Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62023CJ0109

    Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 5. septembra 2024.
    GM a ON v. PR.
    Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine – Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 – Článok 5n ods. 2 a 6 – Zákaz priameho alebo nepriameho poskytovania právnych poradenských služieb ruskej vláde alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku – Výnimka týkajúca sa služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte – Osvedčovanie a vykonanie kúpnej zmluvy k nehnuteľnosti notárom – Pomoc tlmočníka pri takom osvedčovaní.
    Vec C-109/23.

    Court reports – general

    ECLI identifier: ECLI:EU:C:2024:681

    Predbežné znenie

    ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)

    z 5. septembra 2024 (*)

    „ Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika – Reštriktívne opatrenia s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine – Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 – Článok 5n ods. 2 a 6 – Zákaz priameho alebo nepriameho poskytovania právnych poradenských služieb ruskej vláde alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku – Výnimka týkajúca sa služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte – Osvedčovanie a vykonanie kúpnej zmluvy k nehnuteľnosti notárom – Pomoc tlmočníka pri takom osvedčovaní “

    Vo veci C‑109/23 [Jemerak](i),

    ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Landgericht Berlin (Krajinský súd Berlín, Nemecko) zo 16. januára 2023 a doručený Súdnemu dvoru 23. februára 2023, ktorý súvisí s konaním:

    GM,

    ON

    proti

    PR,

    SÚDNY DVOR (druhá komora),

    v zložení: predsedníčka druhej komory A. Prechal, sudcovia F. Biltgen (spravodajca), N. Wahl, J. Passer a M. L. Arastey Sahún,

    generálna advokátka: L. Medina,

    tajomník: A. Juhász‑Tóth, referentka,

    so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 25. januára 2024,

    so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:

    –        PR, v zastúpení: U. Karpenstein a R. Sangi, Rechtsanwälte,

    –        nemecká vláda, v zastúpení: J. Möller a N. Scheffel, splnomocnení zástupcovia,

    –        estónska vláda, v zastúpení: M. Kriisa, splnomocnená zástupkyňa,

    –        holandská vláda, v zastúpení: M. K. Bulterman a M. H. S. Gijzen, splnomocnené zástupkyne,

    –        poľská vláda, v zastúpení: B. Majczyna, splnomocnený zástupca,

    –        fínska vláda, v zastúpení: H. Leppo, splnomocnená zástupkyňa,

    –        Rada Európskej Únie, v zastúpení: M. Bishop a T. Haas, splnomocnení zástupcovia,

    –        Európska komisia, v zastúpení: M. Carpus Carcea, C. Georgieva a M. Kellerbauer, splnomocnení zástupcovia,

    po vypočutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní z 11. apríla 2024,

    vyhlásil tento

    Rozsudok

    1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 5n ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 2014, s. 1), zmeneného nariadením Rady (EÚ) č. 2022/1904 zo 6. októbra 2022 (Ú. v. EÚ L 259 I, 2022, s. 3) (ďalej len „nariadenie č. 833/2014“).

    2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi GM a ON, nadobúdateľmi bytu nachádzajúceho sa v Berlíne (Nemecko), ktorý patrí právnickej osobe so sídlom v Rusku, a PR, notárom pôsobiacim v Nemecku, vo veci odmietnutia tohto notára osvedčiť a vykonať kúpnu zmluvu týkajúcu sa tohto bytu z dôvodu, že nemožno vylúčiť, že toto osvedčenie porušuje článok 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014, ktorý zakazuje poskytovať právne poradenské služby právnickým osobám usadeným v Rusku.

     Právny rámec

     Právo Únie

     Nariadenie (EÚ) č. 269/2014

    3        Článok 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 269/2014 zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 2014, s. 6), zmenené nariadením Rady (EÚ) č. 476/2014 z 12. mája 2014 (Ú. v. EÚ L 137, 2014, s. 1) stanovuje:

    „1.      Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria akýmkoľvek fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, alebo fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spojené, a ktoré sú uvedené v zozname v prílohe I, ako aj finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré sú v držbe alebo pod kontrolou takýchto fyzických osôb, právnických osôb, subjektov alebo orgánov.

    2.      Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa priamo ani nepriamo nesprístupnia fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, alebo fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú s nimi spojené, a ktoré sú uvedené v zozname v prílohe I, ani sa neposkytnú v ich prospech.“

     Nariadenie č. 833/2014

    4        Odôvodnenia 1 a 2 nariadenia č. 833/2014 stanovujú:

    „(1)      Nariadením Rady (EÚ) č. 269/2014 nadobúdajú účinnosť určité opatrenia stanovené v rozhodnutí [Rady 2014/145/SZBP zo 17. marca 2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie, ktorým sa narúša alebo ohrozuje územná celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny (Ú. v. EÚ L 78, 2014, s. 16)]. Uvedené opatrenia zahŕňajú zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov a obmedzenia určitých investícií v reakcii na protiprávnu anexiu Krymu a Sevastopolu.

    (2)      Rada [Európskej únie] 22. júla 2014 dospela k záveru, že ak Rusko nebude reagovať na požiadavky formulované v záveroch Európskej rady z 27. júna 2014 a v záveroch Rady z 22. júla, bude pripravená bezodkladne zaviesť balík ďalších významných reštriktívnych opatrení. Preto sa považuje za vhodné, aby sa uplatnili dodatočné reštriktívne opatrenia s cieľom zvýšiť Rusku náklady na konanie, ktoré vyvíja v snahe narušiť územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny[,] a s cieľom podporiť mierové riešenie krízy. …“

    5        Podľa článku 5aa ods. 1 nariadenia č. 833/2014:

    „Zakazuje sa priamo alebo nepriamo sa zapojiť do akejkoľvek transakcie s:

    a)      právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadeným v Rusku, ktoré sú verejne kontrolované alebo ktoré sú z viac ako 50 % vo verejnom vlastníctve, alebo v ktorých má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka právo podieľať sa na ziskoch, alebo s ktorými má Rusko, jeho vláda alebo centrálna banka iný podstatný hospodársky vzťah, ako sa uvádzajú v prílohe XIX;

    b)      právnickou osobou, subjektom alebo orgánom usadeným mimo Únie, ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastní subjekt uvedený v prílohe XIX; alebo

    c)      právnickou osobou, subjektom alebo orgánom, ktoré konajú v mene alebo na základe pokynov subjektu uvedeného v písmene a) alebo b) tohto odseku.“

    6        Článok 5n ods. 1, 2 a 6 tohto nariadenia stanovuje:

    „1.      Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať služby v oblasti účtovníctva, auditu vrátane štatutárneho auditu, vedenia účtovných kníh alebo daňového poradenstva alebo poradenské služby v oblasti podnikania a manažmentu alebo služby v oblasti styku s verejnosťou pre:

    a)      ruskú vládu alebo

    b)      právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

    2.      Zakazuje sa [priamo alebo nepriamo – neoficiálny preklad] poskytovať architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT pre:

    a)      ruskú vládu alebo

    b)      právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku.

    6.      Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na poskytovanie služieb, ktoré sú nevyhnutne potrebné na zaistenie prístupu k súdnym, správnym alebo arbitrážnym konaniam v členskom štáte, ako aj na uznanie alebo výkon rozsudku alebo arbitrážneho rozhodnutia vydaného v členskom štáte, za predpokladu, že je takéto poskytovanie služieb v súlade s cieľmi tohto nariadenia a [nariadenia č. 269/2014].“

    Rozhodnutie (SZBP) 2022/1909

    7        Odôvodnenia 5 a 8 až 10 rozhodnutia Rady (SZBP) 2022/1909 zo 6. októbra 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 259 I, 2022, s. 122), znejú takto:

    „(5)      Európska rada vo svojich záveroch z 23. a 24. júna 2022 uviedla, že sa bude pokračovať v práci na sankciách okrem iného s cieľom posilniť ich vykonávanie a zabrániť ich obchádzaniu.

    (8)      Členovia Európskej rady 30. septembra 2022 prijali vyhlásenie, v ktorom dôrazne odmietli a jednoznačne odsúdili protiprávnu anexiu ukrajinských oblastí Donecka, Chersonu, Luhanska a Záporožia zo strany Ruska. … Členovia Európskej rady uviedli, že posilnia reštriktívne opatrenia Únie namierené proti nezákonným krokom Ruska a ďalej zvýšia tlak na Rusko, aby ukončilo svoju útočnú vojnu.

    (9)      Vzhľadom na vážnosť situácie je vhodné zaviesť ďalšie reštriktívne opatrenia.

    (10)      Je vhodné predovšetkým rozšíriť zákaz zapájať sa do akýchkoľvek transakcií s určitými ruským štátom vlastnenými alebo ruským štátom ovládanými právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi tým, že sa zahrnie aj zákaz pre štátnych príslušníkov Únie zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch týchto právnických osôb, subjektov alebo orgánov. Do zoznamu ruským štátom vlastnených alebo ruským štátom ovládaných subjektov, na ktoré sa vzťahuje uvedený zákaz transakcií, je tiež vhodné doplniť Ruský námorný register plavidiel, ktorý je 100 % štátom vlastneným subjektom a ktorý vykonáva činnosti súvisiace s klasifikáciou a inšpekciou ruských a neruských lodí a plavidiel, a to aj v oblasti bezpečnosti. …“

    Nariadenie 2022/1904

    8        Odôvodnenia 2, 19 a 22 nariadenia 2022/1904 stanovujú:

    „(2)      Nariadením [č. 833/2014] sa vykonávajú určité opatrenia stanovené v rozhodnutí [2014/512]…

    (19)      …rozhodnutím [2022/1909 sa] rozširuje existujúci zákaz poskytovania určitých služieb Ruskej federácii tak, že sa zakazuje poskytovanie architektonických a inžinierskych služieb, ako aj konzultačných služieb v oblasti IT a právnych poradenských služieb. … ‚Právne poradenské služby‘ zahŕňajú poskytovanie právneho poradenstva zákazníkom v nesporových veciach vrátane obchodných transakcií, ktoré zahŕňajú uplatňovanie alebo výklad práva; účasť s klientmi alebo v ich mene na obchodných transakciách, rokovaniach a iných kontaktoch s tretími stranami; a prípravu, vykonávanie a overovanie právnych dokumentov. ‚Právne poradenské služby‘ nezahŕňajú žiadne zastupovanie, poradenstvo, prípravu dokumentov alebo overovanie dokumentov v súvislosti so službami právneho zastupovania, konkrétne vo veciach alebo konaniach pred správnymi agentúrami, súdmi alebo inými riadne zriadenými úradnými tribunálmi alebo v rozhodcovských alebo mediačných konaniach.

    (22)      Nariadenie [č. 833/2014] by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť“.

     Nemecké právo

     BGB

    9        V § 311b ods. 1 prvej vete Bürgerliches Gesetzbuch (Občiansky zákonník) v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej (ďalej len „BGB“) sa stanovuje, že kúpnu zmluvu týkajúcu sa nehnuteľnosti musí osvedčiť notár.

    10      Podľa § 873 ods. 1 BGB si prevod vlastníckeho práva k nehnuteľnosti vyžaduje súhlas oboch strán s týmto prevodom a zápis tohto prevodu do katastra nehnuteľností.

    11      Z § 925 ods. 1 BGB vyplýva, že takýto súhlas musí byť v zásade prejavený pred notárom.

    12      Podľa § 925a BGB môže notár prijať súhlas s prevodom vlastníckeho práva len vtedy, ak sa mu predloží kúpna zmluva.

     Zákon o osvedčovaní dokumentov

    13      Podľa § 4 Beurkundungsgesetz (zákon o osvedčovaní dokumentov) z 28. augusta 1969 (BGBl. 1969 I, s. 1513) v znení zákona z 15. júla 2022 (BGBl. 2022 I, s. 1146) musí notár odmietnuť osvedčenie úkonu, ak nie je zlučiteľné s povinnosťami vyplývajúcimi z jeho funkcie, najmä ak je požiadaný, aby prispel k úkonom, ktoré zjavne sledujú nezákonný alebo nečestný cieľ.

    14      Podľa § 17 ods. 1 zákona o osvedčovaní dokumentov v znení zákona z 15. júla 2022, má notár povinnosť poučiť zmluvné strany o právnych následkoch predmetného úkonu.

     BNotO

    15      Podľa § 1 Bundesnotarordnung (spolkový notársky poriadok) z 24. februára 1961 (BGBl. 1961 I, s. 97), zmeneného zákonom z 15. júla 2022 (BGBl. 2022 I, s. 1146) (ďalej len „BNotO“), je notár vymenovaný za nezávislého verejného činiteľa zodpovedného za osvedčovanie právnych úkonov a iné úlohy v oblasti preventívneho výkonu spravodlivosti.

    16      Ustanovenie § 14 BNotO v odseku 1 uvádza, že notár nie je zástupcom určitej strany, ale nezávislým a nestranným poradcom všetkých zúčastnených strán. V súlade s týmto § 14 ods. 2, notár musí odmietnuť vykonávať svoje činnosti, ak to nie je zlučiteľné s povinnosťami, ktoré z nich vyplývajú.

    17      Ustanovenie § 15 BNotO v odseku 1 stanovuje, že notár nemôže bez dostatočného dôvodu odmietnuť vykonať osvedčenie úkonu, a v odseku 2 stanovuje, že proti odmietnutiu notára osvedčiť právny úkon možno podať opravný prostriedok.

     Katastrálny zákon

    18      Podľa § 29 ods. 1 Grundbuchordnung (katastrálny zákon) z 26. mája 1994 (BGBl. 1994 I, s. 1114), v znení uplatniteľnom na spor vo veci samej možno zápis do katastra nehnuteľností vykonať len vtedy, ak sú právne úkony potrebné na zápis doložené verejnými listinami alebo verejne osvedčenými listinami.

     Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

    19      GM a ON, nemeckí štátni príslušníci, mali nadobudnúť byt v budove v bytovom spoluvlastníctve nachádzajúci sa v Berlíne. Tento byt je zapísaný v katastri nehnuteľností Berlin‑Schöneberg (Nemecko), ktorý vedie Amtsgericht Schöneberg (Okresný súd Schöneberg, Nemecko). Podľa tohto katastra je vlastníkom uvedeného bytu od roku 2013 spoločnosť Visit‑Moscow Ltd, ktorá je zaregistrovaná v Rusku a má sídlo v Moskve (Rusko).

    20      Na účely tohto prevodu sa GM, ON a Visit‑Moscow obrátili na PR, notára vykonávajúceho činnosť v Berlíne, pričom ho požiadali o vypracovanie kúpnej zmluvy vo forme notárskej zápisnice v súlade s ich údajmi týkajúcimi sa predávanej veci, kúpnej ceny a iných zmluvných dojednaní. Takisto ho požiadali, aby túto zmluvu po osvedčení vykonal, čo si vyžaduje zápis prevodu vlastníctva predmetného bytu na GM a na ON do katastra nehnuteľností, dosiahnutie zrušenia existujúcich vecných bremien zaťažujúcich tento byt a zabezpečenie úschovy kúpnej ceny a jej vyplatenie spoločnosti Visit-Moscow.

    21      Listom z 15. decembra 2022 PR informoval GM, ON a Visit‑Moscow, že predbežne odmietol osvedčiť uvedenú zmluvu z dôvodu, že nemôže vylúčiť, že jej osvedčenie porušuje zákaz poskytovania právnych poradenských služieb právnickým osobám usadeným v Rusku, stanovený v článku 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014.

    22      PR nevyhovel žiadosti o opätovné posúdenie tohto odmietnutia, ktorú podali GM, ON a Visit‑Moscow v ich sťažnosti proti uvedenému odmietnutiu, a v súlade s uplatniteľnými pravidlami postúpil túto žalobu na Landgericht Berlin (Krajinský súd Berlín, Nemecko), ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania.

    23      V prvom rade tento súd považuje za potrebné určiť, či osvedčenie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti notárom porušuje zákaz stanovený v článku 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014, keďže predávajúcim je právnická osoba so sídlom v Rusku.

    24      V tejto súvislosti uvedený súd po prvé poznamenáva, že viaceré úvahy bránia tomu, aby sa na takéto osvedčenie vzťahoval tento zákaz.

    25      Konkrétne, notár neposkytuje služby, ale vykonáva úradné funkcie. Notár má postavenie nezávislého nositeľa verejnej moci povereného osvedčovaním právnych úkonov a inými úlohami v oblasti preventívneho výkonu spravodlivosti. Pri výkone svojich funkcií notár nie je zástupcom jednej ani druhej strany, ale nezávislým a nestranným poradcom všetkých zúčastnených strán. Plní úlohy verejnej služby, ktoré mu štát zveril a ktoré by štát bez tohto poverenia musel plniť prostredníctvom svojich orgánov. V dôsledku toho notár nie je poskytovateľom služieb, ktorý poskytuje svoje služby na zmluvnom základe upravenom občianskym právom, ale verejným činiteľom, ktorý na žiadosť zmluvných strán plní také úlohy, ako sú nestranné informovanie zmluvných strán o právnych dôsledkoch predmetného úkonu, ktoré majú svoj základ vo verejnom práve. Výsady verejnej moci, ktoré zahŕňa notárska funkcia, sa prejavujú vtedy, keď notár odmietne osvedčiť zmluvu z dôvodu stanoveného zákonom.

    26      Po druhé aj keby sa notárske činnosti mali považovať za „služby“ v zmysle článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014, tie z týchto činností, ktoré sú potrebné na účely zápisu do katastra nehnuteľností, by mali byť vyňaté zo zákazu poskytovať právne poradenské služby právnickým osobám usadeným v Rusku podľa článku 5n ods. 6 tohto nariadenia, ktorý sa uplatňuje na poskytovanie služieb nevyhnutne potrebných na zabezpečenie prístupu k súdnemu, správnemu alebo rozhodcovskému konaniu v členskom štáte. Podľa nemeckého práva je totiž zápis do katastra nehnuteľností podmienkou vzniku a nadobudnutia vlastníckeho práva k nehnuteľnosti. Vedenie katastra nehnuteľností zverené osobitným oddeleniam okresných súdov a upravené pravidlami súdneho konania je súdnym alebo prinajmenšom správnym konaním, v rámci ktorého notári zohrávajú ústrednú úlohu. Žiadosť o zápis do tohto katastra je totiž platná len vtedy, ak je predmetný právny úkon potvrdený úradnými dokumentmi alebo verejne osvedčenými listinami. To znamená, že úkon notára je spravidla nevyhnutný na vykonanie zápisu do katastra nehnuteľností.

    27      Okrem toho keďže osobám uvedeným v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 nie je zakázané nakladať s nehnuteľným majetkom alebo tento majetok hospodársky využívať, nie je v rozpore s cieľom sledovaným týmto ustanovením, ak by sa týmto osobám naďalej umožnil prístup ku konaniu o zápise do katastra nehnuteľností.

    28      Po tretie aj keby sa notárska činnosť mala považovať za činnosť zahŕňajúcu právne poradenské služby, na ktoré sa vzťahuje zákaz uvedený v tomto článku 5n ods. 2, bez toho, aby mohla byť od tohto zákazu oslobodená podľa uvedeného článku 5n ods. 6, existujú významné indície, podľa ktorých sa uvedený zákaz nevzťahuje na účasť notára na vypracovaní zmlúv o predaji nehnuteľného majetku.

    29      Na účely prevodu vlastníctva k nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Nemecku totiž nemecké právo vyžaduje nielen zápis totožnosti kupujúceho do katastra nehnuteľností, ale aj súhlas obidvoch účastníkov s prevodom vlastníckeho práva, ktorý treba v zásade deklarovať pred notárom. Kúpna zmluva týkajúca sa nehnuteľnosti musí byť osvedčená notárom. V dôsledku toho za predpokladu, ak by sa zákaz stanovený v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 vzťahoval na osvedčenie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti, potom by právnické osoby usadené v Rusku boli právne aj fakticky zbavené akejkoľvek možnosti nakladať so svojím majetkom, keďže na prevod nehnuteľnosti sa vyžaduje účasť notára. To však predstavuje závažný zásah do základného práva týchto osôb vlastniť majetok.

    30      Útvary Európskej komisie však vydali dokument nazvaný Provision of Services – Frequently asked questions concerning sanctions adopted following Russia’s military aggression against Ukraine and Belarus’ involvement in it (Poskytovanie služieb – Často kladené otázky týkajúce sa sankcií prijatých v nadväznosti na vojenskú agresiu Ruska voči Ukrajine a zapojenie Bieloruska do nej), verzia z 21. decembra 2022. V tomto usmernení tieto útvary zastávali názor, že článok 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 sa uplatňuje na notársku činnosť na účet právnických osôb so sídlom v Rusku. Hoci je uvedené usmernenie nezáväzné, vyvoláva stav neistoty, pokiaľ ide o správny výklad daného ustanovenia.

    31      V druhom rade za predpokladu, že by sa bolo treba domnievať, že osvedčovanie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľného majetku patriaceho právnickej osobe so sídlom v Rusku zo strany notára neporušuje zákaz stanovený v článku 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014, vnútroštátny súd pýta, či poskytovanie služieb tlmočníkom, ktorý podľa zákona musí zabezpečiť preklad do nemeckého jazyka pre stranu, ktorá neovláda tento jazyk, pri tomto osvedčovaní, porušuje zákaz stanovený v tomto ustanovení, ak sa tieto služby poskytujú zástupcom takejto právnickej osoby.

    32      V treťom rade a poslednom rade za predpokladu uvedeného v predchádzajúcom bode má tento súd pochybnosti o tom, či vedľajšie úlohy, ktoré notár zvyčajne robí na účely zabezpečenia vykonania takejto kúpnej zmluvy po jej osvedčení, porušujú zákaz stanovený v článku 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014, keď predávajúcim je právnická osoba so sídlom v Rusku.

    33      Za týchto podmienok Landgericht Berlin (Krajinský súd Berlín) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:

    „1.      Porušuje nemecký notár zákaz priamo alebo nepriamo poskytovať právne poradenské služby právnickej osobe usadenej v Rusku, ak spisuje do notárskej zápisnice zmluvu o prevode vlastníctva bytu medzi touto osobou ako predávajúcou a štátnym príslušníkom členského štátu [Únie]?

    2.      Porušuje tlmočník zákaz priamo alebo nepriamo poskytovať právne poradenské služby, ak ho notár prizve na spísanie kúpnej zmluvy do notárskej zápisnice, aby preložil obsah pojednávania o notárskej zápisnici pre zástupcu právnickej osoby so sídlom v Rusku, ktorý nemá dostatočné znalosti nemeckého jazyka?

    3.      Porušuje notár zákaz priamo alebo nepriamo poskytovať právne poradenské služby, ak sa zaväzuje vykonať a vykonáva notárske činnosti stanovené zákonom na účely vykonania kúpnej zmluvy (napr. uhradenie kúpnej ceny prostredníctvom notárskej úschovy, vyžiadanie dokladov na [zrušenie] hypoték a iných vecných bremien na predmete kúpy, predloženie dokladov potrebných na prevod vlastníckeho práva orgánu, ktorý vedie kataster nehnuteľností)?“

     O prejudiciálnych otázkach

    34      Svojimi otázkami, ktoré treba preskúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa má článok 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014 vykladať v tom zmysle, že

    –        osvedčenie notárom z členského štátu kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti nachádzajúcej sa na území tohto členského štátu a patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku,

    –        úkony vykonania takejto osvedčenej zmluvy vykonané týmto notárom na účely výmazu bremien zaťažujúcich túto nehnuteľnosť, zaplatenia kúpnej ceny predávajúcemu a zápisu prevodu vlastníctva v katastri nehnuteľností a/alebo

    –        prekladateľské služby poskytované tlmočníkom pri takomto osvedčení s cieľom pomôcť zástupcovi tejto právnickej osoby, ktorý neovláda jazyk konania o osvedčení,

    patria pod zákaz poskytovania právnych poradenských služieb takejto právnickej osobe, stanovený v tomto ustanovení.

    35      V prvom rade, pokiaľ ide o osvedčenie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti nachádzajúcej sa na území tohto členského štátu a patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku notárom, podľa článku 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014 „[sa] zakazuje… [priamo alebo nepriamo] poskytovať… právne poradenské služby… pre právnické osoby, subjekty alebo orgány usadené v Rusku“.

    36      Po prvé, pokiaľ ide konkrétne o pojem „právne poradenské služby“ uvedený v tomto ustanovení, tento pojem nie je definovaný ani v uvedenom ustanovení, ani v žiadnom inom ustanovení nariadenia č. 833/2014.

    37      Ako vyplýva z ustálenej judikatúry, určenie významu a rozsahu pojmov, pre ktoré právo Únie neobsahuje žiadnu definíciu, sa musí určiť v súlade s ich obvyklým významom v bežnom jazyku, pričom sa zohľadní kontext, v ktorom sa používajú, a ciele sledované právnou úpravou, ktorej sú súčasťou (pozri v tomto zmysle rozsudok z 30. apríla 2024, Trade Express‑L a DEVNIA CIMENT, C‑395/22 a C‑428/22, EU:C:2024:374, bod 65 ako aj citovanú judikatúru).

    38      Podľa svojho obvyklého významu v bežnom jazyku pojem „právne poradenstvo“ vo všeobecnosti označuje stanovisko k právnej otázke. Pojem „právne poradenstvo“ použitý v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 v spojení s pojmom „služby“, odkazuje na výkon činnosti ekonomickej povahy založenej na vzťahu medzi poskytovateľom a jeho zákazníkom, ktorej predmetom je poskytovanie právnych stanovísk, v rámci ktorého poskytovateľ poskytuje stanoviská k právnym otázkam pre osoby, ktoré o ne požiadajú.

    39      Takéto chápanie pojmu „právne poradenské služby“ je potvrdené odôvodnením 19 nariadenia 2022/1904, ktoré uvádza, že tieto služby zahŕňajú „poskytovanie právneho poradenstva zákazníkom v nesporových veciach vrátane obchodných transakcií, ktoré zahŕňajú uplatňovanie alebo výklad práva“, „účasť s klientmi alebo v ich mene na obchodných transakciách, rokovaniach a iných kontaktoch s tretími stranami“, ako aj „prípravu, vykonávanie a overovanie právnych dokumentov“.

    40      Prvé dva druhy činností spomenuté v tomto odôvodnení, odkazujú na vzťah medzi poskytovateľom a jeho „klientom“ a evokujú úlohu tohto poskytovateľa spočívajúcu v tom, že pomáha a radí tomuto klientovi v jeho záujme, pokiaľ ide o právne aspekty jeho transakcií s tretími osobami. Tretí druh činností uvedených v predmetnom odôvodnení, ktoré predstavujú „príprava, vykonávanie a overovanie právnych dokumentov“, sa týka činnosti, ktoré sú doplnkové k týmto prvým dvom druhom činností.

    41      Činnosti, na ktoré sa takto vzťahuje pojem „právne poradenské služby“ v zmysle článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014, sa teda jasne odlišujú od činností, ktoré môžu plniť orgány verejnej moci alebo akýkoľvek iný subjekt poverený štátom, pod dohľadom týchto orgánov, vo všeobecnom záujme, ktorému boli na tento účel zverené určité záväzné právomoci vo vzťahu k občanom. Úlohou uvedených orgánov totiž nie je poskytovať služby spočívajúce v poskytovaní stanovísk k právnym otázkam osobám na účely podpory alebo obrany konkrétnych záujmov týchto osôb.

    42      V prejednávanej veci z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že podľa nemeckého práva zmluva o predaji nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Nemecku nevyhnutne vyžaduje úkon notára ako nezávislého verejného činiteľa, aby sa tejto zmluve priznal status verejnej listiny. Týmto osvedčením notár potvrdzuje zákonnosť uvedenej zmluvy tým, že k nej pripojí úradnú pečať so znakom spolkovej krajiny, ktorá ho vymenovala. Takýto úkon, ktorý sa vykonáva na žiadosť zmluvných strán, patrí medzi úlohy verejnej služby, ktoré štát zveril notárom a ktoré by štát musel bez tohto poverenia vykonávať prostredníctvom svojich orgánov. V rámci výkonu tejto úlohy sú notárom priznané záväzné právomoci, keďže môžu odmietnuť osvedčenie takejto kúpnej zmluvy z dôvodu stanoveného zákonom.

    43      Okrem toho, ako uviedla aj generálna advokátka v bodoch 43 a 44 svojich návrhov, zdá sa, že úkon notára sa obmedzuje na osvedčenie dotknutej kúpnej zmluvy, alebo prípadne na odmietnutie osvedčenia tejto zmluvy, s cieľom úplne nezávisle a nestranne splniť zákonnú povinnosť, ktorá mu prislúcha, bez toho, aby nad rámec tohto osvedčenia poskytoval právne poradenstvo určené na podporu konkrétnych záujmov zmluvných strán.

    44      V dôsledku toho sa zdá, že v rámci takého osvedčenia notár nekoná s cieľom podpory konkrétnych záujmov jedného, druhého účastníka konania alebo oboch, ale koná nestranne, s rovnakým odstupom od týchto účastníkov konania a ich príslušných záujmov, výlučne v záujme zákona a právnej istoty. Vzhľadom na osobitné podmienky konania o notárskom osvedčení právnych úkonov a právne účinky spojené s osvedčenými úkonmi v nemeckom právnom poriadku, ktoré sú uvedené v bodoch 42 a 43 tohto rozsudku, sa nezdá, že by toto osvedčenie zodpovedalo činnostiam uvedeným v bode 38 tohto rozsudku.

    45      Z toho vyplýva, ako v podstate zdôraznila generálna advokátka v bodoch 35, 37 až 39, 41 až 43 a 47 svojich návrhov a s výhradou overenia vnútroštátnym súdom, že osvedčenie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku notárom, o aké ide v bodoch 42 a 43 tohto rozsudku, nespadá pod pojem „právne poradenské služby“ uvedený v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 a v dôsledku toho do pôsobnosti zákazu poskytovať takéto služby takej právnickej osobe, stanoveného v písm. b) tohto ustanovenia.

    46      Po druhé takýto doslovný výklad článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 je podporený normatívnym kontextom, do ktorého patrí toto ustanovenie a toto nariadenie.

    47      Ako totiž zdôraznila generálna advokátka v bodoch 53 až 55 a 60 až 64 svojich návrhov, článok 5aa ods. 1 nariadenia č. 833/2014 na jednej strane stanovuje zákaz priameho alebo nepriameho zapojenia do akejkoľvek transakcie s právnickými osobami, ktoré spĺňajú určité kritériá, medzi ktoré patrí kritérium usadenia v Rusku alebo mimo Únie, uvedenia na zozname ruských štátnych spoločností uvedenom v prílohe XIX k tomuto nariadeniu, kritérium kontroly štátom alebo vlastníctva z viac ako 50 % štátom alebo kritérium úzkych väzieb s týmto štátom alebo so subjektmi uvedenými v tejto prílohe. Toto ustanovenie ani žiadne iné ustanovenie tohto nariadenia však nestanovujú všeobecný zákaz účasti na transakcii s právnickou osobou len na základe skutočnosti, že táto právnická osoba je usadená v Rusku, ani zákaz prevodu nehnuteľností nachádzajúcich sa na území Únie, ktoré patria takejto osobe.

    48      Na druhej strane hoci nariadenie č. 269/2014 stanovuje reštriktívne opatrenia voči osobám zodpovedným za konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny, ako aj voči osobám a subjektom s nimi spojeným, tak zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ako aj zákaz sprístupnenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktorý toto nariadenie stanovuje v článku 2, sa uplatňuje len na určité fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú taxatívne uvedené v prílohe I tohto nariadenia.

    49      Ak by sa však článok 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 mal vykladať v tom zmysle, že zákaz, ktorý je stanovený v tomto ustanovení, sa uplatňuje aj na akt osvedčenia, o aký ide vo veci samej, viedlo by to – ako zdôraznila generálna advokátka v bodoch 59 a 64 svojich návrhov – k nesúladu jednak pri uplatňovaní tohto nariadenia a jednak medzi uvedeným nariadením a nariadením č. 269/2014.

    50      Zatiaľ čo transakcie týkajúce sa nehnuteľností nachádzajúcich sa na území Únie, ktoré patria právnickým osobám usadeným v Rusku, zostávajú podľa nariadenia č. 833/2014 naďalej povolené, mohlo by sa stať, že tieto transakcie by boli prakticky zakázané v niektorých členských štátoch, ako je Spolková republika Nemecko, v ktorých notárske osvedčenie kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti predstavuje podstatnú podmienku pre prevod takéhoto majetku, a to bez ohľadu na to, či sa na tieto právnické osoby vzťahuje zákaz nakladať s ich majetkom v súlade s nariadením č. 269/2014.

    51      Takúto premenlivosť účinkov zákazu stanoveného v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 medzi jednotlivými členskými štátmi podľa uplatniteľného notárskeho systému však normotvorca Únie nemohol sledovať.

    52      Po tretie na rozdiel od toho, čo mohli naznačiť estónska, holandská a poľská vláda vo svojich písomných pripomienkach alebo na pojednávaní, výklad uvedený v bode 45 tohto rozsudku nie je v rozpore s účelom nariadenia č. 833/2014 ani s účelom nariadenia č. 269/2014.

    53      V prvom rade, ako vyplýva z odôvodnenia 8 rozhodnutia 2022/1909 a odôvodnenia 2 nariadenia č. 833/2014, nové reštriktívne opatrenia, medzi ktoré patrí zákaz poskytovať právne poradenské služby, boli zavedené „[v reakcii na nezákonné konanie Ruska“], s cieľom „ďalej zvýši[ť] tlak na Rusko, aby ukončilo svoju útočnú vojnu“ ako aj „s cieľom zvýšiť Rusku náklady na konanie, ktoré vyvíja v snahe narušiť územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny[,] a s cieľom podporiť mierové riešenie krízy“. Z tohto rozhodnutia, ani z tohto nariadenia alebo nariadenia 2022/1904 však nevyplýva, že by Rada, autor týchto aktov, zavedením tohto zákazu zamýšľala zabezpečiť, aby v dôsledku uvedeného zákazu právnické osoby so sídlom v Rusku nemohli v niektorých členských štátoch disponovať svojím nehnuteľným majetkom.

    54      Rada na pojednávaní nielen odmietla, že mala v úmysle uložiť právnickým osobám usadeným v Rusku zákaz prevádzať svoje nehnuteľnosti nachádzajúce sa na území Únie, ale v odpovedi na otázku položenú Súdnym dvorom spresnila, že cieľom zákazu poskytovať právne poradenské služby, stanoveného v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014, bolo sťažiť ruským právnickým osobám pôsobiacim na území Únie pokračovanie ich obchodnej činnosti na tomto území, a tým mať vplyv na ruskú ekonomiku. Notárske osvedčenie, aké upravuje nemecké právo, vzťahujúce sa na kúpnu zmluvu týkajúcu sa nehnuteľnosti patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku, však nemožno považovať za odporujúce takémuto cieľu.

    55      Vzhľadom na to, že zákaz stanovený v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014 treba chápať tak, že sleduje cieľ uvedený v odôvodnení 5 rozhodnutia 2022/1909, ktorým je zabrániť obchádzaniu vtedy prijatých sankcií, treba napokon uviesť – ako to uviedla generálna advokátka v bode 74 svojich návrhov –, že v rozsahu, v akom obchodné transakcie s právnickými osobami so sídlom v Rusku nie sú predmetom všeobecného zákazu podľa tohto nariadenia, nie je zrejmé, ako by notárske osvedčenie, akým je osvedčenie upravené nemeckým právom, vzťahujúcim sa na kúpnu zmluvu týkajúcu sa nehnuteľnosti patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku mohlo a priori a vo všeobecnosti prispieť k obchádzaniu prijatých reštriktívnych opatrení.

    56      Zo všetkých vyššie uvedených skutočností vyplýva, že sa nezdá, že by osvedčenie kúpnej zmluvy nemeckým notárom, týkajúcej sa nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Nemecku, ktorá patrí právnickej osobe so sídlom v Rusku, patrilo do pôsobnosti zákazu poskytovať právne poradenské služby, stanoveného v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014.

    57      V druhom rade sa pochybnosti vnútroštátneho súdu týkajú otázky, či sa tento zákaz vzťahuje na úlohy stanovené nemeckou právnou úpravou, ktoré notár plní na účely zabezpečenia vykonania osvedčenej kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Nemecku, ktorá patrí právnickej osobe so sídlom v Rusku.

    58      Podľa návrhu na začatie prejudiciálneho konania tieto úlohy spočívajú najmä v úschove finančných prostriedkov z predaja a v ich prevode predávajúcemu, vo výmaze vecných bremien zaťažujúcich túto nehnuteľnosť a v zápise prevodu vlastníckeho práva k nej do katastra nehnuteľností.

    59      Vnútroštátnemu súdu prináleží, aby pre každú z uvedených úloh posúdil, či zahŕňajú poskytovanie právneho poradenstva zo strany notára účastníkom konania v zmysle výkladu pojmu „právne poradenské služby“ uvedeného v bode 38 tohto rozsudku.

    60      V tejto súvislosti a s výhradou opätovného konečného posúdenia vnútroštátnym súdom sa nezdá, že by predmetné úlohy zahŕňali poskytnutie akéhokoľvek právneho poradenstva zo strany notára zmluvným stranám kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti.

    61      V treťom a poslednom rade sa otázky vnútroštátneho súdu týkajú prekladateľských služieb poskytovaných tlmočníkom pri osvedčovaní kúpnej zmluvy týkajúcej sa nehnuteľnosti nachádzajúcej sa v Nemecku a patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku s cieľom pomôcť zástupcovi tejto právnickej osoby, ktorý neovláda jazyk konania o osvedčení.

    62      Vzhľadom na to, že povolanie tlmočníka nemá právnu povahu, prekladateľské služby poskytované tlmočníkom pri osvedčovaní aktu nemôžu predstavovať prvok „právneho poradenstva“, ako je chápané podľa obvyklého významu tohto pojmu uvedeného v bode 38 tohto rozsudku, aj keď dotknuté poskytovanie služieb spočíva v poskytovaní pomoci odborníkovi v oblasti práva konajúcemu v právnej oblasti. Okrem toho, ako vyplýva z bodu 56 tohto rozsudku, nezdá sa, že by osvedčenie aktu predaja nehnuteľnosti nemeckým notárom, o aké ide vo veci samej, patrilo do pôsobnosti zákazu poskytovať právne poradenské služby, stanoveného v článku 5n ods. 2 nariadenia č. 833/2014. Z toho vyplýva, že tlmočník tým, že poskytuje prekladateľské služby v rámci procesu notárskeho osvedčenia takého aktu s cieľom pomôcť zástupcovi takejto právnickej osoby, ktorý neovláda jazyk konania o osvedčení, neposkytuje tejto právnickej osobe „právne poradenské služby“ v zmysle tohto ustanovenia. Na toto poskytovanie služieb sa preto nevzťahuje zákaz stanovený v uvedenom ustanovení.

    63      Vzhľadom na všetky predchádzajúce úvahy treba na položené otázky odpovedať tak, že článok 5n ods. 2 písm. b) nariadenia č. 833/2014 sa má vykladať v tom zmysle, že:

    –        ani osvedčenie notárom z členského štátu týkajúce sa zmluvy o predaji nehnuteľnosti nachádzajúcej sa na území tohto členského štátu a patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku,

    –        ani úkony tohto notára na vykonanie takejto osvedčenej zmluvy s cieľom výmazu vecných bremien zaťažujúcich túto nehnuteľnosť, zaplatenia kúpnej ceny predávajúcemu a zápisu prevodu vlastníckeho práva do katastra nehnuteľností,

    –        ani prekladateľské služby poskytované tlmočníkom pri tomto osvedčení s cieľom pomôcť zástupcovi takejto právnickej osoby, ktorý neovláda jazyk konania o osvedčení,

    nepatria pod zákaz poskytovania právnych poradenských služieb takejto právnickej osobe, stanovený v tomto ustanovení.

     O trovách

    64      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.

    Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol takto:

    Článok 5n ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine, zmeneného nariadením Rady (EÚ) 2022/1904 zo 6. októbra 2022,

    sa má vykladať v tom zmysle, že:

    –        ani osvedčenie notárom z členského štátu týkajúce sa zmluvy o predaji nehnuteľnosti nachádzajúcej sa na území tohto členského štátu a patriacej právnickej osobe so sídlom v Rusku,

    –        ani úkony tohto notára na vykonanie takejto osvedčenej zmluvy s cieľom výmazu vecných bremien zaťažujúcich túto nehnuteľnosť, zaplatenia kúpnej ceny predávajúcemu a zápisu prevodu vlastníckeho práva do katastra nehnuteľností,

    –        ani prekladateľské služby poskytované tlmočníkom pri tomto osvedčení s cieľom pomôcť zástupcovi takejto právnickej osoby, ktorý neovláda jazyk konania o osvedčení,

    nepatria pod zákaz poskytovania právnych poradenských služieb takejto právnickej osobe, stanovený v tomto ustanovení.

    Podpisy


    *      Jazyk konania: nemčina.


    i      Názov tejto veci je fiktívny. Nezodpovedá skutočnému menu ani názvu žiadneho z účastníkov konania.

    Top