This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2006:127:FULL
Official Journal of the European Union, C 127, 31 May 2006
Úradný vestník Európskej únie, C 127, 31. máj 2006
Úradný vestník Európskej únie, C 127, 31. máj 2006
ISSN 1725-5236 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 127 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 49 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
I Informácie |
|
|
Komisia |
|
2006/C 127/1 |
||
2006/C 127/2 |
||
2006/C 127/3 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 3. mája 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti hračiek (88/378/EHS) ( 1 ) |
|
2006/C 127/4 |
||
2006/C 127/5 |
||
2006/C 127/6 |
Letové prevádzkové služby na trasách s obmedzenými dopravnými právami |
|
2006/C 127/7 |
||
2006/C 127/8 |
||
2006/C 127/9 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV) ( 1 ) |
|
2006/C 127/0 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Prípad č. COMP/M. 4165 — Sonae Indústria/Hornitex) ( 1 ) |
|
2006/C 127/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions) ( 1 ) |
|
2006/C 127/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Prípad č. COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö) ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
I Informácie
Komisia
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/1 |
Výmenný kurz eura (1)
30. mája 2006
(2006/C 127/01)
1 euro=
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,2839 |
JPY |
Japonský jen |
144,05 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4573 |
GBP |
Britská libra |
0,68470 |
SEK |
Švédska koruna |
9,2726 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,5585 |
ISK |
Islandská koruna |
92,61 |
NOK |
Nórska koruna |
7,8250 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CYP |
Cyperská libra |
0,5750 |
CZK |
Česká koruna |
28,203 |
EEK |
Estónska koruna |
15,6466 |
HUF |
Maďarský forint |
261,51 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,6959 |
MTL |
Maltská líra |
0,4293 |
PLN |
Poľský zlotý |
3,9323 |
RON |
Rumunský lei |
3,5280 |
SIT |
Slovinský toliar |
239,64 |
SKK |
Slovenská koruna |
37,690 |
TRY |
Turecká líra |
1,9885 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6848 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4138 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,9600 |
NZD |
Novozélandský dolár |
2,0054 |
SGD |
Singapurský dolár |
2,0227 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 214,31 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
8,4320 |
CNY |
Čínsky juan |
10,3077 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,2690 |
IDR |
Indonézska rupia |
11 799,04 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,646 |
PHP |
Filipínske peso |
67,514 |
RUB |
Ruský rubeľ |
34,6520 |
THB |
Thajský baht |
48,981 |
Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/2 |
Oznámenie o začatí čiastočného predbežného preskúmania antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz ručných paletovacích vozíkov a ich hlavných častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2006/C 127/02)
Podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné nariadenie“) (1), Komisia z vlastnej iniciatívy rozhodla o začatí čiastočného predbežného preskúmania. Preskúmanie sa obmedzuje na rozsah aspektov dumpingu pokiaľ ide o jedného vyvážajúceho výrobcu, spoločnosť Ningbo Ruyi Joint Stock Co., Ltd. (ďalej len „spoločnosť“).
1. Výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom preskúmania, sú ručné paletovacie vozíky a ich hlavné časti, t. j. podvozok a hydrauliky, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušný výrobok“), ktorý sa v súčasnosti zaraďuje do kódov KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00. Tieto kódy KN sa uvádzajú iba pre informáciu.
2. Existujúce opatrenia
Opatreniami platnými v súčasnosti sú konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1174/2005 (2).
3. Dôvody na preskúmanie
Komisia má k dispozícii dostatočné prima facie dôkazy, že okolnosti, na základe ktorých boli stanovené existujúce opatrenia, sa zmenili a že tieto zmeny majú trvalý charakter.
Informácie, ktoré má Komisia k dispozícii, naznačujú, že v prípade spoločnosti prevládajú podmienky trhového hospodárstva, keďže spĺňa kritériá uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Okrem toho porovnanie normálnej hodnoty založenej na vlastných nákladoch/domácich cenách spoločnosti a jej vývozných cenách by viedlo k zníženiu dumpingu výrazne pod úroveň súčasného opatrenia. Z tohto dôvodu zachovanie opatrení na existujúcich úrovniach, ktoré boli založené na predtým stanovenej úrovni dumpingu, už nie je potrebné na vyrovnanie dumpingu.
4. Postup stanovenia dumpingu
Komisia po porade s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného predbežného preskúmania a začína týmto preskúmanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia, s cieľom určiť, či spoločnosť pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, ako je uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, a v kladnom prípade stanoviť individuálne rozpätie dumpingu spoločnosti založené na jej vlastných nákladoch/domácich cenách a ak sa dumping zistí, úroveň cla, ktorá by sa mala vzťahovať na jej dovoz príslušného výrobku do Spoločenstva.
Prešetrovaním sa stanoví, či je potrebné pokračovať, odstrániť alebo upraviť existujúce opatrenia v prípade uvedenej spoločnosti.
a) Dotazníky
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na svoje prešetrovanie, pošle dotazníky spoločnosti a orgánom vyvážajúcej príslušnej krajiny. Tieto informácie a podporné dôkazy by mali byť Komisii doručené v rámci lehoty stanovenej v ods. 5 písm. a) bode i) tohto oznámenia.
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie iné ako sú vo vyplnených dotazníkoch a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené v rámci lehoty stanovenej v ods. 5 písm. a) bode i) tohto oznámenia.
Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany, pokiaľ predložia žiadosť, ktorá preukáže, že existujú osobitné dôvody, pre ktoré by mali byť vypočuté. Táto žiadosť sa musí predložiť v rámci lehoty stanovenej v ods. 5 písm. a) bode ii) tohto oznámenia.
c) Štatút trhového hospodárstva
V prípade, že spoločnosť poskytne dostatočné dôkazy o tom, že pôsobí v podmienkach trhového hospodárstva, t. j. že spĺňa kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, normálna hodnota sa určí v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Na tento účel sa musí predložiť náležite podložená žiadosť v rámci osobitnej lehoty stanovenej v ods. 5 písm. b) tohto oznámenia. Komisia pošle spoločnosti, ako aj orgánom Čínskej ľudovej republiky formulár žiadosti.
5. Lehoty
a) Všeobecné lehoty
i) Pre strany na prihlásenie, na predloženie vyplnených dotazníkov a akýchkoľvek ďalších informácií
Všetky zainteresované strany, ak majú byť ich vyjadrenia počas prešetrovania zohľadnené, sa musia prihlásiť Komisii, oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek ďalšie informácie do 40 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že vykonávanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci uvedeného obdobia.
ii) Vypočutia
V rámci tej istej 40-dňovej lehoty môžu všetky zainteresované strany takisto požiadať o vypočutie Komisiou.
b) Osobitná lehota na predloženie žiadostí o štatút trhového hospodárstva
Náležite podložená žiadosť spoločnosti o štatút trhového hospodárstva, ako je uvedené v ods. 4 písm. c) tohto oznámenia, musí byť doručená Komisii do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
6. Písomné podania, vyplnené dotazníky a korešpondencia
Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť realizované písomne (nie v elektronickej forme, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne číslo a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytnú ako dôverné, sa označia ako „Limited (3)“ a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05. |
7. Nespolupráca
V prípadoch, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v rámci lehôt alebo významnou mierou prekáža v prešetrovaní v súlade s článkom 18 základného nariadenia sa môžu dočasné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, nevezmú sa tieto informácie do úvahy a môžu sa použiť dostupné skutočnosti. Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 18 základného nariadenia, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
8. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Ú. v. EÚ L 189, 21.7.2005, s. 1.
(3) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o implementácii článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (antidumpingová dohoda).
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/4 |
Oznámenie Komisie v rámci implementácie smernice Rady z 3. mája 1988 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti hračiek (88/378/EHS)
(2006/C 127/03)
(Text s významom pre EHP)
(Uverejnenie názvov a odkazov harmonizovaných noriem podľa smernice)
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody starej normy Poznámka 1 |
CEN |
EN 71-2:2006 Bezpečnosť hračiek. Časť 2: Horľavosť |
EN 71-2:2003 |
31. 7. 2006 |
CEN |
EN 71-5:1993 Bezpečnosť hračiek. 5. časť: Chemické hračky (súpravy) okrem súprav na pokusy |
— |
|
EN 71-5:1993/A1:2006 |
Poznámka 3 |
31. 7. 2006 |
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody je vo všeobecnosti dátumom stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu. Používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení, je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume, prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
POZNÁMKA:
— |
Akékoľvek informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu alebo od národných orgánov pre normalizáciu. Ich zoznam je uvedený v prílohe smernice 98/34/ES (2) Európskeho parlamentu a Rady, ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/EC (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácií o harmonizovaných normách nájdete na internetovej adrese:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:
— |
European Committee for Standardization (CEN): rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC): rue de Stassart 35, B-1050 Brusel, Belgicko. Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
European Telecommunications Standards Institute (ETSI): 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Francúzsko. Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.
(3) Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/5 |
Informačný postup — Technické pravidlá
(2006/C 127/04)
(Text s významom pre EHP)
Smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorá stanovuje postup pre poskytovanie informácií v oblasti technických noriem a predpisov a pravidiel pre služby informačnej spoločnosti. (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
Oznámenia o navrhovaných národných technických pravidlách, ktoré obdržala Komisia
Odkaz (1) |
Názov |
Koniec trojmesačnej lehoty na pripomienky (2) |
2006/0180/I |
Uznesenie regionálnej rady č. 111 z 20. februára 2006, majúce v predmete: Regionálny zákon č. 25/99 – Značka Agriqualità (poľnohospodárska kvalita) – Integrovaný poľnohospodársky výrobok. Schválenie návrhu všeobecných princípov pre transformáciu a komercializáciu ovocinársko-zeleninárskych výrobkov. |
14. 7. 2006 |
2006/0181/NL |
Návrh úpravy správy Úradu pre kataster a verejné registre na zmenu Úpravy o katastri z roku 1994, Úpravy o registrovaných lodiach 1994, Úpravy o registrovaných lietadlách 2005 a Úpravy o úhradách za katastrálne práva (zmena v súvislosti s nadobudnutím platnosti Zákona o zmene Zákona o katastri I) |
17. 7. 2006 |
2006/0182/F |
Technické predpisy Pro Pharmacopoea, ktoré podliehajú verejnému prieskumu |
17. 7. 2006 |
2006/0183/E |
Návrh nariadenia, ktorým sa upravuje dodatok kráľovského výnosu 648/1994 z 15. apríla, ktorým sa uznávajú národné etalóny miery základných jednotiek medzinárodnej sústavy jednotiek |
10. 7. 2006 |
2006/0184/S |
Štátne predpisy Úradu pre poľnohospodárstvo o vyhlásení nákazy ohľadne moru včelieho plodu varoázy u včiel |
|
2006/0185/NL |
Úprava o poskytovaní dotácií a inovačných voucherov |
|
2006/0186/SK |
Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 232/2005 Z. z. o vinohradníckej oblasti Tokaj |
24. 7. 2006 |
2006/0187/PL |
Návrh nariadenia Ministerstva dopravy a stavebníctva vo veci technických podmienok kladených na používanie a presný rozsah kontroly morských hydrotechnických stavieb |
25. 7. 2006 |
2006/0188/NL |
Úprava obsahujúca zmenu úpravy o žiadostiach a schvaľovaní povolení/licencií na používanie frekvenčného priestoru |
25. 7. 2006 |
2006/0189/A |
Popis rádiových prepojení „leteckého rádiového spojenia“ Prepojenie č.: FSB-AF002; FSB-AF003; FSB-AF004; FSB-AF005, FSB-AF006; FSB-AF007; FSB-AF008; FSB-AF009, FSB-AF010; FSB-AF011; FSB-AF012 |
26. 7. 2006 |
2006/0190/D |
Zmeny časti II zoznamu Technických stavebných predpisov – aplikačné predpisy pre stavebné výrobky a sady podľa európskych technických schválení a harmonizovaných noriem podľa Smernice o stavebných výrobkoch, znenie február 2006 |
26. 7. 2006 |
2006/0191/D |
Zmeny a doplnenia vzorového zoznamu Technických stavebných predpisov pre vydanie z februára 2006 |
26. 7. 2006 |
2006/0192/D |
Zmeny časti III zoznamu Technických stavebných predpisov – aplikačné predpisy pre stavebné výrobky a sady podľa európskych technických schválení a harmonizovaných noriem podľa Smernice o stavebných výrobkoch v rozsahu platnosti nariadení podľa § 17 ods. 4 a § 21 ods. 2 MBO, znenie február 2006 |
26. 7. 2006 |
2006/0193/A |
Popis rádiových prepojení „rádiových systémov“ Prepojenie č.: FSB-LM001; FSB-LM021; FSB-LM022; FSB-LM023 |
26. 7. 2006 |
2006/0194/A |
Popis rádiových prepojení „súkromných mobilných rádiových spojení“ Prepojenie č.: FSB-LS014; FSB-LS016 |
26. 7. 2006 |
2006/0195/B |
Návrh kráľovskej vyhlášky, ktorou sa pozmeňuje kráľovská vyhláška zo 7. júla 1994 ustanovujúca základné normy v oblasti prevencie požiaru a explózie, ktoré musia spĺňať nové budovy |
26. 7. 2006 |
2006/0196/A |
Popis rádiových prepojení „Zariadení s krátkym dosahom“ Prepojenie č.: FSB-LD007; FSB-LD068; FSB-LD069; FSB-LD070 |
26. 7. 2006 |
2006/0197/A |
Popis rádiových prepojení „amatérskej rádiokomunikácie“ Prepojenie č.: FSB-QQ001; FSB-QQ002; FSB-QQ003; FSB-QQ004, FSB-QQ005; FSB-QQ006; FSB-QQ007; FSB-QQ008; FSB-QQ009; FSB-QQ010, FSB-QQ011; FSB-QQ012; FSB-QQ013; FSB-QQ014, FSB-QQ015; FSB-QQ016; FSB-QQ018; FSB-QQ019; FSB-QQ020; FSB-QQ021; FSB-QQ022; FSB-QQ023; FSB-QQ024; FSB-QQ025; FSB-QQ026; FSB-QQ027; FSB-QQ029; FSB-QQ033; FSB-QQ035; FSB-QQ036; FSB-QQ038; |
27. 7. 2006 |
2006/0198/A |
Popis rádiových prepojení „rádioreléového spojenia“ Prepojenie č.: FSB-RR014; FSB-RR015; FSB-RR016; FSB-RR025, FSB-RR044; FSB-RR068; FSB-RR069 |
27. 7. 2006 |
2006/0199/PL |
Rozhodnutie ministra hospodárstva vo veci požiadaviek, ktorým musia zodpovedať nádoby určené na meranie a overovanie objemu kvapaliny a podrobného rozsahu skúšok a kontrol vykonávaných počas právnej metrologickej kontroly týchto merných zariadení |
28. 7. 2006 |
2006/0200/B |
Predbežný návrh nariadení valónskej vlády, ktorým sa určujú celkové podmienky pre stacionárne batérie, u ktorých je súčin kapacity vyjadrenej v Ah a napätia vo V vyšší ako 10 000 |
28. 7. 2006 |
Komisia upozorňuje na rozsudok vynesený 30. apríla 1996 v prípade „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, s. 2201), v ktorom Súdny dvor rozhodol, že články 8 a 9 smernice 98/34/ES (pôvodne 83/189/EHS) sa majú interpretovať v tom zmysle, že jednotlivci sa na ne môžu odvolávať pred národnými súdmi a tie musia upustiť od uplatňovania národných technických predpisov, ktoré neboli oznámené v súlade s touto smernicou.
Tento rozsudok potvrdzuje oznámenie Komisie z 1. októbra 1986 (Ú. v. ES C 245, 1.10.1986, s. 4).
Rovnako nedodržanie oznamovacej povinnosti spôsobí, že príslušné technické predpisy budú neaplikovateľné, a teda nevynútiteľné voči jednotlivcom.
Ďalšie informácie ohľadom oznamovacieho postupu môžete získať na adresách:
Európska komisia |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brusel, |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
alebo na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/.
V prípade, že potrebujete ďalšie informácie ohľadom oznamov, kontaktujte príslušné národné inštitúcie, zoznam ktorých uvádzame nižšie:
ZOZNAM NÁRODNÝCH INŠTITÚCIÍ, ZODPOVEDÝCH ZA VYKONÁVANIE SMERNICE 98/34/ES
BELGICKO
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Pascaline Descamps |
Tel.: (32) 2 277 80 03 |
Fax: (32) 2 277 54 01 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Spoločný e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Webová stránka: http://www.mineco.fgov.be |
ČESKÁ REPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Pán Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 907 123 |
Fax: (420) 224 914 990 |
E-mail: chloupek@unmz.cz |
Pani Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 907 139 |
Fax: (420) 224 907 122 |
E-mail: ruzickova@unmz.cz |
Spoločný e-mail: eu9834@unmz.cz |
Webová stránka: http://www.unmz.cz |
DÁNSKO
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (alebo DK-2100 Copenhagen OE) |
Pán Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (priamy) |
E-mail: bbc@ebst.dk |
Pani Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (priamy) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: bij@ebst.dk |
Spoločná schránka pre oznamy – noti@ebst.dk |
Webová stránka: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NEMECKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 – 37 |
D-10115 Berlin |
Pani Christina Jäckel |
Tel.: (49) 30 20 14 63 53 |
Fax: (49) 30 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Webová stránka: http://www.bmwa.bund.de |
ESTÓNSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Pán Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372) 6 256 405 |
Fax: (372) 6 313 029 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Spoločný e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
Webová stránka: http://www.mkm.ee |
GRÉCKO
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
Fax: (30) 210 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Pani Evangelia Alexandri |
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
Fax: (30) 210 228 62 19 |
E-mail: alex@elot.gr |
Spoločný e-mail: 83189in@elot.gr |
Webová stránka: http://www.elot.gr |
ŠPANIELSKO
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
Pán Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
Pani Esther Pérez Peláez |
Technický poradca |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
Spoločný e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCÚZSKO
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Pani Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Pani Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Fax: (33) 1 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Spoločný e-mail: d9834.france@industrie.gouv.fr |
ÍRSKO
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Pán Tony Losty |
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
Fax: (353) 1 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Webová stránka: http://www.nsai.ie |
TALIANSKO
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Pán Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
Pán Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Spoločný e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Webová stránka: http://www.minindustria.it |
CYPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 409 310 |
Fax: (357) 22 754 103 |
Pán Antonis Ioannou |
Tel.: (357) 22 409 409 |
Fax: (357) 22 754 103 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Spoločný e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Webová stránka: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LOTYŠSKO
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Fax: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Spoločný e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Pani Daiva Lesickiene |
Tel.: (370) 5 270 93 47 |
Fax: (370) 5 270 93 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Webová stránka: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURSKO
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
Pán J. P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Webová stránka: http://www.see.lu |
MAĎARSKO
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapešť |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
Pán Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
E-mail: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36) 1 374 287 3 |
Fax: (36) 1 473 162 2 |
E-mail: notification@gkm.gov.hu |
Webová stránka: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Fax: (356) 21 24 24 06 |
Pani Lorna Cachia |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Spoločný e-mail: notification@msa.org.mt |
Webová stránka: http://www.msa.org.mt |
HOLANDSKO
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Pán Ebel van der Heide |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
Pani Hennie Boekema |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
Pani Tineke Elzer |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
Spoločný e-mail |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
RAKÚSKO
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Pani Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
Fax: (43) 1 715 96 51 or (43) 1 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Webová stránka: http://www.bmwa.gv.at |
POĽSKO
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Pani Barbara Nieciak |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Pani Agata Gągor |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Spoločný e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALSKO
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Pani Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Spoločný e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Webová stránka: http://www.ipq.pt |
SLOVINSKO
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Pani Vesna Stražišar |
Tel.: (386) 1 478 30 41 |
Fax: (386) 1 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
SLOVENSKO
Pani Kvetoslava Steinlová |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
(Riaditeľka Odboru európskej integrácie, |
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky) |
Štefanovičova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 2 52 49 35 21 |
Fax: (421) 2 52 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FÍNSKO
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresa pre návštevy: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
a |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Poštová adresa: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Pani Leila Orava |
Tel.: (358) 9 16 06 46 86 |
Fax: (358) 9 16 06 46 22 |
E-mail: leila.orava@ktm.fi |
Pani Katri Amper |
Tel.: (358) 9 16 06 46 48 |
Spoločný e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Webová stránka: http://www.ktm.fi |
ŠVÉDSKO
Kommerskollegium |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Pani Kerstin Carlsson |
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 8 690 48 40 or (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Spoločný e-mail: 9834@kommers.se |
Webová stránka: http://www.kommers.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Pán Philip Plumb |
Tel.: (44) 20 72 15 14 88 |
Fax: (44) 20 72 15 15 29 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Spoločný e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Webová stránka: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Pani Adinda Batsleer |
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Pani Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
Fax: (32) 2 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Webová stránka: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Pani Kathleen Byrne |
Tel.: (32) 2 286 17 49 |
Fax: (32) 2 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Spoločný e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Webová stránka: http://www.efta.int |
TURECKO
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek – Ankara |
Pán Mehmet Comert |
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
Fax: (90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Webová stránka: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Rok – registračné číslo – členský štát pôvodu.
(2) Obdobie, počas ktorého návrh nesmie byť prijatý.
(3) Žiadna lehota na pripomienky, keďže Komisia uznala dôvody oznamujúceho členského štátu na naliehavé prijatie.
(4) Žiadna lehota na pripomienky, keďže opatrenie sa týka technickej špecifikácie alebo iných požiadaviek či pravidiel pre služby, ktoré súvisia s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami v súlade s treťou zarážkou druhého odseku čl. 1 ods. 11 smernice 98/34/ES.
(5) Informačný postup je uzavretý.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/11 |
Oznámenie týkajúce sa platných vyrovnávacích opatrení v súvislosti s dovozom určitej bavlnenej posteľnej bielizne s pôvodom v Indii do Spoločenstva: zmena názvu spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje individuálna vyrovnávacia colná sadzba
(2006/C 127/05)
Na dovoz určitej bavlnenej posteľnej bielizne s pôvodom v Indii sa vzťahuje konečné vyrovnávacie clo uložené nariadením Rady (ES) č. 74/2004 (1).
Harimann International, spoločnosť so sídlom v Indii, ktorej vývoz určitej bavlnenej posteľnej bielizne do Spoločenstva podlieha vyrovnávaciemu clu vo výške 7,6 % uloženého nariadením Rady (ES) č. 2143/2004 (2), oznámila Komisii, že 20. júna 2005, v dôsledku zmeny právnej formy spoločnosti, zmenila svoj názov na Harimann International Private Limited.
Spoločnosť tvrdí, že zmena názvu neovplyvňuje právo spoločnosti využívať individuálnu colnú sadzbu, ktorá sa uplatňovala pre spoločnosť v období, keď používala predchádzajúci názov Harimann International.
Komisia preskúmala poskytnuté informácie a dospela k záveru, že zmena názvu a právnej formy nemá v žiadnom prípade vplyv na zistenia nariadenia Rady (ES) č. 2143/2004. Odkaz na spoločnosť Harimann International by sa preto v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 2143/2004 mal rozumieť ako odkaz na spoločnosť Harimann International Private Limited.
Dodatočný kód Taric A498, ktorý bol predtým pridelený spoločnosti Harimann International, sa uplatňuje na spoločnosť Harimann International Private Limited.
(1) Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2004, s. 1, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2143/2004 (Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 1) a nariadením Rady (ES) č. 122/2006 (Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2006, s. 3).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 2143/2004 (Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 1), ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 74/2004 (Ú. v. EÚ L 12, 17.1.2004, s. 1).
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/12 |
Letové prevádzkové služby na trasách s obmedzenými dopravnými právami
(2006/C 127/06)
Podľa § 61 zákona o leteckej doprave z 3. marca 1995 (281/1995) a s prihliadnutím na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 847/2004 z 29. apríla 2004 o rokovaniach a vykonávaní dohôd o leteckej dopravnej službe medzi členskými štátmi a tretími krajinami rozhodol Úrad pre leteckú dopravu takto:
1. Rozsah pôsobnosti
V tomto rozhodnutí sa ustanovujú podrobnejšie predpisy o povoľovaní leteckej dopravy na trasách s obmedzenými dopravnými právami (ďalej len „trasy s obmedzenými dopravnými právami“) dopravcom v ES. Na účely tohto rozhodnutia sa však záväzky verejnej služby podľa článku 4 nariadenia Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe leteckých dopravcov Spoločenstva k trasám v rámci Spoločenstva nepovažuje za obmedzenie.
2. Dopravné práva a potreba ich využívania leteckými dopravcami
2.1. |
Informácie o dopravných právach a ich využívaní na trasách medzi Fínskom a štátmi, ktoré nie sú členmi Európskej únie a s ktorými Fínsko uzatvorilo dohodu o leteckej doprave, poskytuje odbor leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu, ako aj internetové stránky Úradu pre leteckú dopravu (www.ilmailulaitos.fi). |
2.2. |
Odbor leteckej politiky poskytuje na internetových stránkach Úradu pre leteckú dopravu informácie o dohodách o leteckej doprave, o ktorých Fínsko zamýšľa rokovať s tretími krajinami. |
2.3. |
Leteckí dopravcovia v ES, ktorí majú záujem o letecké prevádzkové služby na trasách s obmedzenými dopravnými právami alebo na trasách medzi Fínskom a štátom, ktorý nie je členom do Európskej únie a s ktorým Fínsko neuzatvorilo dohodu o leteckej doprave, môžu oznámiť svoje plány a potreby odboru pre leteckú politiku. Oznámenia, ktoré boli poskytnuté odboru pre politiku leteckej dopravy, sa zohľadnia pri príprave rokovaní Fínska o dohodách o leteckej doprave. |
3. Žiadosť o povolenie
3.1. |
V prípade, že letecký dopravca v ES prejaví záujem o nevyužitú kapacitu trasy s obmedzenými dopravnými právami, odbor leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu oznámi, že sa môžu podávať žiadosti o povolenie pre túto trasu. Takéto oznámenie sa elektronicky zašle všetkým leteckým dopravcom v ES, ktorí prevádzkujú dopravné služby vo Fínsku, do Fínska a/alebo z Fínska alebo ktorí od odboru leteckej politiky žiadali informácie o nevyužitej kapacite. Oznámenie sa okrem toho uverejní na internetových stránkach Úradu pre leteckú dopravu. V oznámení sa stanoví lehota na podanie žiadosti o povolenie. |
3.2. |
Žiadosť o povolenie obsahuje tieto údaje:
|
3.3. |
Žiadosť o povolenie je vo fínskom alebo švédskom jazyku a podáva sa na odbor leteckej politiky v stanovenej lehote. |
4. Udelenie povolenia na využívanie dopravných práv
4.1. |
Odbor leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu udeľuje povolenie pre trasu s obmedzenými dopravnými právami žiadateľom považovaným za najlepších pri celkovom posúdení, pri ktorom sa zohľadňujú tieto aspekty: dopyt v oblasti prepravy cestujúcich a/alebo prepravy tovaru, podpora hospodárskej súťaže a vyrovnaný rozvoj leteckej dopravy v ES. Povolenie na prevádzkovanie dopravných služieb ostáva v platnosti až do odvolania alebo na obdobie stanovené odborom leteckej politiky. |
4.2. |
V rámci posúdenia, ktoré vedie k výberu leteckého dopravcu, vykoná odbor leteckej politiky hospodársku analýzu rôznych alternatív z pohľadu prepravy cestujúcich a prepravy tovaru. Analýza opisuje situáciu z hľadiska trhu a hospodárskej súťaže pre príslušnú trasu. |
4.3. |
Odbor leteckej politiky môže pri rokovaní o žiadosti nariadiť verejné rokovanie (hearing), na ktorom sa budú môcť zúčastniť všetci žiadatelia. Odbor leteckej politiky vyhotoví zápisnicu z rokovania, ktorú poskytne všetkým leteckým dopravcom, ktorí podali žiadosť o povolenie pre príslušnú trasu. Žiadatelia môžu v stanovenej lehote predložiť písomné pripomienky k zápisnici. V prípade nariadenia verejného rokovania nemôže odbor leteckej politiky rozhodnúť o udelení povolenia pred uplynutím lehoty stanovenej na predkladanie pripomienok. |
4.4 |
Rozhodnutia o udelení povolenia sa uverejňňujú v súlade s § 54 správneho zákona (434/2003), ako aj na internetových stránkach Úradu pre leteckú dopravu. |
4.5. |
Rozhodnutia o udelení povolenia, ktoré prijal odbor leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu, sú správne rozhodnutia; ich zmeny a doplnenia je možné navrhovať v súlade s § 3 ods. 3 zákona o Úrade pre leteckú dopravu (1123/1990). |
5. Opätovné posúdenie povolenia na využívanie dopravných práv
5.1. |
Odbor leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu môže rozhodnutie o udelení povolenia na využívanie dopravných práv prehodnotiť. Povolenie sa vždy musí opätovne posúdiť na žiadosť leteckého dopravcu v ES, ktorý prevádzkuje dopravné služby vo Fínsku, z Fínska a/alebo do Fínska. Opätovné posúdenie však nemožno vykonať skôr ako po piatich rokoch od udelenia povolenia alebo od predošlého opätovného posúdenia. |
5.2. |
Držiteľ povolenia musí byť o opätovnom posúdení informovaný; okrem toho to sa oznámenie o takomto posúdení uverejní aj na internetových stránkach Úradu pre leteckú dopravu. V oznámení sa uvádza lehota, v rámci ktorej musí letecký dopravca ES, ktorý má záujem využívanie dopravných práv, na ktoré sa povolenie vzťahuje, predložiť žiadosť o povolenie. |
5.3. |
Pri opätovnom posúdení povolení na využívanie dopravných práv sa uplatňujú body 3.2. 3.3 a 4 tak, aby neboli ovplyvnené udelené povolenia, ak sa dopravné práva, na ktoré sa povolenia vzťahujú, využívajú efektívne a v súlade s právom Európskych spoločenstiev o hospodárskej súťaži a so zodpovedajúcimi vnútroštátnymi právnymi predpismi. |
5.4. |
Bez ohľadu na bod 5.1 sa povolenie pre trasu s obmedzenými dopravnými právami, ktoré bolo udelené pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia a ktoré sa uplatňuje na trasu, pre ktorú sa v súlade s ustanoveniami dotknutej dohody o leteckej doprave, môže opätovne preskúmať tri roky od nadobudnutia účinnosti tohto rozhodnutia. |
6. Zánik a odňatie povolenia
6.1. |
Ak doprava, pre ktorú bolo udelené povolenie,
|
6.2. |
Povolenie zaniká, ak držiteľ povolenia písomne oznámi odboru leteckej politiky Úradu pre leteckú dopravu, že nehodlá naďalej využívať dopravné práva, na ktoré sa povolenie vzťahuje. |
6.3. |
Odbor leteckej politky Úradu pre leteckú dopravu môže odňať povolenie úplne alebo na určité obdobie, alebo obmedziť činnosť, na ktorú sa povolenie vzťahuje, ak držiteľ povolenia:
|
7. Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 2. augusta 2004. Úrad pre leteckú dopravu, Vanda, 24. júna 2004.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/14 |
Zoznam úradov povinných oznamovať návrhy technických predpisov (okrem vlád členských štátov)
(Článok 1 bod 11 smernice 98/34/ES (1))
(2006/C 127/07)
Belgicko
Régions/Gewesten (3)
Communautés/Gemeenschappen (3)
Česká republika
Kraje (14)
Dánsko
—
Nemecko
Länder (16)
Estónsko
—
Grécko
Perifereia (13)
Španielsko
Comunidades autónomas (17)
Francúzsko
Régions (vrátane zámorských departementov) (26)
Írsko
IE Domain services
UCD Computing centre
Taliansko
Regioni (20)
Banca d'Italia
Commissione nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB)
Istituto per la Vigilanza delle Assicurazioni private e di interesse collettivo (ISVAP)
Autorità per le garanzie nelle comunicazioni
Garante per la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali
Autorità per l'informatica nella pubblica amministrazione (AIPA)
Cyprus
—
Lotyšsko
—
Litva
—
Luxembursko
—
Maďarsko
—
Malta
—
Holandsko
Bedrijfslichamen ingevolge de Wet op de bedrijfsorganisatie
Rakúsko
Bundesländer (9)
Poľsko
Terenowe organy administracji rządowej (16)
Organy samorządu terytorialnego
Portugalsko
Regiões autónomas (2)
Slovinsko
—
Slovensko
Vyššie územné celky (samosprávne kraje) (8)
Fínsko
Ahvenanmaan maakunta/Ålands landskap (1)
Švédsko
—
Spojené kráľovstvo
Nations (4)
Gibraltar (iba pre služby informačnej spoločnosti)
(1) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37; smernica pozmenená smernicou 98/48/ES (Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18).
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/16 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
(2006/C 127/08)
Týmto uverejnením vzniká právo vzniesť námietku voči žiadosti podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006. Námietky musia byť Komisii doručené do šiestich mesiacov odo dňa uverejnenia.
ZHRNUTIE
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
Žiadosť o registráciu podľa článku 5 a článku 17 ods. 2
„EKSTRA DEVIŠKO OLJČNO OLJE SLOVENSKE ISTRE“
ES č. SI/0420/29.10.2004
CHOP ( X ) CHZO ( )
Toto stručné zhrnutie je len na informatívny účel. Úplné podrobné informácie môžu zainteresované strany získať zo špecifikácií produktov v úplnom znení od vnútroštátnych orgánov uvedených v časti 1 alebo od Európskej komisie (1).
1. Príslušný orgán členského štátu:
Názov: |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Adresa: |
Dunajska cesta 58, SLO-1000 Ljubljana |
Telefón: |
(386-1) 478 90 00 |
Fax: |
(386-1) 478 90 55 |
E-mail: |
varnahrana.mkgp@gov.si |
2. Skupina žiadateľov:
Názov: |
DOSI — Društvo Oljkarjev Slovenske Istre |
Adresa: |
p.p. 55, SLO-6310 Izola |
Telefón: |
— |
Fax: |
— |
E-mail: |
— |
Zloženie: |
Výrobcovia/spracovatelia ( X ) Iné ( ) |
3. Druh výrobku:
Trieda: 1.5. Oleje
4. Špecifikácia požiadaviek:
(zhrnutie požiadaviek v zmysle článku 4 ods. 2)
4.1 Názov: „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“
4.2 Opis: Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie so zemepisným pôvodom je vyrobený z olív, ktoré rastú v oblasti slovinskej Istrie. Olej vyrobený z jedného druhu musí obsahovať minimálne 80 % deklarovaného druhu. Povolené druhy sú Istrska belica, Leccino, Buga, Črnica, Maurino, Frantoio a Pendolino.
Chemické zloženie:
Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie sa vyznačuje vysokým obsahom kyseliny olejovej (≥ 72), nízkym obsahom kyseliny linolovej (≤ 8,0) a vysokým obsahom antioxidantov. Hodnota peroxidového čísla v mmol O2/kg je ≤ 7.
Organoleptické vlastnosti:
Charakteristická je ovocná aróma, ktorá pripomína olivu alebo iné ovocie. Olej nesmie mať organoleptické chyby a musí mať celkové zmyslové hodnotenie ≥ 6,5.
4.3 Zemepisná oblasť: Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie so zemepisným pôvodom sa vyrába a pripravený na trh v oblasti slovinskej Istrie. Hranice slovinskej Istrie sa rozkladajú:
na severe popri štátnej hranici s Talianskom,
na západe popri mori,
na juhu popri štátnej hranici s Chorvátskom,
na východe popri okraji Krasu.
4.4 Kontrola pôvodu: Oblasť výroby je uvedená v bode 4.3. tohto dokumentu, spôsob výroby musí vyhovovať kritériám, ktoré zabezpečujú najvyššiu kvalitu a jedinečnosť Extra panenského olivového oleja zo slovinskej Istrie.
Všetci pestovatelia musia byť registrovaní v určenej oblasti a zapísaní do registra pestovateľov, takisto výroba musí prebiehať v registrovaných výrobniach oleja v tej istej oblasti. Pri skladovaní musí byť každá nádoba označená nápisom „geografsko poreklo“ (zemepisný pôvod) a mať sériové číslo, všetky údaje o sériách musia byť aj na etikete. Plnenie fliaš je povolené iba v tých plniacich objektoch, ktoré sú v danej oblasti registrované.
4.5 Metóda získania výrobku: Počas spracovania musia byť dodržané nasledovné podmienky:
olivové oleje musia byť získané z plodov pri teplote pod 27 °C,
počas spracovania nie je povolené pridávať žiadne ďalšie látky okrem vody,
olivy musia byť spracované do 48 hodín od ich zberu.
Hlavné fázy výroby extra panenského olivového oleja zo slovinskej Istrie:
pestovanie olív s kontrolou množstva a sortimentu,
zber olív (ručný zber) prebieha v čase optimálnej zrelosti,
skladovanie olív (nie viac ako 48 hodín),
výroba oleja (registrované výrobne oleja) s kontrolou hygieny, teploty a výsledného produktu,
skladovanie v náležite označených nádobách a pri náležitej teplote (12 – 20 °C),
vzorkovanie (preverovanie kvality),
plnenie fliaš a etiketovanie v registrovaných plniacich objektoch,
skladovanie oleja vo fľašiach.
4.6 Súvislosti: Jedinečnosť olivového oleja zo slovinskej Istrie je vo vybranom sortimente, v ktorom je stanovené zastúpenie druhu Istrska belica. Pre oleje z Istrskej belice spracovanej v čase optimálnej zrelosti je charakteristické to, že obsahujú vysoké množstvo biofenolov (prírodných antioxidantov). Prírodné antioxidanty sú dôležité preto, lebo chránia oleje pred pokazením, dlhšie zachovajú čerstvosť a sú stabilnejšie.
Prírodné:
Slovinská Istria má na pestovanie olív veľmi vhodnú zemepisnú polohu, more so svojim charakteristickým podnebím tu totiž siaha najviac na sever, čo umožňuje, aby bol pomer medzi získaným olejom a obsahom biofenolov veľmi dobrý. Preto má extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie vysoký obsah antioxidantov – biofenolov a dosahuje najvyššiu kvalitu. K tomu prispieva aj jedinečnosť pôdy, v slovinskej Istrii totiž prevládajú karbonátové flyše, na ktorých je eutrická hnedá pôda (stupeň nasýtenosti bázami je viac ako 50 %), v ktorej sa olivovníku darí najlepšie.
Historické:
Tradícia výroby olivového oleja v oblasti slovinskej Istrie siaha ďaleko do minulosti, už grécky historik Pausanias (180 pr.n.l. – 115 pr.n.l.) vo svojom diele Opis Grécka v časti 10.32.19 spomína istrijský olivový olej. O výrobe oleja v tejto oblasti je zachovaných veľa dokumentov od roku 1201 do 17. storočia až po súčasnosť (podrobný zoznam v žiadosti), ktoré ukazujú, ako sa výroba olivového oleja zo slovinskej Istrie rozvíjala počas stáročí. Tradičné metódy a poznanie, získané počas stáročí, aj dnes prispievajú k vysokej kvalite oleja z tejto oblasti. Inventárny zoznam:
4.7 Kontrolný orgán:
Názov: |
INSPECT d.o.o |
Bureau Veritas Company |
|
Adresa: |
Linhartova 49a, SLO-1000 Ljubljana |
Telefón: |
(386-1) 475 76 70 |
Fax: |
(386-1) 474 76 02 |
E-mail: |
inspect@bureauveritas.com |
4.8 Označenie: Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie so zemepisným pôvodom je označený podľa nariadenia Komisie č. 1019/2002 o obchodných normách na olivový olej.
Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie so zemepisným pôvodom sa môže plniť iba na území slovinskej Istrie. Nápis Extra panenský olivový olej zo slovinskej Istrie a označenie „prvo hladno prešanje“ (prvé lisovanie za studena) alebo „hladno stiskanje“ (lisovanie za studena) musia byť na viditeľnom mieste na etikete.
Pre zabezpečenie sledovateľnosti spolok vydá etikety so sériovými číslami v súlade s registrom výrobcov olivového oleja so zemepisným pôvodom.
4.9 Vnútroštátne právne predpisy: Pravidlá o označení zemepisného pôvodu „Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre“ (Úradný vestník Slovinskej republiky, č. 47/04).
(1) Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka, politika kvality poľnohospodárskych výrobkov, B-1049 Brusel.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4232 — Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV)
(2006/C 127/09)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 19. mája 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Scottish & Newcastle UK Ltd („S&N“, Spojené kráľovstvo, súčasť skupiny S&N) a spoločnosť Kuehne + Nagel Logistics Ltd („K+N“, Spojené kráľovstvo, súčasť skupiny K&N), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady spoločnú kontrolu nad spoločnosťou JVCo („JV“, Spojené kráľovstvo) nákupom akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného preskúmania a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do oblasti pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č.: (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4233 – Scottish & Newcastle/Kuehne + Nagel/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/20 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Prípad č. COMP/M. 4165 — Sonae Indústria/Hornitex)
(2006/C 127/10)
(Text s významom pre EHP)
1. |
Komisii bolo 19. mája 2006 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1), podľa ktorého spoločnosť Sonae Indústria – SGPS, SA („Sonae Indústria“, Portugalsko) patriaca do skupiny Sonae získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady kontrolu nad celou spoločnosťou Hornitex-Werke Beeskow GmbH, aktíva spoločnosti Hornitex-Werke Gebr. Cloos GmbH so sídlom v Duisburgu a aktíva spoločnosti Hornitex-Werke Gebr. Künnemeyer GmbH so sídlom v Meinbergu, ktoré všetky patria do skupiny Hornitex („Target“, Nemecko) kúpou akcií a aktív. |
2. |
Predmet činnosti príslušných spoločností:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tomto prípade, Komisia sa domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do oblasti pôsobnosti nariadenia (ES) č. 139/2004. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní po uverejnení tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax č. (32-2) 296 43 01 alebo 296 72 44) alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.4165 – Sonae Indústria/Hornitex na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/21 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.4059 — Swiss RE/GE Insurance Solutions)
(2006/C 127/11)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 24. apríla 2006 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32006M4059. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |
31.5.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 127/21 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Prípad č. COMP/M.3699 — EQT/Smurfit Munksjö)
(2006/C 127/12)
(Text s významom pre EHP)
Dňa 16. februára 2005 sa Komisia rozhodla neoponovať voči vyššie spomínanej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za kompatibilnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 odsek 1 písmeno b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplný text rozhodnutia je dostupný iba v angličtine a bude dostupný verejnosti po tom, ako budú odstránené akékoľvek obchodné tajomstvá, ktoré by mohol obsahovať. Prístupný bude na:
— |
webovej stránke Europa competition (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti pomoci na lokalizáciu individuálnych rozhodnutí o fúziách vrátane názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej forme na webovej stránke EUR-Lex pod číslom dokumentu 32005M3699. EUR-Lex je počítačový dokumentačný systém práva Európskeho spoločenstva. (http://ec.europa.eu/eur-lex/lex) |