This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 944f1de2-db30-11ee-b9d9-01aa75ed71a1
Council Regulation (EU) 2017/1770 of 28 September 2017 concerning restrictive measures in view of the situation in Mali
Consolidated text: Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1770 z 28. septembra 2017 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali
Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1770 z 28. septembra 2017 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali
02017R1770 — SK — 06.01.2024 — 012.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/1770 z 28. septembra 2017 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali (Ú. v. ES L 251 29.9.2017, s. 1) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/1163 z 5. júla 2019, |
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
|
L 4I |
1 |
8.1.2020 |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2020/116 z 27. januára 2020, |
L 22 |
25 |
28.1.2020 |
|
L 446 |
1 |
14.12.2021 |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/156 zo 4. februára 2022, |
L 25I |
1 |
4.2.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/595 z 11. apríla 2022, |
L 114 |
60 |
12.4.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2179 z 8. novembra 2022, |
L 288 |
1 |
9.11.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/2436 z 12. decembra 2022, |
L 319 |
8 |
13.12.2022 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/428 z 25. februára 2023, |
L 59I |
275 |
25.2.2023 |
|
L 94 |
1 |
3.4.2023 |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2023/2798 z 11. decembra 2023, |
L 2798 |
1 |
12.12.2023 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) 2024/212 zo 4. januára 2024, |
L 212 |
1 |
5.1.2024 |
Opravené a doplnené:
NARIADENIE RADY (EÚ) 2017/1770
z 28. septembra 2017
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Mali
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„nárok“ je každý nárok bez ohľadu na to, či je uplatnený v súdnom konaní alebo nie, vznesený pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia alebo po ňom na základe zmluvy alebo transakcie alebo v súvislosti s nimi, a zahŕňa najmä:
nárok na splnenie akéhokoľvek záväzku vyplývajúceho zo zmluvy alebo transakcie alebo súvisiaceho s nimi;
nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, finančnej záruky alebo sľubu odškodnenia v akejkoľvek forme;
nárok na kompenzáciu v súvislosti so zmluvou alebo transakciou;
protinárok;
nárok na uznanie alebo výkon rozsudku, arbitrážneho rozhodnutia alebo rovnocenného rozhodnutia vrátane doložky vykonateľnosti, nech boli vyhlásené alebo vydané kdekoľvek;
„zmluva alebo transakcia“ je každá transakcia v akejkoľvek forme a podľa akéhokoľvek uplatniteľného práva bez ohľadu na to, či pozostáva z jednej zmluvy alebo viacerých, alebo z podobných záväzkov uzatvorených medzi rovnakými alebo rôznymi stranami; na tento účel pojem „zmluva“ zahŕňa dlhopis, záruku alebo zabezpečenie, najmä finančnej povahy, a úver, právne nezávislý alebo závislý, ako aj akékoľvek súvisiace ustanovenie vznikajúce na základe tejto transakcie alebo v súvislosti s ňou;
„príslušné orgány“ sú príslušné orgány členských štátov, ako sa uvádzajú na webových sídlach uvedených v prílohe II;
„hospodárske zdroje“ sú aktíva akéhokoľvek druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
„zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie využívaniu hospodárskych zdrojov na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa okrem iného ich predaj, prenájom alebo založenie;
„zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu finančných prostriedkov, prístupu k nim alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo akúkoľvek inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;
„finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody akéhokoľvek druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:
hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;
vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;
verejne obchodovateľné alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, dlžobných úpisov a zmlúv o finančných derivátoch;
úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;
úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky na plnenie alebo iné finančné záväzky;
akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy; a
dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;
„sankčný výbor“ je výbor Bezpečnostnej rady zriadený podľa bodu 9 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 2374 (2017);
„územie Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.
Článok 2
Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov potrebných na zabezpečenie včasného poskytnutia humanitárnej pomoci alebo na podporu iných činností, ktorými sa podporujú základné ľudské potreby, ak takúto pomoc poskytujú a takéto iné činnosti vykonávajú:
Organizácia Spojených národov vrátane jej programov, fondov a iných subjektov a orgánov, ako aj jej špecializované agentúry a súvisiace organizácie;
medzinárodné organizácie;
humanitárne organizácie so statusom pozorovateľa na Valnom zhromaždení Organizácie Spojených národov a členovia týchto humanitárnych organizácií;
bilaterálne alebo multilaterálne financované mimovládne organizácie, ktoré sa zúčastňujú na plánoch humanitárnej reakcie Organizácie Spojených národov, plánoch reakcie týkajúcich sa utečencov, iných výzvach Organizácie Spojených národov alebo humanitárnych zoskupeniach koordinovaných Úradom Organizácie Spojených národov pre koordináciu humanitárnych záležitostí (OCHA);
zamestnanci, príjemcovia, dcérske spoločnosti alebo implementujúci partneri subjektov uvedených v písmenách a) až d), a to vtedy, keď konajú v tomto postavení, a v rozsahu, v akom v tomto postavení konajú, alebo
iní vhodní aktéri určení sankčným výborom, pokiaľ ide o prílohu I, a Radou, pokiaľ ide o prílohu Ia.
Článok 2a
Príloha I obsahuje zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, v prípade ktorých Bezpečnostná rada alebo sankčný výbor zistil, že:
sa zapájajú do bojov v rozpore s dohodou o mieri a zmierení pre Mali (ďalej len „dohoda“);
vykonávajú činnosti, ktoré bránia, alebo ktoré dlhým oneskorením zabraňujú vykonávaniu uvedenej dohody alebo ktoré ho ohrozujú;
konajú v záujme alebo v mene alebo na základe pokynov jednotlivcov a subjektov určených v písmenách a) alebo b) alebo ich inak podporujú či financujú, okrem iného prostredníctvom výnosov z organizovanej trestnej činnosti vrátane výroby a obchodovania s omamnými látkami a ich prekurzormi s pôvodom alebo tranzitom cez Mali, obchodovania s ľuďmi a prevádzačstva migrantov, pašovania zbraní a obchodovania s nimi, ako aj nedovoleného obchodovania s kultúrnymi statkami;
sa podieľajú na plánovaní, riadení, finančnej podpore alebo uskutočňovaní útokov proti:
rôznym subjektom uvedeným v dohode vrátane miestnych, regionálnych a štátnych inštitúcií, spoločných hliadok a malijských bezpečnostných a obranných síl;
príslušníkom mierových síl viacrozmernej integrovanej stabilizačnej misie Organizácie Spojených národov (MINUSMA) a ďalšiemu personálu OSN a pridruženému personálu vrátane členov skupiny odborníkov;
medzinárodným bezpečnostným silám vrátane združených ozbrojených síl štátov G5 v regióne Sahel (FC-G5S), ako aj misiám Európskej únie a francúzskym ozbrojeným silám;
bránia dodávkam humanitárnej pomoci do Mali, prístupu k nim alebo ich distribúcii v Mali;
plánujú, riadia alebo páchajú činy v Mali, ktoré porušujú medzinárodné právo v oblasti ľudských práv prípadne medzinárodné humanitárne právo, alebo ktoré predstavujú zneužívanie alebo porušovanie ľudských práv vrátane tých, ktoré zahŕňajú útoky na civilistov vrátane žien alebo detí páchaním násilných činov (vrátane zabíjania, mrzačenia, mučenia alebo znásilňovania či iného sexuálneho násilia), únosov, násilných zmiznutí, núteného vysídľovania obyvateľstva alebo útokov na školy, nemocnice, miesta náboženského významu alebo miesta, kde hľadá útočisko civilné obyvateľstvo;
využívajú alebo verbujú deti ozbrojenými skupinami alebo ozbrojenými silami v rozpore s uplatniteľným medzinárodným právom v kontexte ozbrojeného konfliktu v Mali; alebo
úmyselne uľahčujú cestovanie osobe zaradenej do zoznamu, čím dochádza k porušeniu cestovných obmedzení.
Článok 2b
Príloha Ia obsahuje zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov označených Radou na základe ktoréhokoľvek z týchto dôvodov:
sú zodpovedné alebo spoluzodpovedné za činnosti alebo politiky ohrozujúce mier, bezpečnosť alebo stabilitu v Mali, ako sú činnosti alebo politiky uvedené v článku 2a ods. 1, alebo sa na takýchto činnostiach alebo politikách priamo alebo nepriamo podieľali, alebo
bránia alebo škodia úspešnému dokončeniu politickej transformácie Mali, a to aj bránením alebo škodením konaniu volieb alebo odovzdaniu moci zvoleným orgánom, alebo
sú spojené s fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách a) alebo b).
Článok 3
Odchylne od článku 2 príslušné orgány členských štátov môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné po tom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb fyzických osôb uvedených v prílohe I alebo prílohe Ia a nezaopatrených rodinných príslušníkov týchto fyzických osôb, a to vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, dane, platby poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
určené výlučne na úhradu primeraných honorárov alebo na úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;
určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov a
ak sa povolenie týka osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I, a za predpokladu, že príslušný orgán dotknutého členského štátu oznámil sankčnému výboru uvedené určenie, ako aj svoj úmysel udeliť povolenie, a pokiaľ sankčný výbor do piatich pracovných dní od takéhoto oznámenia nevydá zamietavé rozhodnutie.
Odchylne od článku 2 príslušné orgány členských štátov môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, ak dospeli k záveru, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú potrebné na mimoriadne výdavky, ak:
sa povolenie týka fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I, príslušný orgán dotknutého členského štátu oznámil takéto rozhodnutie sankčnému výboru a tento výbor ho schválil a
sa povolenie týka fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe Ia, dotknutý členský štát oznámil ostatným členským štátom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by sa malo udeliť osobitné povolenie, a to aspoň dva týždne pred jeho udelením.
Článok 3a
Článok 3b
Článok 4
Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány členských štátov povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo prílohe Ia, ak sú splnené tieto podmienky:
na uvedené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa vzťahuje:
v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I, súdne, správne alebo arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2a do prílohy I, alebo súdne, správne alebo arbitrážne opatrenie prijaté pred uvedeným dátumom;
v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe Ia, arbitrážne rozhodnutie vydané pred dátumom zaradenia fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v článku 2b do prílohy Ia, alebo súdne či správne rozhodnutie vydané v Únii, alebo súdne rozhodnutie vykonateľné v dotknutom členskom štáte pred uvedeným dátumom alebo po ňom;
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zabezpečených rozhodnutím uvedeným v písmene a) alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí, a to v rámci obmedzení stanovených uplatniteľnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sú upravené práva osôb s takýmito pohľadávkami;
rozhodnutie alebo opatrenie nie je v prospech fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia;
uznanie rozhodnutia alebo opatrenia nie je v rozpore s verejným poriadkom v dotknutom členskom štáte a
v prípade fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených v prílohe I oznámil členský štát rozhodnutie alebo opatrenie sankčnému výboru.
Článok 5
Odchylne od článku 2 ods. 1 a za predpokladu, že platba, ktorú uskutočnila fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknutá fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu vznikol pred dátumom, keď táto fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán boli zaradené do prílohy I alebo prílohy Ia, môžu príslušné orgány členských štátov za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak dotknutý príslušný orgán dospel k záveru, že:
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú na platbu, ktorú uskutoční fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia a
platba nie je v rozpore s článkom 2 ods. 2
Článok 6
Článok 2 ods. 2 sa neuplatňuje, keď sa na zmrazené účty pripisujú:
úroky alebo iné výnosy z týchto účtov;
platby splatné na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, keď fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v článku 2 boli zaradené do prílohy I alebo prílohy Ia, alebo
platby splatné fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe Ia podľa súdneho, správneho alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v EÚ alebo vynútiteľného v dotknutom členskom štáte,
ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby zmrazené v súlade s článkom 2.
Článok 7
Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
ihneď poskytnú príslušným orgánom členského štátu, v ktorom majú pobyt, sídlo alebo sa nachádzajú, každú informáciu, ktorá by uľahčila plnenie tohto nariadenia, napríklad údaje o účtoch a sumách zmrazených podľa článku 2, a odovzdajú tieto informácie Komisii buď priamo, alebo prostredníctvom daného členského štátu; a
spolupracujú s príslušným orgánom pri overovaní týchto informácií.
Článok 8
Zakazuje sa vedome a úmyselne sa zúčastňovať na činnostiach, ktorých cieľom alebo dôsledkom je obchádzanie opatrení uvedených v článku 2 ods. 1 a 2.
Článok 9
Článok 10
Neuznajú sa žiadne nároky v súvislosti so žiadnou zmluvou alebo transakciou, ktorých plnenie bolo priamo alebo nepriamo, úplne alebo čiastočne, dotknuté opatreniami uloženými podľa tohto nariadenia, vrátane nárokov na náhradu škody alebo akýchkoľvek iných nárokov tohto druhu, ako je napríklad nárok na kompenzáciu alebo pohľadávka so zárukou, predovšetkým nárok na predĺženie platnosti alebo vyplatenie dlhopisu, záruky alebo zabezpečenia, najmä finančnej záruky alebo finančného zabezpečenia v akejkoľvek forme, ak ich predložia:
označené fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe I alebo prílohe Ia;
akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán konajúci prostredníctvom alebo v mene niektorej z osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v písmene a).
Článok 11
Komisia a členské štáty sa vzájomne informujú o opatreniach prijatých podľa tohto nariadenia a poskytujú si všetky relevantné informácie, ktoré majú k dispozícii v súvislosti s týmto nariadením, najmä informácie:
súvisiace so zmrazenými finančnými prostriedkami podľa článku 2 a povoleniami udelenými podľa článkov 3, 4 a 5;
súvisiace s problémami týkajúcimi sa porušovania tohto nariadenia a jeho presadzovania, a rozhodnutí vnútroštátnych súdov.
Článok 12
Článok 13
Článok 13a
Rada, Komisia a vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“) spracúvajú osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. K týmto úlohám patrí:
pokiaľ ide o Radu, príprava a vykonávanie zmien prílohy I a Ia;
pokiaľ ide o vysokého predstaviteľa, príprava zmien prílohy I a Ia;
pokiaľ ide o Komisiu:
dopĺňanie obsahu prílohy I a Ia do elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám Únie a do interaktívnej mapy sankcií, ktoré sú verejne dostupné;
spracúvanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad hodnota zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.
Článok 14
Článok 15
Toto nariadenie sa uplatňuje:
na území Únie vrátane jej vzdušného priestoru;
na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla podliehajúceho jurisdikcii členského štátu;
na všetky osoby nachádzajúce sa na území Únie alebo mimo neho, ktoré sú štátnymi príslušníkmi niektorého členského štátu;
na akúkoľvek právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sa nachádzajú na území Únie alebo mimo neho a sú založené alebo zriadené podľa práva členského štátu;
na všetky právnické osoby, subjekty alebo orgány v súvislosti s akoukoľvek obchodnou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.
Článok 16
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej Únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA Ia
Zoznam fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov podľa článku 2b
|
Priezvisko a meno |
Identifikačné údaje |
Odôvodnenie |
Dátum zaradenia na zoznam |
1. |
DIAW, Malick |
Miesto narodenia: Ségou Dátum narodenia: 2.12.1979 Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: B0722922, platný do 13.8.2018 Pohlavie: muž Pozícia: predseda Prechodnej národnej rady (zákonodarný orgán politickej transformácie Mali), plukovník |
Malick Diaw je kľúčovým členom užšieho kruhu plukovníka Assimiho Goïtu. Ako náčelník štábu tretieho vojenského regiónu Kati bol jedným z podnecovateľov a lídrov prevratu z 18. augusta 2020 po boku plukovník-majora Ismaëla Waguého, plukovníka Assimiho Goïtu, plukovníka Sadia Camaru a plukovníka Modiba Koného. Môže byť preto považovaný za priamo zodpovedného za činnosti alebo politiky, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali. Malick Diaw ako predseda Prechodnej národnej rady (CNT) od decembra 2020 je tiež kľúčovým aktérom v súvislosti s politickou transformáciou Mali. CNT nedokázala včas dosiahnuť ciele zakotvené v charte o prechodnom období z 1. októbra 2020 („charta o prechodnom období“), ktoré sa mali splniť do 18 mesiacov, ako to dokazuje oneskorenie prijatia návrhu volebného zákona zo strany CNT. Toto oneskorenie prispelo k oddialeniu organizácie volieb, a tým aj úspešného dokončenia politickej transformácie Mali. Okrem toho nový volebný zákon, ktorý CNT napokon prijala 17. júna 2022 a ktorý bol 24. júna 2022 uverejnený v Úradnom vestníku Malijskej republiky, umožňuje prezidentovi a viceprezidentovi pre prechodné obdobie a členom dočasnej vlády, aby boli kandidátmi na prezidentské a parlamentné voľby, čo je v rozpore s chartou o prechodnom období. Hospodárske spoločenstvo západoafrických štátov (ECOWAS) prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie proti prechodným orgánom (vrátane Malicka Diawa) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie. Malick Diaw tak priamo prispieva k mareniu a podkopávaniu úspešného dokončenia politickej transformácie Mali. |
4.2.2022 |
2. |
WAGUÉ, Ismaël |
Miesto narodenia: Bamako Dátum narodenia: 2.3.1975 Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: diplomatický pas AA0193660, platný do 15.2.2023 Pohlavie: muž Pozícia: minister pre zmierenie, plukovníkmajor |
Plukovníkmajor Ismaël Wagué je kľúčovým členom okruhu osôb blízkych plukovníkovi Assimimu Goïtovi a bol jedným z hlavných aktérov zodpovedných za prevrat 18. augusta 2020 spolu s plukovníkom Goïtom, plukovníkom Sadiom Camarom, plukovníkom Modibom Koném a plukovníkom Malickom Diawom. Ismaël Wagué 19. augusta 2020 oznámil, že armáda prevzala moc, a potom sa stal hovorcom Národného výboru pre spásu ľudu (Comité national pour le salut du people, CNSP). Ismaël Wagué sa preto považuje za priamo zodpovedného za činnosti, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali. Ako minister pre zmierenie v prechodnej vláde od októbra 2020 je zodpovedný za vykonávanie Dohody o mieri a zmierení v Mali. Svojím vyhlásením v októbri 2021 a trvalými nezhodami s členmi Stáleho strategického rámca (Cadre Stratégique Permanent, CSP) prispel k zablokovaniu monitorovacieho výboru Dohody o mieri a zmierení v Mali (Comité de suivi de l’accord, CSA), čo viedlo k pozastaveniu činnosti CSA od októbra 2021 do septembra 2022. Táto situácia bráni vykonávaniu danej dohody, ktorá je jedným z cieľov politickej transformácie Mali uvedeným v článku 2 charty o prechodnom období. Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie proti prechodným orgánom (vrátane Ismaëla Waguého) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie. Ismaël Wagué je tak zodpovedný za činnosti, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali, ako aj za marenie a podkopávanie úspešného dokončenia politickej transformácie Mali. |
4.2.2022 |
3. |
MAÏGA, Choguel |
Miesto narodenia: Tabango, Gao, Mali Dátum narodenia: 31.12.1958 Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: diplomatický pas DA0004473, vydaný v Mali, vydané schengenské vízum Pohlavie: muž Pozícia: predseda vlády |
Choguel Maïga vedie ako predseda vlády od júna 2021 prechodnú vládu Mali vytvorenú po prevrate z 24. mája 2021. V rozpore s harmonogramom pre reformy a voľby, ktorý sa v súlade s chartou o prechodnom období pôvodne dohodol so spoločenstvom ECOWAS, oznámil v júni 2021 uskutočnenie Národných zhromaždení pre obnovu (Assises nationales de la refondation, ANR) ako prípravného procesu pre reformy a ako predpokladu organizácie volieb naplánovaných na 27. februára 2022. Ako sám Choguel Maïga oznámil, zhromaždenia ANR boli potom niekoľkokrát odložené, a tým aj voľby. Keď sa napokon v decembri 2021 zhromaždenia ANR konali, viaceré zainteresované strany ich bojkotovali. Na základe konečných odporúčaní zo zhromaždení ANR predložila prechodná vláda nový harmonogram, v ktorom sa stanovuje usporiadanie prezidentských volieb v decembri 2025, čím sa umožní, aby prechodné orgány ostali pri moci dlhšie ako päť rokov. Po tom, ako bol v júni 2022 predložený revidovaný harmonogram, v ktorom sa stanovuje konanie prezidentských volieb v marci 2024, oznámila prechodná vláda 21. septembra 2023 ďalšie odloženie volieb. Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie voči prechodným orgánom (vrátane Choguela Maïgu) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS zdôraznilo, že prechodné orgány použili potrebu vykonať reformy ako zámienku na odôvodnenie predĺženia politickej transformácie Mali a na udržanie si moci bez demokratických volieb. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie. Choguel Maïga je ako predseda vlády priamo zodpovedný za odloženie volieb stanovených v charte o prechodnom období, a teda marí a podkopáva úspešné dokončenie politickej transformácie Mali, a to najmä tým, že marí a podkopáva konanie volieb a odovzdanie moci zvoleným orgánom. |
4.2.2022 |
4. |
MAÏGA, Ibrahim Ikassa |
Miesto narodenia: Tondibi, región Gao, Mali Dátum narodenia: 5. 2. 1971 Štátna príslušnosť: Mali Číslo cestovného pasu: diplomatický pas vydaný v Mali Pohlavie: muž Pozícia: minister pre obnovu |
Ibrahim Ikassa Maïga je členom strategického výboru M5-RFP (Mouvement du 5 juin-Rassemblement des forces patriotiques), ktorý zohrával kľúčovú úlohu pri zvrhnutí prezidenta Keitu. Ako minister pre obnovu od júna 2021 bol Ibrahim Ikassa Maïga poverený plánovaním Národných zhromaždení pre obnovu (Assises nationales de la Refondation, ANR), ktoré oznámil predseda vlády Choguel Maïga. V rozpore s harmonogramom pre reformy a voľby, ktorý sa v súlade s chartou o prechodnom období pôvodne dohodol so spoločenstvom ECOWAS, prechodná vláda tieto zhromaždenia ANR oznámila ako prípravný proces pre reformy a ako predpoklad organizácie volieb naplánovaných na 27. februára 2022. Ako oznámil Choguel Maïga, zhromaždenia ANR boli potom niekoľkokrát odložené, a tým aj voľby. Keď sa napokon v decembri 2021 zhromaždenia ANR konali, viaceré zainteresované strany ich bojkotovali. Na základe konečných odporúčaní zo zhromaždení ANR predložila prechodná vláda nový harmonogram, v ktorom sa stanovuje usporiadanie prezidentských volieb v decembri 2025, čím sa umožní, aby prechodné orgány ostali pri moci dlhšie ako päť rokov. Po tom, ako bol v júni 2022 predložený revidovaný harmonogram, v ktorom sa stanovuje konanie prezidentských volieb v marci 2024, oznámila prechodná vláda 21. septembra 2023 ďalšie odloženie volieb. Spoločenstvo ECOWAS prijalo v novembri 2021 individuálne sankcie voči prechodným orgánom (vrátane Ibrahima Ikassu Maïgu) za odďaľovanie konania volieb a ukončenia politickej transformácie Mali. Spoločenstvo ECOWAS zdôraznilo, že prechodné orgány použili potrebu vykonať reformy ako zámienku na odôvodnenie predĺženia politickej transformácie Mali a na udržanie si moci bez demokratických volieb. Spoločenstvo ECOWAS sa 3. júla 2022 rozhodlo zachovať tieto individuálne sankcie. Ibrahim Ikassa Maïga ako minister pre obnovu marí a podkopáva úspešné dokončenie politickej transformácie Mali, a to najmä tým, že marí a podkopáva konanie volieb a odovzdanie moci zvoleným orgánom. |
4.2.2022 |
▼M11 ————— |
||||
6. |
Ivan Aleksandrovitch MASLOV Иван Александрович МАСЛОВ |
Dátum narodenia: 11.7.1982 alebo 3.1.1980 Miesto narodenia: Archangeľsk/Čugujevka, okres Čugujev, Primorský kraj Štátna príslušnosť: ruská Pohlavie: muž Funkcia: vedúci Wagnerovej skupiny v Mali Adresa: neznáma, podľa projektu „All eyes on Wagner“ zaregistrovaný v meste Šatky v regióne Nižný Novgorod |
Ivan Aleksandrovitch Maslov je vedúcim Wagnerovej skupiny v Mali, ktorej prítomnosť v krajine sa od konca roka 2021 rozšírila. Prítomnosť Wagnerovcov v Mali predstavuje hrozbu pre mier, bezpečnosť a stabilitu krajiny. Žoldnieri z Wagnerovej skupiny boli zapojení najmä do násilných činov a viacnásobného porušovania ľudských práv v Mali vrátane mimosúdnych popráv, ako napríklad masaker v meste Moura koncom marca 2022. Ako miestny vedúci Wagnerovej skupiny je preto Ivan Maslov zodpovedný za činnosti Wagnerovej skupiny, ktoré ohrozujú mier, bezpečnosť a stabilitu Mali, najmä účasť na násilných činoch a porušovaní ľudských práv. |
25.2.2023 |
PRÍLOHA II
Webové sídla s informáciami o príslušných orgánoch a adresa Európskej komisie na účely zasielania oznámení
BELGICKO
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULHARSKO
https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions
ČESKO
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DÁNSKO
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NEMECKO
https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html
ESTÓNSKO
https://vm.ee/et/rahvusvahelised-sanktsioonid
ÍRSKO
https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/
GRÉCKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANIELSKO
https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCÚZSKO
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORVÁTSKO
https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955
TALIANSKO
https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/
CYPRUS
https://mfa.gov.cy/themes/
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURSKO
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html
MAĎARSKO
https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato
MALTA
https://foreignandeu.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/SMB-Home.aspx
HOLANDSKO
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
RAKÚSKO
https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/
POĽSKO
https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe
https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions
PORTUGALSKO
https://www.portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVENSKO
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FÍNSKO
https://um.fi/pakotteet
ŠVÉDSKO
https://www.regeringen.se/sanktioner
Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2
B-1049 Brussels, Belgium
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).