku techniku (napr. stroje na automatické spracovanie údajov, stroje na spracovanie textov atď.)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8444 až 8447

    Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8448

    Pomocné strojové zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8452

    Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov:

     

     

    – šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu,

    hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov, a

    použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú pôvodné

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8456 až 8466

    Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8469 až 8472

    Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, zošívačky)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8480

    Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    8482

    Guľkové alebo valčekové ložiská

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8484

    Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8486

    – Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektoerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme,

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – obrábacie stroje (vrátane lisov) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním,

     

     

    – – obrábacie stroje na kameň, keramické látky, betón, azbestový cement alebo podobné nerastné materiály alebo stroje na obrábanie skla za studena,

     

     

    – časti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8456, 8462 alebo 8464,

     

     

    – označovacie nástroje ktoré fungujú ako prístroj produkujúci šablóny, typu používaného na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých podkladov; ich časti, súčasti a príslušenstvo

     

     

    – formy vstrekovacieho alebo kompresného typu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    – časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8428

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Fotografické kamery druhov používaných na prípravu tlačiarskych platní alebo valcov, ktoré fungujú ako prístroje produkujúce šablóny druhov používaných na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých substrátov ohniskových doštičiek s ochrannou základnou fotovrstvou; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8487

    Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo ostatné elektrické prvky, v tejto kapitole inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 85

    Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, a časti, súčasti a príslušenstvo takéhoto tovaru; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8501

    Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov)

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8502

    Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory)

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8504

    Napájacie zdroje na použitie pre stroje na automatické spracovanie údajov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 8517

    Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8518

    Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku

    Výroba, pri ktorej:

    thodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8519

    Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8521

    Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8522

    Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8523

    – Nenahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37;

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Nahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8523 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    – Prístupové karty („proximity karty“) a „smart karty“ s dvomi alebo viac elektronickými integrovanými obvodmi

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – „smart karty“ s jedným elektronickým integrovaným obvodom

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8525

    Vysielacie prístroje na rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery, digitálne fotoaparáty a kamkordéry

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8526

    Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), pomocné rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8527

    Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    thodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8528

    – monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – ostatné monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu;

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8529

    Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528:

     

     

    – vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – vhodné výlučne alebo hlavne na monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu;

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8535

    Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie presahujúce 1 000 V

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8536

    – elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie nepresahujúce 1 000 V

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    – prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien

     

     

    – – z plastov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    – – z keramiky, železa a ocele

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    – – z medi

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    8537

    Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje, iné ako spínacie prístroje a zariadenia položky 8517

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8541

    Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8542

    Elektronické integrované obvody a mikrozostavy:

     

     

    – monolitické integrované obvody

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    alebo

    operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – multičipy, ktoré tvoria časti a súčasti strojov alebo prístrojov, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    8544

    Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8545

    Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a ostatné výrobky zhotovené z grafitu alebo z ostatného uhlíka, tiež spojené s kovom, druhov používaných na elektrické účely

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8546

    Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8547

    Izolačné časti a súčasti na elektrické stroje, prístroje alebo zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napríklad s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8548

    Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov alebo prístrojov, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 86

    Železničné alebo električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8608

    Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 87

    Vozidlá, iné ako železničné alebo električkové koľajové vozidlá, a ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    8709

    Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8710

    Tanky a ostatné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8711

    Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky:

     

     

    – S vratným piestovým spaľovacím motorom s obsahom valcov:

     

     

    – – nepresahujúcim 50 cm3

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu

    – – presahujúcim 50 cm3

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8712

    Bicykle bez guľkových ložísk

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 8714

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8715

    Detské kočíky a ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    8716

    Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 88

    Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 8804

    Rotujúce padáky

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 8804

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    8805

    Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    Kapitola 89

    Lode, člny a plávajúce zariadenia

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Trupy položky 8906 však nemožno použiť

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex kapitola 90

    Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9001

    Optické vlákna a zväzky optických vlákien; káble optických vlákien, iné ako zatriedené do položky 8544; listy a dosky z polarizačného materiálu; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9002

    Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, tvoriace časti, súčasti a príslušenstvo nástrojov alebo prístrojov, iné ako z opticky neopracovaného skla

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9004

    Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo iné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 9005

    Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a iné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu; a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 9006

    Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem elektricky zapaľovaných bleskových žiaroviek

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9007

    Kinematografické kamery a projektory, tiež so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9011

    Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku,

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 9014

    Ostatné navigačné prístroje a zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9015

    Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; zameriavacie zariadenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9016

    Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, tiež so závažiami

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9017

    Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9018

    Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje vrátane scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje, ako aj prístroje na skúšanie zraku:

     

     

    – zubárske kreslá so zubným príslušenstvom alebo zubárske pľuvadlá

    Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 9018

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    – Ostatné

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9019

    Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; prístroje na testovanie psychologickej spôsobilosti; prístroje na liečenie ozónom, kyslíkom, aerosólom, prístroje na umelé dýchanie alebo ostatné liečebné dýchacie prístroje

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9020

    Ostatné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu

    9024

    Stroje a prístroje na skúšanie tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napríklad kovov, dreva, textilu, papiera, plastov)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9025

    Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9026

    Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo ostatných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9027

    Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na meranie alebo určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9028

    Merače dodávky alebo produkcie plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane ich kalibračných meračov:

     

     

    – Časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9029

    Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a podobné počítače; indikátory rýchlosti a tachometre, okrem zatriedených do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9030

    Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín, okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, röntgenových lúčov, kozmického alebo ionizujúceho žiarenia

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9031

    Meracie alebo kontrolné prístroje, zariadenia a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9032

    Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9033

    Časti, súčasti a príslušenstvo inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté na stroje, nástroje alebo prístroje kapitoly 90

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 91

    Hodiny, hodinky a ich časti; okrem:

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    9105

    Ostatné hodiny

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9109

    Hodinové stroje, úplné a zmontované

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9110

    Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky

    Výroba, pri ktorej:

    hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a

    v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9111

    Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9112

    Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na iné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

    9113

    Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti:

     

     

    – zo základného kovu, tiež pozlátené alebo postriebrené, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (doublé)

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    – Ostatné

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 92

    Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

     

    Kapitola 93

    Zbrane a strelivo; ich časti, súčasti a príslušenstvo

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 94

    Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá a ich príslušenstvo inde nešpecifikované ani nezahrnuté; reklamné lampy, svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    ex ex 9401 a ex ex 9403

    Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

    alebo

    výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie s materiálmi položky 9401 alebo 9403, ak:

    hodnota tkaniny nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu, a

    všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu

    9405

    Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9406

    Montované stavby

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex kapitola 95

    Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 9503

    [9501,9502]

    Ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 9506

    Golfové palice a časti golfových palíc

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť

     

    ex kapitola 96

    Rôzne výrobky; okrem:

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    ex ex 9601 a ex ex 9602

    Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov

    Výroba z „opracovaného“ rezbárskeho materiálu tej istej položky ako výrobok

     

    ex ex 9603

    Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9605

    Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov

    Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu

     

    9606

    Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    9608

    Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; držadlá na pero, držadlá na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Hroty pier tej istej položky ako výrobok však možno použiť

     

    9612

    Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách

    Výroba:

    z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a

    pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 9613

    Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním

    Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu

     

    ex ex 9614

    Fajky a fajkové hlavy

    Výroba z hrubo tvarovaných blokov

     

    Kapitola 97

    Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti

    Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku

     

    Príloha III

    Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosť o sprievodné osvedčenie EUR.1

    Pokyny pre tlač

    1.

    Formulár má rozmery 210 × 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošový vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.

    2.

    Príslušné orgány členských štátov Spoločenstva a Albánska si môžu vyhradiť právo vytlačiť formuláre alebo ich môžu dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V druhom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na toto schválenie. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje poradové číslo, či už tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Príloha IV

    Znenie fakturačného vyhlásenia

    Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.

    Bulharské znenie

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (17)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (18) преференциален произход

    Španielske znenie

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no (17)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (18).

    České znenie

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (17)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (18).

    Dánske znenie

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (17)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (18).

    Nemecké znenie

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (17)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (18) Ursprungswaren sind.

    Estónske znenie

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliamenti kinnitus nr … (17)) deklareerib, et need tooted on … (18) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Grécke znenie

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (17)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (18).

    Anglické znenie

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (17)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (18) preferential origin.

    Francúzske znenie

    L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no (17)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (18).

    Talianske znenie

    L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (17)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (18).

    Lotyšské znenie

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (17)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (18).

    Litovské znenie

    Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (17)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (18) preferencinės kilmės prekės.

    Maďarské znenie

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (17)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (18) származásúak.

    Maltské znenie

    L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (17)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (18).

    Holandské znenie

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (17)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (18).

    Poľské znenie

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (17)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (18) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalské znenie

    O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o (17)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (18).

    Rumunské znenie

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (17)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (18).

    Slovenské znenie

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (17)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (18).

    Slovinské znenie

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (17)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (18) poreklo.

    Fínske znenie

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (17)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (18).

    Švédske znenie

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (17)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (18).

    Albánske znenie

    Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (17)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale (18).

     (19)

    (Miesto a dátum)

     (20)

    (Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)

    Príloha V

    Výrobky vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4

    Číselný znak KN

    Opis tovaru

    1704 90 99

    Ostatné cukrovinky, neobsahujúce kakao.

    1806 10 30

    Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

    – kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá:

    1806 10 90

    – – obsahujúci 65 % hmotnosti alebo viac, ale menej než 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

    – – obsahujúci 80 % hmotnosti alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

    1806 20 95

    – Ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg

    – – Ostatné

    – – – Ostatné

    1901 90 99

    Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    – Ostatné

    – – Iné (ako sladový výťažok)

    – – – Ostatné

    2101 12 98

    Ostatné prípravky na základe kávy.

    2101 20 98

    Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté.

    2106 90 59

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté

    – Ostatné

    – – Ostatné

    2106 90 98

    Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

    – Iné (ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové textúrované látky)

    – – Ostatné

    – – – Ostatné

    3302 10 29

    Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

    – Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle

    – – Druhy používané v nápojovom priemysle:

    – – – Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj:

    – – – – So skutočným alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %

    – – – – Ostatné:

    – – – – – Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

    – – – – – Ostatné


    (1)  Ako je uvedené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.

    (2)  Rozhodnutie Rady pre pridruženie ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa vzťahuje na produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.

    (3)  Ako je uvedené v záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.

    (4)  Rozhodnutie Rady pre pridruženie ES – Turecko č. 1/95 z 22. decembra 1995 sa vzťahuje na produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladajúcej pridruženie medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.

    (5)  Osobitné podmienky týkajúce sa ‚špecifického spracovania‘ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.

    (6)  Osobitné podmienky týkajúce sa ‚špecifického spracovania‘ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.

    (7)  V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu, alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky kapitoly 32.

    (8)  Za ‚skupinu‘ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.

    (9)  V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá vo výrobku hmotnostne prevláda.

    (10)  Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t. j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.

    (11)  Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.

    (12)  Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických strojoch.

    (13)  Pozri úvodnú poznámku 6.

    (14)  Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku 6.

    (15)  SEMII – Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).

    (16)  Toto pravidlo sa uplatňuje do 31. decembra 2005.

    (17)  Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.

    (18)  Uvedie sa pôvod výrobkov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka produktov s pôvodom v Ceute alebo Melille, vývozca ich musí v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, zreteľne označiť prostredníctvom skratky „CM“.

    (19)  Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.

    (20)  V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.


    Top