This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2020:351:FULL
Official Journal of the European Union, C 351, 21 October 2020
Úradný vestník Európskej únie, C 351, 21. októbra 2020
Úradný vestník Európskej únie, C 351, 21. októbra 2020
ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 351 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 63 |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 351/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9592 — Freudenberg/L&B) ( 1 ) |
|
2020/C 351/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9966 — EQT/Colisée) ( 1 ) |
|
2020/C 351/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9483 — Engie/Powerlines) ( 1 ) |
|
2020/C 351/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group) ( 1 ) |
|
2020/C 351/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II) ( 1 ) |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 351/06 |
||
|
Dvor audítorov |
|
2020/C 351/07 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 351/08 |
||
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2020/C 351/09 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9592 — Freudenberg/L&B)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 351/01)
Dňa 17. apríla 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9592. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9966 — EQT/Colisée)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 351/02)
Dňa 15. októbra 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9966. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/3 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9483 — Engie/Powerlines)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 351/03)
Dňa 20. septembra 2019 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32019M9483. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/4 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9941 — Private Theory Luxco/ARC Group)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 351/04)
Dňa 15. októbra 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9941. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/5 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9965 — ECP ControlCo/First Sentier Investors/Terra-Gen Power Holdings II)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 351/05)
Dňa 13. októbra 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9965. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/6 |
Výmenný kurz eura (1)
20. októbra 2020
(2020/C 351/06)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1810 |
JPY |
Japonský jen |
124,79 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4425 |
GBP |
Britská libra |
0,91329 |
SEK |
Švédska koruna |
10,3805 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0724 |
ISK |
Islandská koruna |
164,00 |
NOK |
Nórska koruna |
10,9698 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,233 |
HUF |
Maďarský forint |
365,68 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,5809 |
RON |
Rumunský lei |
4,8761 |
TRY |
Turecká líra |
9,3301 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6801 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,5577 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,1528 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8006 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6036 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 346,35 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
19,5245 |
CNY |
Čínsky juan |
7,8918 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5826 |
IDR |
Indonézska rupia |
17 373,10 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,9017 |
PHP |
Filipínske peso |
57,333 |
RUB |
Ruský rubeľ |
92,0238 |
THB |
Thajský baht |
36,965 |
BRL |
Brazílsky real |
6,6182 |
MXN |
Mexické peso |
25,0315 |
INR |
Indická rupia |
86,8465 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
Dvor audítorov
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/7 |
Výročná správa o agentúrach EÚ za rozpočtový rok 2019
(2020/C 351/07)
Európsky dvor audítorov uverejní svoju výročnú správu o agentúrach EÚ za rozpočtový rok 2019 spolu s ich odpoveďami dňa 22. októbra 2020.
Správa bude k dispozícii priamo na nahliadnutie alebo stiahnutie dňa 22. októbra 2020 na webovom sídle Európskeho dvora audítorov: https://www.eca.europa.eu/Lists/ECADocuments/AGENCIES_2019/agencies_2019_SK.pdf
Tento odkaz na prehľad o výročnej správe a súvisiace dokumenty bude aktívny od toho istého dátumu: https://www.eca.europa.eu/sk/Pages/DocItem.aspx?did=54031.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/8 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu oceľových stožiarov pre veterné turbíny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2020/C 351/08)
V súlade s článkom 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), bol Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručený podnet, podľa ktorého je dovoz oceľových stožiarov pre veterné turbíny s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dumpingový, a preto spôsobuje ujmu (2) výrobnému odvetviu Únie.
1. Podnet
Podnet podalo 9. septembra 2020 združenie European Wind Tower Association (Európske združenie podporujúce výrobcov oceľových stožiarov, ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje viac než 25 % celkovej výroby oceľových stožiarov pre veterné turbíny v Únii.
Verejne prístupná verzia podnetu a analýza miery podpory podnetu zo strany výrobcov z Únie sa nachádzajú v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Bod 5.6 tohto oznámenia obsahuje informácie o prístupe zainteresovaných strán k spisu.
2. Prešetrovaný výrobok
Výrobok, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, sú určité priemyselné stožiare pre veterné turbíny, tiež zužujúce sa smerom nahor, a ich diely (3), tiež zmontované, tiež so zabudovaným základovým dielom, tiež s pripojenými gondolami alebo rotormi turbíny, ktoré sú určené na to, aby niesli gondolu a rotory turbíny používané vo veterných turbínach, ktoré majú kapacitu výroby elektrickej energie – buď v aplikáciách na pevnine alebo na mori – predstavujúcu alebo presahujúcu 1,00 megawattu (MW), a majú minimálnu výšku 50 metrov meranú od základu stožiara k spodnej strane gondoly (t. j., kde sa spája vrch stožiara s gondolou), keď je výrobok úplne zmontovaný (ďalej len „prešetrovaný výrobok“).
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť informácie týkajúce sa vymedzenia výrobku, tak musia urobiť do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia (4).
3. Tvrdenie o dumpingu
Údajným dumpingovým výrobkom je prešetrovaný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „dotknutá krajina“) v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 7308 20 00 (kód TARIC 7308200011), ex 7308 90 98 (kód TARIC 7308909811) a ex 8502 31 00 (kódy TARIC 8502310011 a 8502310085). Tieto číselné znaky KN a kódy TARIC sa uvádzajú len pre informáciu.
Navrhovateľ tvrdil, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v ČĽR. S cieľom podložiť tvrdenia o výrazných deformáciách navrhovateľ vychádzal z informácií v „pracovnom dokumente útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR“ z 20. decembra 2017 (ďalej len „správa Komisie“) (5), v ktorom je opísaná konkrétna situácia na trhu v ČĽR, najmä v oddiele týkajúcom sa ocele, a zo zistení Ministerstva obchodu USA o subvencovaní stožiarov pre veterné turbíny s pôvodom v ČĽR (6).
Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia je preto tvrdenie o dumpingu založené na porovnaní normálnej hodnoty vytvorenej na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku pri jeho predaji na vývoz do Únie. Dumpingové rozpätia vypočítané na uvedenom základe sú v prípade dotknutej krajiny značné.
Vzhľadom na dostupné informácie sa Komisia domnieva, že existujú dostatočné dôkazy podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia, ktoré nasvedčujú, že v dôsledku výrazných deformácií ovplyvňujúcich ceny a náklady je použitie cien a nákladov na domácom trhu v dotknutej krajine nevhodné, čo odôvodňuje začatie prešetrovania na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.
Správa Komisie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod.
4. Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť
Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny je v absolútnom vyjadrení aj z hľadiska podielu na trhu významný.
Z dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného prešetrovaného výrobku mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Únie, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a zamestnanosť vo výrobnom odvetví Únie.
Navrhovateľ poskytol aj dôkazy o tom, že prešetrovaný výrobok sa vo výrazných množstvách prináša mimo pevniny, t. j. na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu alebo vo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru UNCLOS (7).
Preto podľa článku 14a základného nariadenia a s cieľom preskúmať, či by sa opatrenia mali uložiť aj v kontinentálnom šelfe alebo vo výhradnej hospodárskej zóne členských štátov, sa toto prešetrovanie týka aj (8):
— |
prešetrovaného výrobku pri jeho spätnom vývoze v zmysle Colného kódexu Únie na umelý ostrov, pevné alebo plávajúce zariadenie alebo akúkoľvek inú štruktúru v kontinentálnom šelfe členského štátu alebo vo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru UNCLOS, a |
— |
prešetrovaného výrobku, ktorý je prijatý na umelom ostrove, pevnom alebo plávajúcom zariadení alebo akejkoľvek inej štruktúre v kontinentálnom šelfe členského štátu alebo vo výhradnej hospodárskej zóne, ktoré oznámil členský štát podľa dohovoru UNCLOS, a ktorý nespadá do predchádzajúceho odseku tohto bodu. |
5. Postup
Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty, stanovila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.
Prešetrovaním sa stanoví, či je prešetrovaný výrobok s pôvodom v dotknutej krajine dumpingový a či tento dumpingový dovoz vrátane dovozu prineseného na kontinentálny šelf alebo do výhradnej hospodárskej zóny spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu.
Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie podľa článku 21 základného nariadenia.
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 (9), ktoré nadobudlo účinnosť 8. júna 2018 (balík opatrení na modernizáciu nástrojov na ochranu obchodu) sa okrem iného zaviedli významné zmeny časového plánu a lehôt, ktoré sa predtým uplatňovali v antidumpingových konaniach. Skrátili sa lehoty na prihlásenie sa pre zainteresované strany, a to najmä v počiatočnej fáze prešetrovania.
Komisia okrem toho upozorňuje strany, že v nadväznosti na vypuknutie ochorenia COVID-19 bolo uverejnené oznámenie (10) o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania.
5.1. Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie
Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. júla 2019 do 30. júna 2020 (ďalej len „obdobie prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2017 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
5.2. Pripomienky týkajúce sa podnetu a začatia prešetrovania
Všetky zainteresované strany sa vyzývajú, aby predložili svoje stanoviská k výrobným faktorom/vstupom a kódom harmonizovaného systému (HS) uvedeným v podnete do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia.
Všetky zainteresované strany, ktoré sa chcú vyjadriť k podnetu (vrátane otázok týkajúcich sa ujmy a príčinnej súvislosti) alebo k akýmkoľvek aspektom týkajúcim sa začatia prešetrovania (vrátane miery podpory podnetu), tak musia urobiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Každá žiadosť o vypočutie týkajúca sa začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
5.3. Postup stanovenia dumpingu
Vyvážajúci výrobcovia (11) prešetrovaného výrobku sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
5.3.1. Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov
5.3.1.1.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v dotknutej krajine, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Tieto informácie sa musia poskytnúť prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/1a589b3a-9b5a-fc03-3b65-243351a47991 Informácie o prístupe k platforme Tron možno nájsť v oddieloch 5.6 a 5.8.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, oslovila aj orgány ČĽR a môže osloviť všetky známe združenia vyvážajúcich výrobcov.
Ak je výber vzorky potrebný, vyvážajúci výrobcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom ČĽR a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov ČĽR.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, či ich zaradila do vzorky. Vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Komisia vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Kópia dotazníka pre vyvážajúcich výrobcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488.
Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, vyvážajúci výrobcovia, ktorí súhlasili so svojím zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybraní, sa budú považovať za spolupracujúcich (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby bol dotknutý ďalej uvedený bod 5.3.1.1 písm. b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz realizovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami nezaradenými do vzorky, nepresiahne vážený priemer dumpingového rozpätia stanoveného pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky (12).
b) Individuálne dumpingové rozpätie pre vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky
Podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia môžu spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, musia vyplniť dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak. Kópia dotazníka pre vyvážajúcich výrobcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488.
Komisia preskúma, či spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky môže byť uložené individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia.
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by však mali vziať na vedomie, že Komisia sa môže napriek tomu rozhodnúť nestanoviť ich individuálne dumpingové rozpätie, ak je napríklad počet spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky taký veľký, že takéto stanovenie by predstavovalo neprimeranú záťaž a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
5.3.2. Ďalší postup v súvislosti s dotknutou krajinou, v ktorej dochádza k výrazným deformáciám
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) základného nariadenia Komisia krátko po začatí prešetrovania informuje strany dotknuté prešetrovaním prostredníctvom poznámky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, o relevantných zdrojoch a v náležitých prípadoch aj o vhodnej reprezentatívnej tretej krajine, ktoré zamýšľa použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a. V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) sa stranám dotknutým prešetrovaním poskytne 10 dní na vyjadrenie sa k poznámke. Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, je možnou vhodnou reprezentatívnou treťou krajinou Turecko. S cieľom s konečnou platnosťou vybrať vhodnú reprezentatívnu tretiu krajinu Komisia preskúma, či existuje tretia krajina (krajiny) s podobnou úrovňou hospodárskeho rozvoja, akú má ČĽR, či tam existuje výroba a predaj prešetrovaného výrobku a či sú príslušné údaje ľahko dostupné. Ak je reprezentatívnych tretín krajín viac, v relevantnom prípade sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.
V rámci tohto postupu Komisia vyzýva všetkých vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, aby jej do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia poskytli informácie o materiáloch (surovinách a spracovaných materiáloch) a energiách používaných pri výrobe prešetrovaného výrobku. Tieto informácie sa musia poskytnúť prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/3f214eb2-3a97-eb85-45f9-a6c5630c38d7 Informácie o prístupe k platforme Tron možno nájsť v oddieloch 5.6 a 5.8.
Okrem toho platí, že akékoľvek faktické informácie na účely určenia hodnoty nákladov a cien podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia sa musia predložiť do 65 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Takéto faktické informácie by mali pochádzať výlučne z verejne dostupných zdrojov.
5.3.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (13) (14)
Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z ČĽR do Únie sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti(-iach) požadované v prílohe k tomuto oznámeniu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, pokiaľ ide o vzorku dovozcov. Komisia takisto vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, sprístupní dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o vzorke, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre dovozcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488.
5.4. Postup stanovenia ujmy a prešetrovanie výrobcov z Únie
Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. S cieľom stanoviť, či výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci prešetrovaný výrobok vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
Vzhľadom na veľký počet dotknutých výrobcov z Únie a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt sa Komisia rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti možno nájsť v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k predbežnej vzorke. Okrem toho sa ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, musia obrátiť na Komisiu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Všetky pripomienky týkajúce sa predbežnej vzorky sa musia doručiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli s konečnou platnosťou vybrané do vzorky.
Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488.
5.5. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa preukáže existencia dumpingu a ním spôsobenej ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby poskytli Komisii informácie týkajúce sa záujmu Únie. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Informácie týkajúce sa posúdenia záujmu Únie sa musia poskytnúť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou. Kópie dotazníkov vrátane dotazníka pre používateľov prešetrovaného výrobku sú dostupné v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2488. Informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.6. Zainteresované strany
Aby sa zainteresované strany, ako napríklad vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 5.3.1, 5.4 a 5.3.3, sa budú považovať za zainteresované strany, ak existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného nariadenia.
Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Na získanie prístupu postupujte podľa pokynov uvedených na danej stránke.
5.7. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie.
Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa chce zainteresovaná strana zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky uvedené zainteresovanými stranami vopred písomnou formou.
Časový rámec vypočutí je takýto:
i) |
Aby sa akékoľvek vypočutia uskutočnili pred lehotou na uloženie predbežných opatrení, žiadosť by sa mala podať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia a vypočutie sa obvykle uskutoční do 60 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. |
ii) |
Po fáze predbežných zistení by sa žiadosť mala podať do 5 dní odo dňa poskytnutia predbežných zistení alebo informačného dokumentu a vypočutie sa obvykle uskutoční do 15 dní odo dňa oznámenia o poskytnutí informácií alebo od dátumu informačného dokumentu. |
iii) |
Vo fáze konečných zistení by sa mala žiadosť podať do 3 dní odo dňa konečného poskytnutia informácií a vypočutie sa obvykle uskutoční v lehote stanovenej na vyjadrenie sa ku konečnému poskytnutiu informácií. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa žiadosť mala podať ihneď po doručení týchto poskytnutých dodatočných konečných informácií a vypočutie sa obvykle uskutoční v lehote na predloženie pripomienok k týmto poskytnutým informáciám. |
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo útvarov Komisie vypočutia v riadne odôvodnených prípadoch akceptovať mimo časového rámca a právo Komisie vypočutia v riadne odôvodnených prípadoch zamietnuť. Ak útvary Komisie žiadosť o vypočutie zamietnu, dotknutá strana bude o dôvodoch tohto zamietnutia informovaná.
V zásade platí, že vypočutia sa nevyužívajú na predkladanie faktických informácií, ktoré ešte nie sú v spise. V záujme dobrej správy vecí verejných a s cieľom umožniť útvarom Komisie napredovať v prešetrovaní sa však zainteresované strany môžu usmerniť, aby poskytli nové faktické informácie po vypočutí.
5.8. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa Komisii výslovne povoľuje, že: a) môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje môže poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Sensitive (15). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Sensitive, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Uvedený súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.
Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi a e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail:
Pre otázky týkajúce sa dumpingu:
TRADE-AD674-WIND-TOWERS-ANTI-DUMPING@ec.europa.eu
Pre otázky týkajúce sa ujmy a záujmu Únie:
TRADE-AD674-WIND-TOWERS-INJURY@ec.europa.eu
6. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí obvykle do 13 mesiacov, najneskôr však do 14 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť predbežné opatrenia spravidla najneskôr do siedmich mesiacov a v každom prípade najneskôr do ôsmich mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia.
Komisia v súlade s článkom 19a základného nariadenia poskytne informácie o plánovanom uložení predbežných ciel štyri týždne pred uložením predbežných opatrení. Zainteresované strany budú mať tri pracovné dni na to, aby sa písomne vyjadrili k presnosti výpočtov.
V prípadoch, keď Komisia neplánuje uložiť predbežné clá, ale plánuje pokračovať v prešetrovaní, zainteresované strany budú o neuložení ciel informované prostredníctvom informačného dokumentu štyri týždne pred uplynutím lehoty podľa článku 7 ods. 1 základného nariadenia.
Zainteresované strany budú mať 15 dní na písomné vyjadrenie svojich pripomienok k predbežným zisteniam alebo k informačnému dokumentu a 10 dní na písomné vyjadrenie svojich pripomienok ku konečným zisteniam, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípadných dodatočných konečných poskytnutiach informácií sa stanoví lehota, v ktorej môžu zainteresované strany písomne vyjadriť svoje pripomienky.
7. Predkladanie informácií
Pravidlom je, že zainteresované strany môžu predkladať informácie len v časových rámcoch uvedených v oddiele 5 a 6 tohto oznámenia. Pri predkladaní akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré nie sú zahrnuté v uvedených oddieloch, by sa mal dodržať tento časový plán:
i) |
Všetky informácie, ktoré sa týkajú fázy predbežných zistení, by sa mali predložiť do 70 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. |
ii) |
Zainteresované strany by nemali predkladať nové faktické informácie po uplynutí lehoty na vyjadrenie sa k poskytnutiu predbežných zistení alebo k informačnému dokumentu vo fáze predbežných zistení, pokiaľ nie je stanovené inak. Po uplynutí tejto lehoty môžu zainteresované strany predložiť nové faktické informácie len za predpokladu, že môžu preukázať, že takéto nové faktické informácie sú potrebné na vyvrátenie faktických tvrdení iných zainteresovaných strán, a za predpokladu, že takéto nové faktické informácie možno overiť v lehote, ktorá je k dispozícii s cieľom včas ukončiť prešetrovanie. |
iii) |
S cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci záväzných lehôt Komisia nebude akceptovať podania zainteresovaných strán po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, resp. po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií. |
8. Možnosť vyjadriť sa k podaniam iných strán
S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú uvádzať žiadne nové záležitosti.
Takéto pripomienky by sa mali vyjadriť v tomto časovom rámci:
i) |
Všetky pripomienky k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany pred lehotou na uloženie predbežných opatrení, by sa mali predložiť najneskôr do 75 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. |
ii) |
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie informácií o predbežných zisteniach alebo na informačný dokument, by sa mali predložiť do 7 dní od uplynutia lehoty na vyjadrenie sa k predbežným zisteniam alebo k informačnému dokumentu, pokiaľ nie je stanovené inak. |
iii) |
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na konečné poskytnutie informácií, by sa mali predložiť do 3 dní od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa pripomienky k informáciám predloženým inými zainteresovanými stranami v reakcii na toto poskytnutie informácií mali predložiť do 1 dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak. |
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie vyžiadať si dodatočné informácie od zainteresovaných strán v riadne odôvodnených prípadoch.
9. Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení
O akékoľvek predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení by sa malo žiadať len za výnimočných okolností a povolí sa len v riadne odôvodnených prípadoch. Prípadné predĺženie termínu na zaslanie vyplnených dotazníkov bude v každom prípade obmedzené bežne na 3 dni a spravidla nepresiahne 7 dní. Pokiaľ ide o lehoty na predloženie ďalších informácií uvedené v oznámení o začatí konania, predĺženia sa obmedzia na 3 dni, pokiaľ sa nepreukáže existencia mimoriadnych okolností.
10. Nespolupráca
V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, predbežné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
11. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.
Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Časové rámce stanovené v bode 5.7 na predloženie žiadosti o vypočutie útvarmi Komisie sa v zásade primerane uplatňujú aj na žiadosti o vypočutie úradníkom pre vypočutie. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (16).
Oznámenie o ochrane údajov, ktoré informuje všetky fyzické osoby o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Všeobecný pojem „ujma“ označuje značnú ujmu, ako aj hrozbu značnej ujmy alebo značné oneskorenie v založení výrobného odvetvia, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 základného nariadenia.
(3) Diel stožiara pre veterné turbíny pozostáva z oceľových dosiek valcovaných do valcovitého alebo kužeľovitého tvaru a spojených zvarom (alebo inak), ktoré tvoria oceľový plášť, tiež s povlakom, s konečnou povrchovou úpravou alebo s náterom, bez ohľadu na úpravu alebo metódu výroby, a tiež s prírubami, dverami alebo vnútornými alebo vonkajšími komponentmi (napr. podlahy, rebríky, výťahy, elektrické rozvodné skrine, elektrická kabeláž, rozvodné rúrky, káblové zväzky pre generátor v gondole, vnútorné osvetlenie, skrinky na náradie a úložné skrinky) pripojenými k dielu stožiara pre veternú turbínu.
(4) Odkazy na uverejnenie tohto oznámenia sa považujú za odkazy na uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie.
(5) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf. Dokumenty uvedené v správe Komisie možno získať aj na základe riadne odôvodnenej žiadosti.
(6) Pozri najmä Issues and Decision Memorandum for the Final Results of the Expedited First Sunset Review of the Countervailing Duty Order on Utility Scale Wind Towers from the People’s Republic of China (Memorandum o spore a rozhodnutí vo veci konečných výsledkov urýchleného prvého revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti nariadenia ukladajúceho vyrovnávacie clo na priemyselné stožiare pre veterné turbíny z Čínskej ľudovej republiky), https://enforcement.trade.gov/frn/summary/prc/2018-10555-1.pdf.
(7) Kontinentálny šelf zahŕňa morské dno a podložie podmorských oblastí, ktoré ležia za hranicami pobrežného mora po celej prirodzenej dĺžke pevninského územia až k vonkajšej hranici kontinentálneho okraja alebo do vzdialenosti 200 námorných míľ od základných línií, od ktorých sa meria šírka pobrežného mora tam, kde vonkajšia hranica kontinentálneho okraja nedosahuje túto vzdialenosť, zatiaľ čo výhradná hospodárska zóna je oblasť, ktorá sa nachádza za pobrežným morom a k nemu prilieha a nesmie sa rozprestierať ďalej ako 200 námorných míľ [pozri najmä článok 55 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve („UNCLOS“)]. Umelé ostrovy sú časti pevniny obklopené vodou, ktoré sú nad vodou a neboli vytvorené prirodzene, ale boli vybudované človekom. Tieto ostrovy možno využívať na podporu prieskumu alebo využívania morského dna, alebo ich možno využívať na podporu výroby energie z vody, morských prúdov alebo vetra. Mohli by sa využívať ako miesto doručenia dumpingových/subvencovaných výrobkov, ako sú rúry na pripojenie plošín k brehu alebo na ťažbu uhľovodíkov z morského dna, na vŕtacie zariadenia a vrtné súpravy alebo veterné turbíny. Pevné alebo plávajúce zariadenie alebo akákoľvek iná štruktúra sú konštrukcie, vrátane vybavenia, ako sú plošiny, či sú pripevnené k morskému dnu alebo plávajú, ktoré sú určené na prieskum alebo využívanie morského dna. Patria sem aj konštrukcie na mieste na výrobu energie z vody, morských prúdov alebo vetra. Prešetrovaný výrobok by mohol byť doručovaný aj na použitie na týchto konštrukciách.
(8) Pozri aj vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/1131 z 2. júla 2019, ktorým sa stanovuje colný nástroj na vykonávanie článku 14a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 a článku 24a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 (Ú. v. EÚ L 179, 3.7.2019, s. 12).
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1).
(10) O dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania (Ú. v. EÚ C 86, 16.3.2020, s. 6).
(11) Vyvážajúcim výrobcom je každá spoločnosť v dotknutej krajine, ktorá vyrába a vyváža prešetrovaný výrobok na trh Únie priamo alebo prostredníctvom tretej strany, vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu prešetrovaného výrobku.
(12) Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.
(13) Tento oddiel sa týka len dovozcov, ktorí nie sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí nie sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(14) Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.
(15) Dokument označený ako Sensitive je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(16) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA
☐ |
Verzia „Sensitive“ |
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
(zaškrtnite príslušné políčko) |
ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU OCEĽOVÝCH STOŽIAROV PRE VETERNÉ TURBÍNY S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY NEPREPOJENÝCH DOVOZCOV
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre neprepojených dovozcov pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.3 oznámenia o začatí konania.
Obe verzie, teda verzia „Sensitive“ (Verzia s citlivými informáciami), ako aj verzia „For inspection by interested parties“ (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) sa musia zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí konania.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
Názov spoločnosti |
|
Adresa |
|
Kontaktná osoba |
|
E-mailová adresa |
|
Telefón |
|
2. OBRAT A OBJEM PREDAJA
Uveďte celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR), ako aj obrat a dovoz do Únie a ďalšieho predaja na trhu Únie po dovoze z Čínskej ľudovej republiky, alebo predaj na kontinentálny šelf členského štátu alebo do výhradnej hospodárskej zóne vyhlásenej členským štátom podľa UNCLOS (1), pokiaľ ide o oceľové stožiare pre veterné turbíny podľa definície v oznámení o začatí konania, počas obdobia prešetrovania (od 1. júla 2019 do 30. júna 2020).
|
Počet oceľových stožiarov pre veterné turbíny |
Počet dielov oceľových stožiarov pre veterné turbíny |
Hodnota v eurách (EUR) |
Celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR) |
|
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie |
|
|
|
Spätný vývoz/zásielky prešetrovaného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na kontinentálny šelf členského štátu alebo do výhradnej hospodárskej zóny vyhlásenej členským štátom podľa UNCLOS. |
|
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku do Únie (bez ohľadu na pôvod okrem Čínskej ľudovej republiky) |
|
|
|
Ďalší predaj prešetrovaného výrobku na trhu Únie po jeho dovoze z Čínskej ľudovej republiky |
|
|
|
3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (2)
Presne opíšte činnosti vašej spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s prešetrovaným výrobkom.
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré považujete za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. OSVEDČENIE
Poskytnutím uvedených informácií vaša spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je vaša spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak vaša spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) Pozri body 4 a 5 oznámenia o začatí konania.
(2) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
INÉ AKTY
Európska komisia
21.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 351/20 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu špecifikácie výrobku na úrovni Únie v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 97 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013
(2020/C 351/09)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 98 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (1) do dvoch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
ŽIADOSŤ O ZMENU ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU NA ÚROVNI ÚNIE
„VENEZIA“
PDO-IT-A0517-AM03
Dátum žiadosti: 2. 8. 2019
1. Žiadateľ a oprávnený záujem
Consorzio Vini Venezia (benátske vinárske združenie)
Dobrovoľné združenie
2. Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka
☐ |
Názov výrobku |
☒ |
Kategória vinohradníckych/vinárskych výrobkov |
☒ |
Súvislosť |
☐ |
Obmedzenia uvádzania na trh |
3. Opis a dôvody zmeny
3.1. Zavedenie kategórií 4 Šumivé víno a 6 Akostné aromatické šumivé víno
Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka
Článok 1 – Označenie a vína
Opis a dôvody
Opis: Pridáva sa kategória 4 – Šumivé víno a kategória 6 – Akostné aromatické šumivé víno.
Dôvody: Šumivé vína, na ktoré sa vzťahuje CHOP „Venezia“, sa v súčasnosti vyrábajú v rámci kategórie 5 Akostné šumivé víno, čo znamená, že pokiaľ ide o výrobu a chemické/fyzikálne parametre, ako je napríklad minimálny celkový obsah alkoholu 10,5 % (v obj. %), stanovené v špecifikácii pre šumivé vína, dodatočne sa môže uviesť odkaz na nové kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov 4 Šumivé víno a 6 Akostné aromatické šumivé víno, pričom v druhom prípade sa to týka výrobkov vyrobených z aromatických odrôd viniča. V tejto oblasti je navyše bežné vykonávať sekundárnu fermentáciu v autoklávoch s rôznou dĺžkou trvania, rôznymi množstvami pretlakov a niekedy s oneskoreným uvedením vín na trh v lehotách stanovených v právnych predpisoch platných pre príslušné kategórie výrobkov.
Rovnako ako v prípade výroby vín v kategórii „Akostné šumivé víno“, ktorá je už zahrnutá v súčasnej špecifikácii, je potrebné výslovne uviesť, že vína sa vyrábajú aj v rámci kategórií „Šumivé víno“ a „Akostné aromatické šumivé víno“; tieto vína sa už v tejto oblasti totiž vyrábajú v dôsledku neustálych technologických inovácií. Výroba šumivého vína má v tejto oblasti dlhodobú tradíciu v dôsledku dlhoročnej prítomnosti odrôd viniča vhodných na výrobu šumivého vína, ako sú Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer Aromatico, Tocai Friulano, Verduzzo, Glera a Raboso. Výroba šumivých vín v oblasti CHOP „Venezia“ umožnila výrobcom dosiahnuť vysokú úroveň zručností a výrazný komerčný úspech, a to aj na medzinárodnej úrovni, vďaka ich osobným schopnostiam a obchodnému duchu.
Táto zmena umožňuje rozšíriť obchodnú ponuku vín s CHOP „Venezia“ a zaviesť väčšiu flexibilitu do výrobného reťazca. Táto zmena sa týka bodov 1.3, 1.4, 1.5 a 1.8 jednotného dokumentu.
3.2. Súvislosť s prostredím
Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka
Článok 8 – Súvislosť s prostredím
Opis a dôvody
Vzhľadom na nové kategórie vinárskych výrobkov sa poskytli dodatočné informácie o súvislosti, pretože existuje osvedčená tradícia výroby vín, ktoré môžu v skutočnosti patriť do kategórií Šumivé víno, Akostné šumivé víno a Akostné aromatické šumivé víno a ktoré sa na území CHOP „Venezia“, t. j. v oblasti od kopcov v okolí mesta Treviso až po údolie rieky Piava, tradične vyrábajú metódou sekundárnej fermentácie v autoklávoch (Charmatova metóda). V tejto oblasti je bežné vykonávať sekundárnu fermentáciu v autoklávoch, ktorá môže mať rôzne trvanie, a tým oneskoriť uvedenie vyrobeného vína na trh. Cieľom je dodať vínu niektoré špecifické vlastnosti, ako napríklad tóny chlebovej kôrky, ktoré závisia od trvania kontaktu medzi rozpadnutými kvasinkovými bunkami a vínom podrobeným sekundárnej fermentácii, ako aj jemné trvácne bublinky na základe dĺžky sekundárnej fermentácie.
Dodatočné informácie boli poskytnuté aj vzhľadom na súvislosť s ľudskými faktormi, pričom sa použili informácie, ktoré už boli uvedené v článku 8 špecifikácie výrobku.
Dodatočné informácie o súvislosti sa týkajú bodu 4 jednotného dokumentu a článku 8 špecifikácie výrobku.
3.3. Maximálne výnosy
Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka
Článok 4 – Vinohradnícke normy
Opis a dôvody
Výnosy sa vymedzili v prípade nových kategórií vinohradníckych/vinárskych výrobkov „Šumivé víno“ a „Akostné aromatické šumivé víno“ a vzťahujú sa na výnosy, ktoré už boli stanovené pre kategóriu „Akostné šumivé víno“. V záujme zrozumiteľnosti boli v jednotnom dokumente uvedené maximálne výnosy vrátane odkazov na kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov, ako aj na príslušné druhy vína, a odkazy na dotknuté kategórie boli pridané do tabuľky výnosov v článku 4 špecifikácie výrobku.
Zmena sa týka bodu 1.5.2 jednotného dokumentu a článku 4 špecifikácie výrobku.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov výrobku
Venezia
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
1. |
Víno |
4. |
Šumivé víno |
5. |
Akostné šumivé víno |
6. |
Akostné aromatické šumivé víno |
8. |
Perlivé víno |
4. Opis vína (vín)
Kategória 1. Víno – červené: „Venezia“ Rosso a „Venezia“ s uvedením odrody viniča
Červené vína s CHOP „Venezia“ vrátane vín s uvedením odrôd viniča Merlot, Cabernet Sauvignon, Carmènere, Malbech, Cabernet, Refosco dal Peduncolo Rosso a Pinot Nero majú farbu od rubínovočervenej po tmavočervenú s možným nádychom granátovej alebo fialovej, ak prešli vyzrievaním, ako je to v prípade verzií Riserva. Majú intenzívnu, jemnú a dlhotrvajúcu vôňu a suchú, harmonickú a zamatovú chuť, niekedy trávovú alebo ovocnú, v závislosti od prevažujúcich použitých odrôd viniča. Minimálny celkový obsah alkoholu v obj. % je 11 %; v prípade vín Riserva 12,5 %. Minimálny bezcukorný extrakt je 23 g/l a 25 g/l v prípade vín Riserva.
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11 |
Minimálna celková kyslosť |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Kategória 1. Víno – biele a ružové: „Venezia“ Bianco, „Venezia“ s uvedením odrody viniča, „Venezia“ Rosato
Biele vína s CHOP „Venezia“ vrátane vín s uvedením odrôd viniča Chardonnay, Pinot a Pinot Grigio (vrátane verzie ružové), Manzoni Bianco, Verduzzo, Sauvignon, Pinot Bianco, Tai a Traminer majú slamovožltú až zlatožltú farbu s príležitostnými odtieňmi zelenej. Ružové vína majú ružovú farbu rôznej intenzity, niekedy až medenú farbu. Majú výraznú, jedinečnú vôňu a suchú, harmonickú až zamatovú chuť, niekedy ovocnú v závislosti od prevažujúcich použitých odrôd viniča, ako je to v prípade Pinot a Pinot Grigio. Minimálny celkový obsah alkoholu v obj. % sa pohybuje od 10,50 % v prípade druhu „Venezia“ Rosato do 11,00 % v prípade ostatných druhov. Minimálny bezcukorný extrakt je 14 g/l a 16 g/l v prípade druhu „Venezia“ Rosato.
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10,5 |
Minimálna celková kyslosť |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Kategória 1. Víno – „Venezia“ s označením Passito vrátane vín s uvedením odrody viniča
CHOP „Venezia“ takisto zahŕňa verziu Passito Bianco s uvedením odrody viniča Verduzzo. Tieto vína majú zlatožltú farbu rôznej intenzity, niekedy aj jantárovú. Majú intenzívnu, jedinečnú vôňu a sladkú, harmonickú a zamatovú chuť. Minimálny celkový obsahu alkoholu je 15,00 % a minimálny bezcukorný extrakt je 26 g/l.
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
12 |
Minimálna celková kyslosť |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
25 |
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Kategórie 4 Šumivé víno, 5 Akostné šumivé víno a 6 Akostné aromatické šumivé víno
Šumivé vína v rôznych kategóriách CHOP „Venezia“, ktoré sú biele alebo ružové a môžu v názve obsahovať označenie odrôd viniča Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay a Traminer, majú jemnú a dlhotrvajúcu penu a slamovožltú farbu rôznej intenzity, niekedy s náznakmi zlatej alebo medenej, prípadne prechádzajúcej na ružovú, ak sú vyrobené z modrých odrôd viniča a nakvášané bez šupiek. Majú jemnú a ovocnú vôňu a sviežu, harmonickú chuť, ktorá sa pohybuje od brut nature po demi-sec, niekedy sladkú a aromatickú v prípade odrody Traminer.
Minimálny celkový obsah alkoholu v obj. % je 10,5 % s minimálnym bezcukorným extraktom 14 g/l.
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10,5 |
Minimálna celková kyslosť |
5 gramov na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Kategória 8. Perlivé víno – „Venezia“ Frizzante Bianco, Rosato a vína s uvedením odrody viniča
Perlivé vína s CHOP „Venezia“, ktoré zahŕňajú biele alebo ružové vína a môžu v názve obsahovať označenie odrôd viniča Pinot, Pinot Grigio a Chardonnay, majú slamovožltú farbu rôznej intenzity alebo niekedy aj medenú či ružovú farbu rôznej intenzity. Vyznačujú sa jemnou a ovocnou vôňou a chuťou, ktorá sa pohybuje od suchej až po polosuchú.
Minimálny celkový obsah alkoholu v obj. % je 10,5 % s minimálnym bezcukorným extraktom 14 g/l.
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10,5 |
Minimálna celková kyslosť |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
a) Základné enologické postupy
Výroba šumivého a perlivého vína
Všetky šumivé vína s CHOP „Venezia“ v rôznych kategóriách, konkrétne 4 Šumivé víno, 5 Akostné šumivé víno a 6 Akostné aromatické šumivé víno, ako aj perlivé vína (kategória 8), sa musia vyrábať výlučne použitím metódy sekundárnej fermentácie v autoklávoch (Charmatova metóda).
Používanie zhrozienkovateného hrozna na výrobu druhov Riserva
Na prípravu vín Riserva sa môže použiť zhrozienkovatené hrozno v maximálnom pomere 30 %.
b) Maximálne výnosy
Kategória 1. Víno – „Venezia“ Rosso vrátane vín s uvedením modrej odrody viniča
112 hektolitrov na hektár
Kategória 1. Víno – „Venezia“ Bianco vrátane vín s uvedením bielej odrody viniča
105 hektolitrov na hektár
„Venezia“ Spumante Bianco a „Venezia“ Spumante Rosato v kategóriách 4 Šumivé víno a 5 Akostné šumivé víno
119 hektolitrov na hektár
„Venezia“ Spumante s uvedením bielej odrody viniča v kategóriách 4 Šumivé víno a 5 Akostné šumivé víno
105 hektolitrov na hektár
„Venezia“ Pinot Spumante vrátane Rosato, kategórie 4 Šumivé víno a 5 Akostné šumivé víno
112 hektolitrov na hektár
„Venezia“ Traminer Spumante v kategóriách 4 Šumivé víno, 5 Akostné šumivé víno a 6 Akostné aromatické šumivé víno
105 hektolitrov na hektár
Kategória 8. Perlivé víno – „Venezia“ Frizzante Bianco a Rosato
119 hektolitrov na hektár
Kategória 8. Perlivé víno – „Venezia“ Chardonnay a „Venezia“ Pinot Grigio vrátane Rosato
105 hektolitrov na hektár
Kategória 1. Víno – „Venezia“ Raboso
119 hektolitrov na hektár
Kategória 1. Víno – „Venezia“ s označením Passito vrátane vín s uvedením odrody viniča
75 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Hrozno, ktoré sa môže použiť na výrobu vín s CHOP „Venezia“, sa pestuje v oblasti, ktorá zahŕňa celé správne územie provincií Benátky a Treviso.
7. Hlavné muštové odrody
Cabernet Franc N. – Cabernet
Cabernet Sauvignon N. – Cabernet
Carmenère N. – Cabernet
Chardonnay B.
Glera Lunga B. – Glera
Malbech N.
Manzoni Bianco B.
Merlot N.
Pinot Bianco B. – Pinot
Pinot Grigio – Pinot
Pinot Nero N. – Pinot
Raboso Piave N. – Friularo
Raboso Veronese N. – Raboso
Refosco dal Peduncolo Rosso N. – Refosco
Sauvignon B.
Tocai Friulano B. – Tai
Traminer Aromatico Rs
Verduzzo Friulano B. – Verduzzo
Verduzzo Trevigiano B. – Verduzzo
8. Opis súvislostí
CHOP „Venezia“ – Súvislosť s prostredím
Vinohradníctvo sa v oblasti okolo Benátok a Trevisa vyskytuje už od nepamäti, ale až za čias Benátskej republiky, keď sa zrodila oblasť „Stato da Terra“, zaznamenala miestna výroba vína výrazný rozvoj. Vinárstvo prežilo časy veľkého úpadku v 18. storočí a sčasti v 19. storočí vďaka neustálej a zručnej práci, ktorú vykonáva najmä enologická škola v Conegliane, ktorá pomohla vytvoriť hlavné vinárske centrum na severovýchode Talianska. Podnebie oblasti s CHOP „Venezia“ sa vymedzuje ako „vlhké mierne“, a to vzhľadom na zemepisnú šírku, blízkosť mora a hôr, výskyt lagún, rovinatý terén a súvisiace vystavenie vetru.
Oblasť výroby s CHOP „Venezia“ sa rozprestiera v provinciách Treviso a Benátky. Je to rozsiahle územie aluviálneho pôvodu s pôdami vytvorenými z nánosov aluviálnych materiálov, ktoré pochádzajú najmä z topenia alpských a predalpských ľadovcov a následného pôsobenia veľkých riek (ako sú Brenta, Piava, Tagliamento a v menšej miere Livenza). Planinu je možné ľahko rozdeliť na dve časti, a to hornú a dolnú, ktoré oddeľuje pásmo prameňov. Na hornej planine sú pôdy charakteristické výskytom štrkových kužeľov fluvioglaciálneho a fluviálneho pôvodu, v ktorých je podložie úplne tvorené štrkom. Smerom na juh po pásme prameňov štrková vrstva v tvare vejára pomaly ustupuje usadeninám s čoraz vyššou úrovňou piesku; vďaka výskytu prachu a ílu sa textúra pôdy stáva jemnejšou.
Oblasť, v ktorej sa vína s CHOP „Venezia“ vyrábajú, môže dodať osobitné vlastnosti rozličným vínam v závislosti od použitých odrôd viniča a od miesta, kde sa pestujú. Biele odrody sa vo všeobecnosti pestujú v sypkejšej, kamenistejšej pôde, aby získali výraznejšiu vôňu a sviežosť. Vína získavané z tejto pôdy sa vyznačujú výraznými sviežimi kvetinovými a ovocnými tónmi a sú takisto vynikajúce na výrobu šumivého vína. Ílovitá pôda sa používa v prípade modrých odrôd viniča na výrobu červených a ružových vín s výraznejšími telom a štruktúrou. Vysoký obsah minerálov v ílovitej pôde umožňuje získavať vína plnej chuti vďaka dobrému obsahu tanínov a optimálnej rovnováhe kyslosti.
Vyrobené vína majú farbu od slamovožltej po zlatú v závislosti od dĺžky macerácie v spojení s intenzívnou, jemnou a dlhotrvajúcou vôňou vďaka teplotným výkyvom v období pred zberom, ako aj harmonickú, čistú a plnú chuť vďaka štrkovitej pôde v severnej časti a prachovej ílovitej pôde v južnej časti. Výsledkom je, že biele odrody viniča pestované v sypkej pôde sa vyznačujú sviežimi a ovocnými tónmi a sú mimoriadne vhodné na výrobu šumivého vína, pričom modré odrody v ílovitejšej pôde majú dobrú štruktúru a trvácnosť a sú vhodné na vyzrievanie.
Kategória 1. Víno:
Vďaka ťažkej ílovitej pôde, v ktorej sa pestujú modré odrody viniča na výrobu vín z tejto kategórie, majú červené a ružové vína s CHOP „Venezia“ výraznejšie telo a štruktúru, ako aj vysokú a dlhotrvajúcu intenzitu farby. Vo víne cítiť tóny džemu a drobného ovocia, prípadne môžu prevládať korenisté tóny tabaku alebo trávové tóny. Celkovo je chuť vždy plná s primeraným obsahom tanínov a výbornou vyváženosťou kyslosti. Biele vína vyrobené z hrozna pestovaného na sypkejších, kamenistejších pôdach sú aromatické a svieže a ich vôňa sa vyznačuje primárnymi ovocnými a kvetinovými tónmi, ktoré sa premieňajú na tóny jablka, hrušky a marhule, ktoré sú v kontraste s tónmi akácie, poľných kvetov a harmančeka. Stupeň štruktúry sa môže líšiť, ale vyniká znamenitý tón jablka, ktorý spôsobujú veľké rozdiely medzi dennými a nočnými teplotami. Tieto vlastnosti sa v prípade vín Passito zvýrazňujú. V tejto oblasti je zaužívaná tradícia umiestniť hrozno určené na výrobu vín Passito do sušiarní. Toto hrozno sa často necháva najskôr vyschnúť na viniči. Predovšetkým odrody Verduzzo Trevigiano a Friulano sú vhodné na zhrozienkovatenie a môžu byť v rozličnom pomere doplnené ďalšími odrodami, aby sa zvýšila aromatická alebo kyslá zložka.
Kategórie 4 Šumivé víno, 5 Akostné šumivé víno, 6 Akostné aromatické šumivé víno a 8 Perlivé víno:
Z bielych odrôd sa vyrábajú vína so sviežimi kvetinovými a ovocnými tónmi získanými vďaka sypkej, kamenistej pôde, ktorá odrodám bieleho hrozna dodáva vôňu a sviežosť, k čomu prispievajú aj teplotné rozdiely medzi dňom a nocou, ktorými sa vyznačuje vlhké, mierne podnebie. Preto sú mimoriadne vhodné na výrobu šumivých a perlivých vín. Výroba týchto vín je v tejto oblasti tak dobre zavedená, že v súčasnosti predstavuje jednu z najvýznamnejších na svete. Je to jasný znak mimoriadnej vhodnosti tohto prostredia.
Farby rôznych kategórií šumivých vín s CHOP „Venezia“, ktoré sú biele a ružové a môžu v názve obsahovať označenie odrôd viniča Pinot, Pinot Grigio, Pinot Nero, Chardonnay a Traminer, majú slamovožltú farbu rôznej intenzity, niekedy s náznakmi zlatej alebo medenej, prípadne prechádzajúcej na ružovú, ak sú vyrobené z modrých odrôd viniča a nakvášané bez šupiek. Majú jemnú, dlhotrvajúcu penu a jemnú, niekedy ovocnú vôňu. Vyznačujú sa sviežou chuťou, ktorá sa pohybuje od brut nature po demi-sec, niekedy sladkou a aromatickou v prípade odrody Traminer.
Na území CHOP „Venezia“, t. j. v oblasti od kopcov v okolí Trevisa až po údolie rieky Piava, existuje osvedčená tradícia výroby vín kategórií Šumivé víno, Akostné šumivé víno a Akostné aromatické šumivé víno použitím metódy sekundárnej fermentácie v autoklávoch (Charmatova metóda). Pokiaľ ide o tieto vína, v tejto oblasti je bežné vykonávať sekundárnu fermentáciu v autoklávoch, ktorá môže mať rôzne trvanie, a tým oneskoriť uvedenie vyrobeného vína na trh. Cieľom je dodať vínu niektoré špecifické vlastnosti, ako napríklad tóny chlebovej kôrky, ktoré závisia od trvania kontaktu medzi rozpadnutými kvasinkovými bunkami a vínom podrobeným sekundárnej fermentácii, ako aj jemné trvácne bublinky na základe dĺžky sekundárnej fermentácie.
Perlivé vína s CHOP „Venezia“ v kategórii 8, ktoré zahŕňajú biele alebo ružové vína a môžu v názve obsahovať označenie odrôd viniča Pinot Grigio a Chardonnay, majú slamovožltú alebo ružovú farbu rôznej intenzity, v prípade Pinot Grigio niekedy aj medenú farbu. Vyznačujú sa jemnou a ovocnou vôňou a chuťou, ktorá sa pohybuje od suchej až po polosuchú.
Ľudské faktory
Vinohradníctvo sa v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje CHOP „Venezia“, praktizuje už od rímskych čias, o čom svedčí veľké množstvo nálezov. Mnohé z týchto území boli spustošené počas barbarských nájazdov. V stredoveku sa biskupi mesta Concordia Sagittaria rozhodli postaviť opátstvo Summaga, ktoré bolo zverené benediktínom, vďaka ktorým sa rozšírila plocha pôdy s vysadeným viničom a pšenicou. Kláštory sa stali skutočnými centrami vzdelávania a od 19. storočia boli dôležitými referenčnými bodmi pre vinohradníctvo a výrobu vína. No až Benátska republika bola tou, ktorá zrodením oblasti „Stato da Terra“ významne podporila rozvoj miestnej výroby vína a vytvorila „vinársku aristokraciu“, ktorá malým farmárom umožnila osvojiť si nové informácie a techniky výroby vína.
Benátske vína vykazovali kvalitu, ktorá medzi vínami „zvonka“ (zahraničnými vínami) nemala obdobu, a to v dôsledku prirodzenej vhodnosti prostredia na pestovanie viniča, ako aj úsilia o zlepšenie kvality zo strany šľachticov, ktorí sa snažili svoje prestížne postavenie potvrdiť aj vo vinohradníctve a výrobe vína.
Po škodách spôsobených mrazom v roku 1985 sa v sektore vinohradníctva a vinárstva v oblasti CHOP „Venezia“ v priebehu uplynulých 20 až 25 rokov vyvinul nový prístup k obhospodarovaniu vinohradov. Vychádza z hustoty výsadby a výberu klonov so zameraním na zlepšenie kvality vín, silných zručností v oblasti spracovania vína, a najmä v prípade šumivých vín v rámci rôznych kategórií aj z úpravy kvasenia a sekundárnej fermentácie v autoklávoch, ako aj načasovania uvedenia vín na trh s cieľom dosiahnuť čo najlepšiu kvalitu založenú na odvekej histórii, v priebehu ktorej ľudská pozornosť, odhodlanie a húževnatosť položili základy CHOP „Venezia“.
Kultúra šumivého vína v tejto oblasti je dnes samozrejmosťou a možno ju považovať za tradičnú rovnako ako použité odrody, ktoré sa oddávna pestovali v oblasti výroby a medzi ktoré patria Pinot Nero, Pinot Grigio, Pinot Bianco, Traminer, Tocai Friulano, Verduzzo, Glera a Raboso. Ponúkané vína sú dobrým obrazom CHOP „Venezia“, vynikajúcich technických zručností a obchodného ducha výrobcov.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
ŽIADNE
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15193