Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 944f1de2-db30-11ee-b9d9-01aa75ed71a1

Consolidated text: Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1770 z 28. septembra 2017 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali

02017R1770 — SK — 06.01.2024 — 012.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/1770

z 28. septembra 2017

o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali

(Ú. v. ES L 251 29.9.2017, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

 M1

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1163 z 5. júla 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M2

VKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/8 zo 7. januára 2020,

  L 4I

1

8.1.2020

 M3

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/116 z 27. januára 2020,

  L 22

25

28.1.2020

►M4

NARIADENIE RADY (EÚ) 2021/2201 z 13. decembra 2021,

  L 446

1

14.12.2021

 M5

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/156 zo 4. februára 2022,

  L 25I

1

4.2.2022

►M6

VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/595 z 11. apríla 2022,

  L 114

60

12.4.2022

 M7

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2179 z 8. novembra 2022,

  L 288

1

9.11.2022

►M8

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2436 z 12. decembra 2022,

  L 319

8

13.12.2022

►M9

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/428 z 25. februára 2023,

  L 59I

275

25.2.2023

►M10

NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/720 z 31. marca 2023,

  L 94

1

3.4.2023

►M11

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/2798 z 11. decembra 2023,

  L 2798

1

12.12.2023

►M12

VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/212 zo 4. januára 2024,

  L 212

1

5.1.2024


Opravené a doplnené:

 C1

Korigendum, Ú. v. ES L 047I, 20.2.2020, s.  8 (2020/116)




▼B

NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/1770

z 28. septembra 2017

o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali



Článok 1

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a) 

„nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní alebo nie, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a zahŕňa najmä:

i) 

nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo transakcie alebo súvisiaceho s nimi;

ii) 

nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo sľubu odškodnenia v akejkoľvek forme;

iii) 

nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;

iv) 

protinárok;

v) 

nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia vrátane doložky vykonateľnosti, nech boli vyhlásené alebo vydané kdekoľvek;

b) 

„zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva bez ohľadu na to, či pozostáva z jednej zmluvy alebo viacerých, alebo z podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo zabezpečenie, najmä finančnej povahy, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;

c) 

„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových sídlach uvedených v prílohe II;

d) 

„hospodárske zdroje“ sú aktíva akéhokoľvek druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;

e) 

„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie;

f) 

„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo akúkoľvek inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;

g) 

„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody akéhokoľvek druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:

i) 

hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;

ii) 

vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;

iii) 

verejne obchodovateľné alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;

iv) 

úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;

v) 

úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné záväzky;

vi) 

akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy; a

vii) 

dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;

h) 

„sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady zriadený podľa bodu 9 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2374 (2017);

i) 

„územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.

▼M4

Článok 2

1.  
Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia, alebo ktoré tieto osoby, subjekty alebo orgány priamo alebo nepriamo vlastnia, majú v držbe alebo kontrolujú.
2.  
Fyzickým ani právnickým osobám, subjektom ani orgánom uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia ani v ich prospech sa priamo ani nepriamo nesmú sprístupniť žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje.

▼M10

3.  

Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov potrebných na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby, ak takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú:

a) 

Organizácia Spojených národov vrátane jej programov, fondov a iných subjektov a orgánov, ako aj jej špecializované agentúry a súvisiace organizácie;

b) 

medzinárodné organizácie;

c) 

humanitárne organizácie so statusom pozorovateľa na Valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov a členovia týchto humanitárnych organizácií;

d) 

bilaterálne alebo multilaterálne financované mimovládne organizácie, ktoré sa zúčastňujú na plánoch humanitárnej reakcie Organizácie Spojených národov, plánoch reakcie týkajúcich sa utečencov, iných výzvach Organizácie Spojených národov alebo humanitárnych zoskupeniach koordinovaných Úradom Organizácie Spojených národov pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA);

e) 

zamestnanci, príjemcovia, dcérske spoločnosti alebo implementujúci partneri subjektov uvedených v písmenách a) až d), a to vtedy, keď konajú v tomto postavení, a v rozsahu, v akom v tomto postavení konajú, alebo

f) 

iní vhodní aktéri určení sankčným výborom, pokiaľ ide o prílohu I, a Radou, pokiaľ ide o prílohu Ia.

▼M4

Článok 2a

1.  

Príloha I obsahuje zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, v prípade ktorých Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor zistil, že:

a) 

sa zapájajú do bojov v rozpore s dohodou o mieri a zmierení pre Mali (ďalej len „dohoda“);

b) 

vykonávajú činnosti, ktoré bránia, alebo ktoré dlhým oneskorením zabraňujú vykonávaniu uvedenej dohody alebo ktoré ho ohrozujú;

c) 

konajú v záujme alebo v mene alebo na základe pokynov jednotlivcov a subjektov určených v písmenách a) alebo b) alebo ich inak podporujú či financujú, okrem iného prostredníctvom výnosov z organizovanej trestnej činnosti vrátane výroby a obchodovania s omamnými látkami a ich prekurzormi s pôvodom alebo tranzitom cez Mali, obchodovania s ľuďmi a prevádzačstva migrantov, pašovania zbraní a obchodovania s nimi, ako aj nedovoleného obchodovania s kultúrnymi statkami;

d) 

sa podieľajú na plánovaní, riadení, finančnej podpore alebo uskutočňovaní útokov proti:

i) 

rôznym subjektom uvedeným v dohode vrátane miestnych, regionálnych a štátnych inštitúcií, spoločných hliadok a malijských bezpečnostných a obranných síl;

ii) 

príslušníkom mierových síl viacrozmernej integrovanej stabilizačnej misie Organizácie Spojených národov (MINUSMA) a ďalšiemu personálu OSN a pridruženému personálu vrátane členov skupiny odborníkov;

iii) 

medzinárodným bezpečnostným silám vrátane združených ozbrojených síl štátov G5 v regióne Sahel (FC-G5S), ako aj misiám Európskej únie a francúzskym ozbrojeným silám;

e) 

bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Mali, prístupu k nim alebo ich distribúcii v Mali;

f) 

plánujú, riadia alebo páchajú činy v Mali, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodné humanitárne právo, alebo ktoré predstavujú zneužívanie alebo porušovanie ľudských práv vrátane tých, ktoré zahŕňajú útoky na civilistov vrátane žien alebo detí páchaním násilných činov (vrátane zabíjania, mrzačenia, mučenia alebo znásilňovania či iného sexuálneho násilia), únosov, násilných zmiznutí, núteného vysídľovania obyvateľstva alebo útokov na školy, nemocnice, miesta náboženského významu alebo miesta, kde hľadá útočisko civilné obyvateľstvo;

g) 

využívajú alebo verbujú deti ozbrojenými skupinami alebo ozbrojenými silami v rozpore s uplatniteľným medzinárodným právom v kontexte ozbrojeného konfliktu v Mali; alebo

h) 

úmyselne uľahčujú cestovanie osobe zaradenej do zoznamu, čím dochádza k porušeniu cestovných obmedzení.

2.  
Príloha I obsahuje dôvody zaradenia dotknutých osôb, subjektov a orgánov do zoznamu.
3.  
Príloha I prípadne obsahuje aj informácie, ktoré sú potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov a orgánov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.

Článok 2b

1.  

Príloha Ia obsahuje zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov označených Radou na základe ktoréhokoľvek z týchto dôvodov:

a) 

sú zodpovedné alebo spoluzodpovedné za činnosti alebo politiky ohrozujúce mier, bezpečnosť alebo stabilitu v Mali, ako sú činnosti alebo politiky uvedené v článku 2a ods. 1, alebo sa na takýchto činnostiach alebo politikách priamo alebo nepriamo podieľali, alebo

b) 

bránia alebo škodia úspešnému dokončeniu politickej transformácie Mali, a to aj bránením alebo škodením konaniu volieb alebo odovzdaniu moci zvoleným orgánom, alebo

c) 

sú spojené s fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) alebo b).

2.  
Príloha Ia obsahuje dôvody pre zaradenie osôb a subjektov do zoznamu uvedeného v danej prílohe.
3.  
V prílohe Ia sa pokiaľ možno uvádzajú aj informácie potrebné na identifikáciu dotknutých osôb alebo subjektov. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. Pokiaľ ide o subjekty, tieto informácie môžu zahŕňať názvy, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.

▼B

Článok 3

1.  

Odchylne od článku 2 príslušné orgány členských štátov môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:

▼M4

a) 

nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických osôb uvedených v prílohe I alebo prílohe Ia a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb, a to vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, platby poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;

▼B

b) 

určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo na úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;

▼M4

c) 

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov a

ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I, a za predpokladu, že príslušný orgán dotknutého členského štátu oznámil sankčnému výboru uvedené určenie, ako aj svoj úmysel udeliť povolenie, a pokiaľ sankčný výbor do piatich pracovných dní od takéhoto oznámenia nevydá zamietavé rozhodnutie.

2.  

Odchylne od článku 2 príslušné orgány členských štátov môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, ak dospeli k záveru, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na mimoriadne výdavky, ak:

a) 

sa povolenie týka fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I, príslušný orgán dotknutého členského štátu oznámil takéto rozhodnutie sankčnému výboru a tento výbor ho schválil a

b) 

sa povolenie týka fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe Ia, dotknutý členský štát oznámil ostatným členským štátom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo udeliť osobitné povolenie, a to aspoň dva týždne pred jeho udelením.

3.  
Odchylne od článku 2, pokiaľ ide o fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt a orgán uvedené v prílohe I, môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, ak sankčný výbor na základe posúdenia každého jednotlivého prípadu určil, že takéto udelenie výnimky by pomohlo naplniť ciele, ktorými sú nastolenie mieru a dosiahnutie národného zmierenia v Mali, ako aj stability v tomto regióne.
4.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa tohto článku do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M4

Článok 3a

▼M10

1.  
Bez toho, aby bol dotknutý článok 2 ods. 3, odchylne od článku 2 ods. 1 a 2 a pokiaľ ide o osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe Ia, môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, potom ako dospeli k záveru, že poskytnutie takýchto finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov je potrebné na humanitárne účely, akými sú napríklad poskytnutie alebo uľahčenie poskytnutia pomoci vrátane dodania liekov a potravín alebo prevoz humanitárnych pracovníkov a súvisiacej pomoci, alebo na evakuácie z Mali.

▼M4

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

Článok 3b

1.  
Odchylne od článku 2 a pokiaľ ide o osobu, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe Ia, môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dospeli k záveru, že tieto finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa majú uhradiť na účet alebo z účtu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie, ktoré v súlade s medzinárodným právom požívajú imunity, pokiaľ sú takéto platby určené na oficiálne účely diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu alebo medzinárodnej organizácie.
2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼M4

Článok 4

1.  

Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

na uvedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje:

i) 

v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I, súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2a do prílohy I, alebo súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie prijaté pred uvedeným dátumom;

ii) 

v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe Ia, arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2b do prílohy Ia, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;

b) 

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených rozhodnutím uvedeným v písmene a) alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito pohľadávkami;

c) 

rozhodnutie alebo opatrenie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia;

d) 

uznanie rozhodnutia alebo opatrenia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte a

e) 

v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I oznámil členský štát rozhodnutie alebo opatrenie sankčnému výboru.

2.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

Článok 5

1.  

Odchylne od článku 2 ods. 1 a za predpokladu, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknutá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď táto fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán boli zaradené do prílohy I alebo prílohy Ia, môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dotknutý príslušný orgán dospel k záveru, že:

a) 

finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutoční fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia a

b) 

platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2

2.  
V prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I príslušný členský štát oznámi sankčnému výboru 10 pracovných dní vopred úmysel udeliť povolenie.
3.  
Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o všetkých povoleniach udelených podľa odseku 1 do dvoch týždňov odo dňa udelenia povolenia.

▼B

Článok 6

1.  
Článok 2 ods. 2 nebráni pripisovaniu platieb na zmrazené účty finančnými alebo úverovými inštitúciami, ktoré prijmú finančné prostriedky prevedené tretími stranami na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedeného na zozname pod podmienkou, že akékoľvek finančné prostriedky pripísané na tieto účty sa tiež zmrazia. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušný orgán.

▼M4

2.  

Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:

a) 

úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;

b) 

platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2 boli zaradené do prílohy I alebo prílohy Ia, alebo

c) 

platby splatné fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe Ia podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v EÚ alebo vynútiteľného v dotknutom členskom štáte,

ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2.

▼B

Článok 7

1.  

Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) 

ihneď poskytnú príslušným orgánom členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo alebo sa nachádzajú, každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených podľa článku 2, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského štátu; a

b) 

spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní týchto informácií.

2.  
Akékoľvek dodatočné informácie, ktoré získala Komisia priamo, sa sprístupnia dotknutým členským štátom.
3.  
Akékoľvek informácie poskytnuté alebo získané v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo získané.

▼M10

Článok 8

Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v článku 2 ods. 1 a 2.

▼B

Článok 9

1.  
Zmrazením finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré sa uskutočnilo v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto nariadením, nevzniká pre fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré ho uskutočnia, ani pre ich vedúcich pracovníkov či zamestnancov žiadna zodpovednosť, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky a hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržané v dôsledku nedbanlivosti.
2.  
Konaním fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov nevzniká pre ne žiadna zodpovednosť, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že konajú v rozpore s opatreniami ustanovenými v tomto nariadení.

Článok 10

1.  

Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne, dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo zabezpečenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:

▼M4

a) 

označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia;

▼B

b) 

akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúci prostredníctvom alebo v mene niektorej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a).

2.  
V akomkoľvek konaní vedenom na účely vymáhania pohľadávky nesie dôkazné bremeno, že uspokojenie tejto pohľadávky nie je odsekom 1 zakázané, tá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, ktorá(-ý) predmetnú pohľadávku vymáha.
3.  
Týmto článkom nie je dotknuté právo fyzických ani právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v odseku 1 na súdne preskúmanie zákonnosti neplnenia zmluvných záväzkov v súlade s týmto nariadením.

Článok 11

1.  

Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a poskytujú si všetky relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie:

a) 

súvisiace so zmrazenými finančnými prostriedkami podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3, 4 a 5;

b) 

súvisiace s problémami týkajúcimi sa porušovania tohto nariadenia a jeho presadzovania, a rozhodnutí vnútroštátnych súdov.

2.  
Členské štáty sa bezodkladne navzájom informujú a informujú aj Komisiu o akýchkoľvek ďalších relevantných údajoch, ktoré majú k dispozícii a ktoré by mohli ovplyvniť účinné vykonávanie tohto nariadenia.

▼M4

Článok 12

1.  
Ak Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor zaradí fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán do zoznamu, Rada takúto fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán zaradí do prílohy I.
2.  
Rada zostavuje a mení zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov v prílohe Ia.
3.  
Rada oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v odsekoch 1 a 2, a to buď priamo, ak je adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak tejto fyzickej alebo právnickej osobe, tomuto subjektu alebo orgánu možnosť predložiť pripomienky.
4.  
V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada svoje rozhodnutie preskúma a zodpovedajúcim spôsobom informuje fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán.
5.  
Ak sa Organizácia Spojených národov rozhodne vyradiť fyzickú alebo právnickú osobu, subjekt alebo orgán zo zoznamu alebo zmeniť identifikačné údaje fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú zaradené do zoznamu, Rada zodpovedajúcim spôsobom zmení prílohu I.
6.  
Zoznam v prílohe Ia sa pravidelne preskúmava, a to aspoň raz za 12 mesiacov.
7.  
Komisia je splnomocnená meniť prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.

▼B

Článok 13

1.  
Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
2.  
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne informujú Komisiu o týchto pravidlách, ako aj o každej následnej zmene.

▼M4

Článok 13a

1.  

Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) spracúvajú osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:

a) 

pokiaľ ide o Radu, príprava a vykonávanie zmien prílohy I a Ia;

b) 

pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, príprava zmien prílohy I a Ia;

c) 

pokiaľ ide o Komisiu:

i) 

dopĺňanie obsahu prílohy I a Ia do elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám Únie a do interaktívnej mapy sankcií, ktoré sú verejne dostupné;

ii) 

spracúvanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.

2.  
Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ môžu v príslušných prípadoch spracúvať relevantné údaje o trestných činoch spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu, o odsúdeniach takýchto osôb za trestné činy alebo o bezpečnostných opatreniach, ktoré sa týkajú takýchto osôb, iba v rozsahu nevyhnutnom na vypracovanie prílohy I a Ia.
3.  
Na účely tohto nariadenia konajú Rada, útvar Komisie uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu a vysoký predstaviteľ ako „prevádzkovatelia“ v zmysle článku 3 bodu 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725 ( 1 ) s cieľom zabezpečiť, aby dotknuté fyzické osoby mohli uplatňovať svoje práva podľa uvedeného nariadenia.

▼B

Článok 14

1.  
Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v tomto nariadení a uvedú ich na webových sídlach vymenovaných v prílohe II. Členské štáty oznámia Komisii všetky zmeny adries na svojich webových sídlach uvedených v prílohe II.
2.  
Členské štáty po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia bezodkladne oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov, ako aj každú následnú zmenu.
3.  
Ak sa v tomto nariadení stanovuje požiadavka oznámiť Komisii, informovať ju alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a ďalšie kontaktné údaje uvedené v prílohe II.

Článok 15

Toto nariadenie sa uplatňuje:

a) 

na území Únie vrátane jej vzdušného priestoru;

b) 

na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla podliehajúceho jurisdikcii členského štátu;

c) 

na všetky osoby nachádzajúce sa na území Únie alebo mimo neho, ktoré sú štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu;

d) 

na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;

e) 

na všetky právnické osoby, subjekty alebo orgány v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.

Článok 16

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

▼M4

Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2a

▼M12 —————

▼M8




PRÍLOHA Ia

Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2b



 

Priezvisko a meno

Identifikačné údaje

Odôvodnenie

Dátum zaradenia na zoznam

1.

DIAW, Malick

Miesto narodenia: Ségou

Dátum narodenia: 2.12.1979

Štátna príslušnosť: Mali

Číslo cestovného pasu: B0722922, platný do 13.8.2018

Pohlavie: muž

Pozícia: predseda Prechodnej národnej rady (zákonodarný orgán politickej transformácie Mali), plukovník

Malick Diaw je kľúčovým členom užšieho kruhu plukovníka Assimiho Goïtu. Ako náčelník štábu tretieho vojenského regiónu Kati bol jedným z podnecovateľov a lídrov prevratu z 18. augusta 2020 po boku plukovník-majora Ismaëla Waguého, plukovníka Assimiho Goïtu, plukovníka Sadia Camaru a plukovníka Modiba Koného.

Môže byť preto považovaný za priamo zodpovedného za činnosti alebo politiky, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali.

Malick Diaw ako predseda Prechodnej národnej rady (CNT) od decembra 2020 je tiež kľúčovým aktérom v súvislosti s politickou transformáciou Mali.

CNT nedokázala včas dosiahnuť ciele zakotvené v charte o prechodnom období z 1. októbra 2020 („charta o prechodnom období“), ktoré sa mali splniť do 18 mesiacov, ako to dokazuje oneskorenie prijatia návrhu volebného zákona zo strany CNT. Toto oneskorenie prispelo k oddialeniu organizácie volieb, a tým aj úspešného dokončenia politickej transformácie Mali. Okrem toho nový volebný zákon, ktorý CNT napokon prijala 17. júna 2022 a ktorý bol 24. júna 2022 uverejnený v Úradnom vestníku Malijskej republiky, umožňuje prezidentovi a viceprezidentovi pre prechodné obdobie a členom dočasnej vlády, aby boli kandidátmi na prezidentské a parlamentné voľby, čo je v rozpore s chartou o prechodnom období.

Hospodárske spoločenstvo západoafrických štátov (ECOWAS) prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie proti prechodným orgánom (vrátane Malicka Diawa) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie.

Malick Diaw tak priamo prispieva k mareniu a podkopávaniu úspešného dokončenia politickej transformácie Mali.

4.2.2022

2.

WAGUÉ, Ismaël

Miesto narodenia: Bamako

Dátum narodenia: 2.3.1975

Štátna príslušnosť: Mali

Číslo cestovného pasu: diplomatický pas AA0193660, platný do 15.2.2023

Pohlavie: muž

Pozícia: minister pre zmierenie, plukovníkmajor

Plukovníkmajor Ismaël Wagué je kľúčovým členom okruhu osôb blízkych plukovníkovi Assimimu Goïtovi a bol jedným z hlavných aktérov zodpovedných za prevrat 18. augusta 2020 spolu s plukovníkom Goïtom, plukovníkom Sadiom Camarom, plukovníkom Modibom Koném a plukovníkom Malickom Diawom.

Ismaël Wagué 19. augusta 2020 oznámil, že armáda prevzala moc, a potom sa stal hovorcom Národného výboru pre spásu ľudu (Comité national pour le salut du people, CNSP).

Ismaël Wagué sa preto považuje za priamo zodpovedného za činnosti, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali.

Ako minister pre zmierenie v prechodnej vláde od októbra 2020 je zodpovedný za vykonávanie Dohody o mieri a zmierení v Mali. Svojím vyhlásením v októbri 2021 a trvalými nezhodami s členmi Stáleho strategického rámca (Cadre Stratégique Permanent, CSP) prispel k zablokovaniu monitorovacieho výboru Dohody o mieri a zmierení v Mali (Comité de suivi de l’accord, CSA), čo viedlo k pozastaveniu činnosti CSA od októbra 2021 do septembra 2022. Táto situácia bráni vykonávaniu danej dohody, ktorá je jedným z cieľov politickej transformácie Mali uvedeným v článku 2 charty o prechodnom období.

Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie proti prechodným orgánom (vrátane Ismaëla Waguého) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie.

Ismaël Wagué je tak zodpovedný za činnosti, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali, ako aj za marenie a podkopávanie úspešného dokončenia politickej transformácie Mali.

4.2.2022

▼M11

3.

MAÏGA, Choguel

Miesto narodenia: Tabango, Gao, Mali

Dátum narodenia: 31.12.1958

Štátna príslušnosť: Mali

Číslo cestovného pasu: diplomatický pas DA0004473, vydaný v Mali, vydané schengenské vízum

Pohlavie: muž

Pozícia: predseda vlády

Choguel Maïga vedie ako predseda vlády od júna 2021 prechodnú vládu Mali vytvorenú po prevrate z 24. mája 2021.

V rozpore s harmonogramom pre reformy a voľby, ktorý sa v súlade s chartou o prechodnom období pôvodne dohodol so spoločenstvom ECOWAS, oznámil v júni 2021 uskutočnenie Národných zhromaždení pre obnovu (Assises nationales de la refondation, ANR) ako prípravného procesu pre reformy a ako predpokladu organizácie volieb naplánovaných na 27. februára 2022.

Ako sám Choguel Maïga oznámil, zhromaždenia ANR boli potom niekoľkokrát odložené, a tým aj voľby. Keď sa napokon v decembri 2021 zhromaždenia ANR konali, viaceré zainteresované strany ich bojkotovali. Na základe konečných odporúčaní zo zhromaždení ANR predložila prechodná vláda nový harmonogram, v ktorom sa stanovuje usporiadanie prezidentských volieb v decembri 2025, čím sa umožní, aby prechodné orgány ostali pri moci dlhšie ako päť rokov. Po tom, ako bol v júni 2022 predložený revidovaný harmonogram, v ktorom sa stanovuje konanie prezidentských volieb v marci 2024, oznámila prechodná vláda 21. septembra 2023 ďalšie odloženie volieb.

Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie voči prechodným orgánom (vrátane Choguela Maïgu) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS zdôraznilo, že prechodné orgány použili potrebu vykonať reformy ako zámienku na odôvodnenie predĺženia politickej transformácie Mali a na udržanie si moci bez demokratických volieb. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie.

Choguel Maïga je ako predseda vlády priamo zodpovedný za odloženie volieb stanovených v charte o prechodnom období, a teda marí a podkopáva úspešné dokončenie politickej transformácie Mali, a to najmä tým, že marí a podkopáva konanie volieb a odovzdanie moci zvoleným orgánom.

4.2.2022

4.

MAÏGA, Ibrahim Ikassa

Miesto narodenia: Tondibi, región Gao, Mali

Dátum narodenia: 5. 2. 1971

Štátna príslušnosť: Mali

Číslo cestovného pasu: diplomatický pas vydaný v Mali

Pohlavie: muž

Pozícia: minister pre obnovu

Ibrahim Ikassa Maïga je členom strategického výboru M5-RFP (Mouvement du 5 juin-Rassemblement des forces patriotiques), ktorý zohrával kľúčovú úlohu pri zvrhnutí prezidenta Keitu.

Ako minister pre obnovu od júna 2021 bol Ibrahim Ikassa Maïga poverený plánovaním Národných zhromaždení pre obnovu (Assises nationales de la Refondation, ANR), ktoré oznámil predseda vlády Choguel Maïga.

V rozpore s harmonogramom pre reformy a voľby, ktorý sa v súlade s chartou o prechodnom období pôvodne dohodol so spoločenstvom ECOWAS, prechodná vláda tieto zhromaždenia ANR oznámila ako prípravný proces pre reformy a ako predpoklad organizácie volieb naplánovaných na 27. februára 2022.

Ako oznámil Choguel Maïga, zhromaždenia ANR boli potom niekoľkokrát odložené, a tým aj voľby. Keď sa napokon v decembri 2021 zhromaždenia ANR konali, viaceré zainteresované strany ich bojkotovali. Na základe konečných odporúčaní zo zhromaždení ANR predložila prechodná vláda nový harmonogram, v ktorom sa stanovuje usporiadanie prezidentských volieb v decembri 2025, čím sa umožní, aby prechodné orgány ostali pri moci dlhšie ako päť rokov. Po tom, ako bol v júni 2022 predložený revidovaný harmonogram, v ktorom sa stanovuje konanie prezidentských volieb v marci 2024, oznámila prechodná vláda 21. septembra 2023 ďalšie odloženie volieb.

Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie voči prechodným orgánom (vrátane Ibrahima Ikassu Maïgu) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS zdôraznilo, že prechodné orgány použili potrebu vykonať reformy ako zámienku na odôvodnenie predĺženia politickej transformácie Mali a na udržanie si moci bez demokratických volieb. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie.

Ibrahim Ikassa Maïga ako minister pre obnovu marí a podkopáva úspešné dokončenie politickej transformácie Mali, a to najmä tým, že marí a podkopáva konanie volieb a odovzdanie moci zvoleným orgánom.

4.2.2022

▼M11 —————

▼M9

6.

Ivan Aleksandrovitch MASLOV

Иван Александрович МАСЛОВ

Dátum narodenia: 11.7.1982 alebo 3.1.1980

Miesto narodenia: Archangeľsk/Čugujevka, okres Čugujev, Primorský kraj

Štátna príslušnosť: ruská

Pohlavie: muž

Funkcia: vedúci Wagnerovej skupiny v Mali

Adresa: neznáma, podľa projektu „All eyes on Wagner“ zaregistrovaný v meste Šatky v regióne Nižný Novgorod

Ivan Aleksandrovitch Maslov je vedúcim Wagnerovej skupiny v Mali, ktorej prítomnosť v krajine sa od konca roka 2021 rozšírila.

Prítomnosť Wagnerovcov v Mali predstavuje hrozbu pre mier, bezpečnosť a stabilitu krajiny. Žoldnieri z Wagnerovej skupiny boli zapojení najmä do násilných činov a viacnásobného porušovania ľudských práv v Mali vrátane mimosúdnych popráv, ako napríklad masaker v meste Moura koncom marca 2022.

Ako miestny vedúci Wagnerovej skupiny je preto Ivan Maslov zodpovedný za činnosti Wagnerovej skupiny, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali, najmä účasť na násilných činoch a porušovaní ľudských práv.

25.2.2023

▼B




PRÍLOHA II

Webové sídla s informáciami o príslušných orgánoch a adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení

▼M6

BELGICKO

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULHARSKO

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

ČESKO

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DÁNSKO

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

NEMECKO

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTÓNSKO

https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid

ÍRSKO

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRÉCKO

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ŠPANIELSKO

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CHORVÁTSKO

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

TALIANSKO

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CYPRUS

https://mfa.gov.cy/themes/

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURSKO

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

MAĎARSKO

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx

HOLANDSKO

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

RAKÚSKO

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POĽSKO

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALSKO

https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVENSKO

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FÍNSKO

https://um.fi/pakotteet

ŠVÉDSKO

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:

European Commission

Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)

Rue de Spa 2

B-1049 Brussels, Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu



( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

Top