EURÓPSKA KOMISIA
V Bruseli9. 3. 2023
COM(2023) 132 final
PRÍLOHA
k
odporúčaniu na ROZHODNUTIE RADY
o poverení začať rokovania o dohode medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o výmene osobných údajov medzi Agentúrou Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol) a orgánmi Brazílskej federatívnej republiky príslušnými pre boj proti závažnej trestnej činnosti a terorizmu
PRÍLOHA
Smernice na rokovania o dohode medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou o výmene osobných údajov medzi Agentúrou Európskej únie pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva (Europol) a orgánmi Brazílskej federatívnej republiky príslušnými pre boj proti závažnej trestnej činnosti a terorizmu
Komisia by sa v priebehu rokovaní mala zamerať na dosiahnutie cieľov, ktoré sú podrobne stanovené ďalej v texte.
1.Cieľom dohody bude poskytnúť právny základ pre prenos osobných údajov medzi Europolom a príslušnými orgánmi Brazílskej federatívnej republiky s cieľom podporiť a posilniť činnosť príslušných orgánov tejto krajiny a členských štátov, ako aj ich vzájomnú spoluprácu pri predchádzaní závažnej nadnárodnej trestnej činnosti a terorizmu a boji proti nim, a pritom poskytnúť náležité záruky, pokiaľ ide o ochranu súkromia, osobných údajov a základných práv a slobôd fyzických osôb.
2.V záujme zaručenia obmedzenia účelu sa spolupráca a výmena údajov na základe dohody budú týkať iba trestných činov a súvisiacich trestných činov, ktoré patria do pôsobnosti Europolu podľa článku 3 nariadenia 2016/794 (ďalej spolu len „trestné činy“). Spolupráca by mala byť zameraná predovšetkým na prevenciu terorizmu a boj proti nemu, na potláčanie organizovanej trestnej činnosti a na boj proti obchodovaniu s drogami a počítačovej kriminalite. V dohode sa vymedzí jej rozsah a účely, na ktoré je Europol oprávnený prenášať údaje príslušným orgánom Brazílskej federatívnej republiky.
3.V dohode sa jasne a presne stanovia potrebné záruky a kontroly pri výmene osobných údajov medzi Europolom a príslušnými orgánmi Brazílskej federatívnej republiky, pokiaľ ide o ochranu osobných údajov, základných práv a slobôd fyzických osôb, a to bez ohľadu na štátnu príslušnosť a miesto bydliska. Okrem záruk uvedených ďalej budú tieto záruky zahŕňať požiadavku, aby sa na prenos osobných údajov vzťahovali povinnosti zachovávania dôvernosti a aby sa osobné údaje nepoužívali na požadovanie, uloženie alebo vykonanie trestu smrti ani akejkoľvek inej formy krutého a neľudského zaobchádzania, a to bez toho, aby boli dotknuté ďalšie záruky, ktoré môžu byť vyžadované.
Konkrétne:
a)Dohoda bude obsahovať vymedzenie základných pojmov v súlade s článkom 3 ods. 1 smernice (EÚ) 2016/680.
b)V dohode sa bude rešpektovať zásada špecifickosti, ktorou sa zaručí, že údaje sa nebudú spracúvať na iné účely, ako sú účely, na ktoré boli prenášané. V rámci dohody sa preto jasne a presne stanovia účely spracúvania osobných údajov zmluvnými stranami, pričom neprekročia rozsah, ktorý je v jednotlivých prípadoch nevyhnutný na účely predchádzania terorizmu a trestným činom uvedeným v dohode a boja proti nim.
c)Osobné údaje prenesené Europolom v súlade s dohodou sa spracujú spravodlivo, na legitímnom základe a len na účely, na ktoré boli prenesené. V dohode sa stanoví povinnosť Europolu uviesť pri prenose údajov prípadné obmedzenia prístupu k údajom alebo ich použitia, a to aj pokiaľ ide o ich prenos, vymazanie, likvidáciu alebo ďalšie spracúvanie. Dohoda bude zaväzovať príslušné orgány Brazílskej federatívnej republiky k rešpektovaniu týchto obmedzení a konkrétne sa v nej stanoví, ako sa bude dodržiavanie týchto obmedzení presadzovať v praxi. Osobné údaje budú primerané, relevantné a obmedzené na rozsah, ktorý je nevyhnutný vzhľadom na daný účel. Budú správne a aktualizované. Nebudú sa uchovávať dlhšie, než je nevyhnutné na účely, na ktoré boli prenesené. K dohode bude pripojená príloha obsahujúca vyčerpávajúci zoznam príslušných orgánov Brazílskej federatívnej republiky, ktorým Europol môže prenášať osobné údaje, ako aj krátky opis ich právomocí.
d)Europol bude môcť prenášať osobné údaje odhaľujúce rasový alebo etnický pôvod, politické názory, náboženské alebo filozofické presvedčenie alebo členstvo v odborových organizáciách, genetické údaje, biometrické údaje na účely individuálnej identifikácie fyzickej osoby a údaje týkajúce sa zdravia osoby alebo údaje týkajúce sa sexuálneho života alebo sexuálnej orientácie fyzickej osoby len vtedy, ak to bude v jednotlivých prípadoch nevyhnutné, opodstatnené a primerané na účely predchádzania trestným činom alebo boja proti nim, a ak tieto údaje – s výnimkou biometrických údajov – dopĺňajú iné osobné údaje. Dohoda by mala obsahovať aj osobitné záruky súvisiace s prenosom osobných údajov týkajúcich sa obetí trestných činov, svedkov alebo iných osôb, ktoré môžu poskytnúť informácie o trestných činoch, ako aj maloletých osôb.
e)V dohode sa zabezpečia vynútiteľné práva fyzických osôb, ktorých osobné údaje sa spracúvajú, a to stanovením pravidiel týkajúcich sa práva na prístup, opravu a vymazanie, ako aj špecifických dôvodov, ktoré môžu viesť k akýmkoľvek nevyhnutným a primeraným obmedzeniam. V dohode sa takisto zabezpečia vynútiteľné práva na správne a súdne prostriedky nápravy pre každú osobu, ktorej údaje sa spracúvajú na základe dohody, a zaručia sa účinné prostriedky nápravy.
f)V dohode sa stanovia pravidlá týkajúce sa uchovávania, preskúmania, opravy a vymazania osobných údajov a vedenia záznamov na účely logovania a dokumentácie, ako aj pravidlá týkajúce sa informácií, ktoré sa majú poskytnúť fyzickým osobám. Takisto by sa v nej mali stanoviť záruky týkajúce sa automatizovaného spracúvania osobných údajov.
g)V dohode sa presne uvedú kritériá, na základe ktorých sa uvedie spoľahlivosť zdroja a správnosť údajov.
h)Dohoda bude obsahovať povinnosť zaistiť bezpečnosť osobných údajov prostredníctvom primeraných technických a organizačných opatrení, a to aj tým, že sa prístup k osobným údajom umožní len oprávneným osobám. Dohoda bude obsahovať aj oznamovaciu povinnosť v prípade porušenia ochrany osobných údajov, ktoré má vplyv na údaje prenášané na základe dohody.
i)Následné prenosy informácií príslušnými orgánmi Brazílskej federatívnej republiky iným orgánom v Brazílskej federatívnej republike, a to aj na použitie v súdnych konaniach, budú možné len za primeraných podmienok a záruk vrátane predchádzajúceho povolenia Europolu.
j)Na následné prenosy informácií príslušnými orgánmi Brazílskej federatívnej republiky orgánom v tretej krajine sa budú uplatňovať rovnaké podmienky ako v písmene i), pričom sa na ne bude vzťahovať dodatočná požiadavka, že takéto následné prenosy budú možné len vo vzťahu k tretím krajinám, ktorým je Europol oprávnený prenášať osobné údaje na základe článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2016/794.
k)V dohode sa zabezpečí systém dohľadu vykonávaného jedným alebo viacerými nezávislými orgánmi verejnej moci zodpovednými za ochranu údajov, ktoré majú účinné právomoci na vedenie vyšetrovaní a uskutočňovanie zásahov na účely vykonávania dohľadu nad tými orgánmi verejnej moci Brazílskej federatívnej republiky, ktoré používajú osobné údaje/vymenené informácie, a na zúčastňovanie sa na súdnych konaniach. Tieto nezávislé orgány budú mať predovšetkým právomoc prijímať sťažnosti fyzických osôb týkajúce sa používania ich osobných údajov. Orgány verejnej moci, ktoré používajú osobné údaje, budú zodpovedné za dodržiavanie pravidiel ochrany osobných údajov na základe dohody.
4.V dohode sa stanoví účinný mechanizmus urovnávania sporov, pokiaľ ide o jej výklad a uplatňovanie, ktorým sa zabezpečí, aby strany dodržiavali vzájomne dohodnuté pravidlá.
5.Dohoda bude obsahovať ustanovenia týkajúce sa monitorovania a pravidelného hodnotenia dohody.
6.Dohoda bude zahŕňať ustanovenie o nadobudnutí platnosti a uplatňovaní a ustanovenie, na základe ktorého ju môže každá zmluvná strana vypovedať alebo pozastaviť jej platnosť, najmä ak tretia krajina prestane účinne zabezpečovať úroveň ochrany základných práv a slobôd požadovanú na základe tejto dohody. V dohode sa takisto konkrétne uvedie, či sa osobné údaje patriace do jej rozsahu pôsobnosti a prenesené pred pozastavením jej platnosti alebo pred jej vypovedaním môžu naďalej spracúvať. Pokiaľ sa povolí ďalšie spracúvanie osobných údajov, bude v každom prípade prebiehať v súlade s ustanoveniami dohody platnými v čase pozastavenia jej platnosti alebo jej vypovedania.
7.Dohoda bude rovnako autentická v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku a na tento účel bude obsahovať jazykovú doložku.