Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52022PC0144

    Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011

    COM/2022/144 final

    V Bruseli30. 3. 2022

    COM(2022) 144 final

    2022/0094(COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

    ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011

    (Text s významom pre EHP)

    {SEC(2022) 167 final} - {SWD(2022) 87 final} - {SWD(2022) 88 final} - {SWD(2022) 89 final}


    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    1.KONTEXT NÁVRHU

    Dôvodyciele návrhu

    V nariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 305/2011 (ďalej len „nariadeniestavebných výrobkoch“) sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh. 1 Nariadeniestavebných výrobkoch zabezpečuje hladké fungovanie jednotného trhuvoľný pohyb stavebných výrobkovEÚ. Robí tak prostredníctvom harmonizovaných technických špecifikácií, ktoré poskytujú spoločný technický jazyk na skúšanieoznamovanie parametrov stavebných výrobkov (napr. reakcia na oheň, tepelná vodivosť alebo zvuková izolácia). Používanie noriem je povinné, ak sú citovanéÚradnom vestníku Európskej únie (Ú. v. EÚ). Stavebné výrobky, na ktoré sa vzťahujú takéto normy, musia byť označené označením CE, ktoré potvrdzuje, že súsúladeich deklarovanými parametrami. Takéto výrobky sa potom môžu voľne pohybovaťrámci jednotného trhu. Členské štáty EÚ nesmú vyžadovať žiadne ďalšie značky, certifikáty ani skúšky.nariadenístavebných výrobkoch sa nestanovujú požiadavky na výrobok. Členské štáty EÚ sú zodpovedné za bezpečnostné, environmentálneenergetické požiadavky uplatniteľné na budovyinžinierske stavby.

    V správe Komisievykonávaní nariadeniastavebných výrobkochroku 2016 2 boli identifikované určité nedostatky pri jeho vykonávaníznačný počet výziev súvisiacich okrem iného so štandardizáciou, zjednodušením pre mikropodniky,dohľadom nad trhompresadzovaním, ktoré si vyžadujú ďalšie preskúmaniediskusiu. Hodnotenie nariadeniastavebných výrobkoch 3 , stanoviská platformy REFIT, ako aj spätná väzba členských štátovzainteresovaných strán jasne poukázali na nedostatky rámca, ktoré bránia fungovaniu jednotného trhu so stavebnými výrobkami,preto sa nepodarilo dosiahnuť ciele nariadeniastavebných výrobkoch.

    V oznámenínázvom Čistá energia pre všetkých Európanovnovembra 2016 4 sa zdôraznila potreba uvoľniť potenciál rastuzamestnanosti zlepšením fungovania stále roztriešteného jednotného trhu so stavebnými výrobkami.oznámeníEurópskej zelenej dohode 5 ,akčnom pláne pre obehové hospodárstvo 6 a v oznámenívlne obnovy 7 sa zdôraznila úloha nariadeniastavebných výrobkoch ako súčasti úsiliaenergetickyzdrojovo efektívne budovyrenováciepri riešení udržateľnosti stavebných výrobkov.návrhu revidovanej smerniceenergetickej hospodárnosti budov 8 sa zdôraznil význam emisií skleníkových plynov počas životného cyklu budovstavebných materiálov pre výpočet potenciálu globálneho otepľovania nových budov od roku 2030.oznámenístratégii EÚoblasti lesného hospodárstva 9 a v oznámeníudržateľnom kolobehu uhlíka 10 sasúvislostirevíziou nariadeniastavebných výrobkoch oznámilo vypracovanie štandardnej, spoľahlivejtransparentnej metodiky na kvantifikáciu prínosov stavebných výrobkovoblasti klímyzachytávaniavyužívania uhlíka. Európsky parlament aj Rada takisto vyzvali na prijatie opatrení na podporu obehovosti stavebných výrobkov, na odstránenie prekážok na jednotnom trhu so stavebnými výrobkamina prispievaniecieľom Európskej zelenej dohodyakčného plánu pre obehové hospodárstvo 11 .

    Dva všeobecné ciele revízie nariadenia o stavebných výrobkoch sú preto: 1. dosiahnuť dobre fungujúci jednotný trh so stavebnými výrobkami a 2. prispieť k cieľom zelenej a digitálnej transformácie, najmä k modernému, konkurencieschopnému hospodárstvu efektívne využívajúcemu zdroje.

    Ideiniciatívurámci Programu regulačnej vhodnostiefektívnosti (REFIT), keďže návrh jesúladecieľmi programu REFIT, ktorými sú zjednodušenie, väčšie cielenievýraznejšie uľahčenie dodržiavania právnych predpisov EÚ 12 .

    Cieľom tohto návrhu je riešiť tieto problémy:

    Problém č. 1: Jednotný trh so stavebnými výrobkami sa nedosiahol.

    Proces normalizácie, ktorý je základom nariadenia o stavebných výrobkoch, nebol dostatočne účinný. V posledných rokoch sa návrhy harmonizovaných noriem vypracované európskymi normalizačnými organizáciami (ESO) mohli len zriedkavo citovať v Úradnom vestníku Európskej únie, najmä z dôvodu právnych nedostatkov. Skutočnosť, že chýbajú citácie aktuálnych harmonizovaných noriem pre stavebné výrobky, predstavuje kľúčový faktor, ktorý narúša hladké fungovanie jednotného trhu, vytvára prekážky obchodu a dodatočné náklady a administratívne zaťaženie hospodárskych subjektov. Zastarané harmonizované normy znamenajú aj to, že nie sú vždy relevantné pre trh, pretože daný proces nemôže držať krok s vývojom v odvetví. Súčasná situácia navyše neumožňuje naplniť regulačné potreby členských štátov. Vzhľadom na tieto nedostatky členské štáty uplatňujú vnútroštátne značky, osvedčenia a schválenia. Je to v rozpore s nariadením o stavebných výrobkoch a nie je to v súlade s judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie. Okrem toho sa vzhľadom na nedostatočnú výkonnosť konvenčnej cesty normalizácie postupne zvyšovala pracovná záťaž pri alternatívnej ceste k získaniu označenia CE formou európskych hodnotiacich dokumentov. Toto zvýšenie pracovného zaťaženia preto viedlo k tomu, že Komisia potrebovala viac času na vykonanie svojich posúdení a mohlo dokonca dôjsť k ochromeniu systému.

    Problém č. 2: Výzvy pri vykonávaní na vnútroštátnej úrovni.

    Tieto problémy takisto zvyšujú zložitosť právneho rámca a prispievajú k tomu, že činnosti dohľadu nad trhom sa v jednotlivých členských štátoch značne líšia (z hľadiska kvality a účinnosti). Neúčinný dohľad nad trhom a presadzovanie práva vo všeobecnosti obmedzuje dôveru v regulačný rámec, a preto odrádza spoločnosti od dodržiavania právnych predpisov.

    V správe o vykonávaní nariadenia boli identifikované nedostatky súvisiace s fungovaním notifikovaných osôb, ktoré naznačujú, že by bolo vhodné spresniť príslušné ustanovenia nariadenia o stavebných výrobkoch, napr. v súvislosti s požiadavkami, ktoré sa ich týkajú (článok 43 nariadenia o stavebných výrobkoch), ich povinnosťami, pokiaľ ide o výkon ich činností (článok 52), a ich koordináciou (článok 55).

    Problém č. 3: Zložitosť právneho rámca/zjednodušenie sa nedosiahlo.

    Harmonizované technické špecifikácie poskytujú spoločný technický jazyk na skúšanie a oznamovanie parametrov stavebných výrobkov (napr. reakcia na oheň, tepelná vodivosť alebo zvuková izolácia). Označenie CE podľa nariadenia o stavebných výrobkoch je spojené s posúdením parametrov stavebného výrobku, a nie s jeho zhodou s požiadavkami na výrobok, pretože tie nie sú v nariadení o stavebných výrobkoch stanovené. Vzhľadom na to, že ide o pomerne výnimočnú situáciu v porovnaní s inými právnymi predpismi v rámci nového legislatívneho rámca, význam označenia CE sa často nesprávne chápe a interpretuje.

    Iné ustanovenia nariadeniastavebných výrobkoch nie sú dostatočne jasné alebo sa prekrývajú buďrámci samotného rámca (napr. prekrývanie informácií vyžadovaných na účely vyhláseniaparametrochoznačenia CE), alebo medzi nariadenímstavebných výrobkochinými právnymi predpismi EÚ (potenciálne paralelné cestyoznačeniu CE pri niektorých stavebných výrobkoch podľa nariadeniastavebných výrobkochsmerniceekodizajne 13 ). Okrem toho sa zjednodušujúce ustanovenia nariadeniastavebných výrobkoch, ktoré sú určené najmä pre MSP 14 , využívajú lenobmedzenej miere,todôvodu nedostatočnej informovanostinejasnosti ustanovení. Najväčšie administratívne zaťaženie znášajú najmenšie spoločnosti. Prekrývanienekonzistentnosť spôsobujú neefektívnosť.

    Okrem toho neexistujú žiadne osobitné ustanoveniaposkytovaní informáciídigitálnej podobe. To sa stane výzvou najmä preto, žesúvislostielektronickými stavebnými denníkmi 15 , nástrojom Level(s) 16 alebo inými nástrojmi na posudzovanie parametrov udržateľnosti budovpodávanie správnich budú potrebné spoľahlivé informácievýrobkoch od výroby až po montážbudovedemoláciu.

    Problém č. 4: Nariadenie o stavebných výrobkoch nie je schopné plniť širšie politické priority, ako je zelená a digitálna transformácia a bezpečnosť výrobkov.

    Dostupné harmonizované metódy posudzovania parametrov stavebných výrobkov sa vzťahujú len na niektoré prvky súvisiaceenvironmentálnymi vplyvmi, ako je napríklad znečistenie, ale neboli zavedenésúvislostiudržateľným využívaním prírodných zdrojov. Nariadeniestavebných výrobkoch navyše neumožňuje stanoviť environmentálne, funkčnébezpečnostné požiadavky na stavebné výrobky, čo bráni riešeniu problémov, ktoré nesúvisiaparametrami. Na podnietenie stimulovdopytu po nízkouhlíkových stavebných výrobkochstavebných výrobkoch, ktoré ukladajú uhlík, sú však potrebné koherentnétransparentné informácieklimatických, environmentálnych parametrochparametroch udržateľnosti stavebných výrobkov, ako aj možnosť regulovať inherentné vlastnosti výrobkov, ako je trvanlivosť alebo opraviteľnosť. Zlepšením obehovosti stavebných výrobkov sa posilní aj odolnosť EÚ, pokiaľ ideprístupstavebným materiálom 17 . Okrem toho nie sú dostatočne dostupné digitálne informáciestavebných výrobkoch na riešenie cieľov obehovostiudržateľnostina poskytovanie informácií, ktoré sa vyžadujúiných súvisiacich právnych predpisoch (napr.smernicienergetickej hospodárnosti budov alebonariadeníekodizajne udržateľných výrobkov).

    Nariadenie o stavebných výrobkoch výrazne obmedzuje možnosti odvetvia dôsledne a harmonizovane deklarovať parametre svojich výrobkov a rozlišovať výrobky z hľadiska klímy, životného prostredia a udržateľnosti. Takisto výrazne obmedzuje možnosti členských štátov definovať vnútroštátne požiadavky na budovy alebo zahrnúť do verejného obstarávania kritériá týkajúce sa cieľov udržateľnosti bez ohrozenia fungovania jednotného trhu.

    Súladexistujúcimi ustanoveniamitejto oblasti politiky

    Iniciatíva je v súlade so zásadou „nespôsobovať významnú škodu“, pretože prispieva k cieľom zelenej transformácie v rámci Európskej zelenej dohody (najmä vlny obnovy) a akčného plánu pre obehové hospodárstvo. Podporuje ekologickejšiu výrobu, opätovné použitie, repasáciu a recykláciu stavebných výrobkov. Zabezpečuje adaptáciu na zmenu klímy. Podporuje revíziu smernice o energetickej hospodárnosti budov poskytovaním informácií o environmentálnych vlastnostiach stavebných výrobkov, a tým uľahčuje výpočet energetickej hospodárnosti budov, ich potenciálu globálneho otepľovania a odstraňovania uhlíka spojeného s ukladaním uhlíka.

    V akčnom pláne pre obehové hospodárstvo bola oznámená iniciatíva zameraná na udržateľné výrobky, ktorej cieľom je vytvoriť výrobky vhodné pre klimaticky neutrálne, zdrojovo efektívne a obehové hospodárstvo, najmä prijatím nariadenia o ekodizajne udržateľných výrobkov. Ak právne predpisy EÚ týkajúce sa konkrétnych výrobkov, ako je tento návrh, upravujú aspekty environmentálnej a klimatickej udržateľnosti výrobkov, ďalší rozvoj politiky a legislatívy by mal zostať v špecializovanom nástroji s rovnakou úrovňou prísnosti ako nariadenie o ekodizajne udržateľných výrobkov. Prispieva to k lepšej koherentnosti pravidiel EÚ týkajúcich sa konkrétnych výrobkov a zabraňuje administratívnemu zaťaženiu hospodárskych subjektov, ktoré by inak museli spĺňať požiadavky stanovené v rôznych právnych predpisoch EÚ.

    Vzhľadom na silné prepojenie medzi environmentálnymi a konštrukčnými parametrami stavebných výrobkov vrátane zdravotných a bezpečnostných aspektov sa preto v tomto návrhu stanovujú požiadavky na udržateľnosť stavebných výrobkov. Osobitné okolnosti však môžu odôvodniť cielenú intervenciu v oblasti stavebných výrobkov v rámci nariadenia o ekodizajne udržateľných výrobkov. Bude sa to týkať napríklad stavebných výrobkov súvisiacich s energiou, ktoré sú už regulované existujúcou smernicou o ekodizajne, ako napríklad kotly na tuhé palivo.

    V oznámení „Nová priemyselná stratégia pre Európu“ 18 marca 2020 sa stanovuje plán pre priemysel EÚ, aby bol lídrom dvojakej transformácievyužil silu svojich tradícií, podnikovsvojich ľudí na zvýšenie konkurencieschopnosti. Na dosiahnutie týchto cieľov bol definovaný prístup založený na priemyselnom ekosystémecieľom lepšie prepojiť potrebypodporiť kľúčových hráčovkaždom hodnotovom reťazci.oznámení, ktorým sa aktualizuje nová priemyselná stratégia na rok 2020 19 , bolo stavebníctvo označené za jedenprioritných ekosystémov, ktoré čelia najdôležitejším výzvam pri plnení cieľovoblasti klímyudržateľnostipri zavádzaní digitálnej transformáciektorých konkurencieschopnosť od toho závisí.rámci aktualizovanej priemyselnej stratégie Komisiaprocese spolutvorbypriemyslom, so zainteresovanými stranami a s členskými štátmi vypracovala postup transformácie pre ekosystém stavebného priemyslu.kontexte tohto úsilia Komisia 15. decembra 2021 uverejnila pracovný dokument útvarov Komisie 20 ,ktorom navrhuje scenáre pre výstavbu, ktorá sa má stať ekologickejšou, digitálnejšouodolnejšou. Podporný regulačný rámec vhodný pre budúcnosť, ktorý slúži na podporu investíciíbudovanie dôvery, je kľúčomodolnosti ekosystémupredpokladom dvojakej transformácie.

    V stratégii pre MSP pre udržateľnúdigitálnu Európu 21 sa zdôraznila dôležitá úloha MSP pri presadzovaní zelenej transformáciezopakovala sa potreba vybaviť ich nástrojmi na pochopeniezmiernenie environmentálnych rizík,to ajstavebníctve.

    V oznámení „Stratégia EÚoblasti normalizácie: Stanovenie globálnych noriem na podporu odolného, zelenéhodigitálneho jednotného trhu EÚ“ 22 sa stavebníctvo označilo za jednunajrelevantnejších oblastí,ktorej by mohli harmonizované normy zlepšiť konkurencieschopnosťznížiť prekážky na trhu.

    2.PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

    Právny základ

    Návrh vychádza z článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), pretože hlavným cieľom nariadenia je odstrániť prekážky pohybu stavebných výrobkov na jednotnom trhu.

    Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

    Bez nariadenia EÚ nemožno nedostatky nariadenia o stavebných výrobkoch napraviť vnútroštátnymi právnymi predpismi, keďže členské štáty nemajú žiadne právomoci na zmenu rámca nariadenia o stavebných výrobkoch ani na nápravu jeho nedostatkov formou vnútroštátnych opatrení. Keďže v EÚ v súčasnosti neexistuje náležitá normalizácia, environmentálne a bezpečnostné parametre stavebných výrobkov sa na vnútroštátnej úrovni riešia rôznymi spôsobmi, čo vedie k rozdielom v požiadavkách na hospodárske subjekty. Opatrenia na úrovni EÚ sú teda opodstatnené a potrebné. Len na úrovni EÚ možno stanoviť podmienky na zabezpečenie voľného obehu stavebných výrobkov a zároveň zabezpečiť rovnaké podmienky a sledovať ciele udržateľnosti.

    Pokiaľ ide o pridanú hodnotu opatrení na úrovni EÚ, návrh prispeje k zlepšeniu celkového fungovania jednotného trhu so stavebnými výrobkami zvýšením právnej istoty, ako aj predvídateľnosti, zlepšením rovnakých podmienok pre stavebný ekosystém a riešením aspektov klimatických a environmentálnych vlastností a obehovosti stavebných výrobkov, ktoré možno riešiť len na úrovni EÚ.

    Proporcionalita

    Návrh je v súlade so zásadou proporcionality, pretože neprekračuje rámec toho, čo je potrebné na dosiahnutie dobre fungujúceho jednotného trhu so stavebnými výrobkami, a je primeraný na dosiahnutie zamýšľaného cieľa.

    Cieľom návrhu je riešiť zistené nedostatky nariadenia o stavebných výrobkoch a ciele Európskej zelenej dohody a akčného plánu pre obehové hospodárstvo v súvislosti so stavebnými výrobkami, pričom sa vychádza zo základných zásad nariadenia o stavebných výrobkoch (vrátane harmonizovaných noriem vypracovaných európskymi normalizačnými organizáciami). Pri dosahovaní cieľov politiky je nevyhnutné riešiť a zlepšiť základné fungovanie rámca nariadenia o stavebných výrobkoch, najmä proces normalizácie. Niektoré nové prvky, ako napríklad požiadavky na výrobok alebo akty Komisie obsahujúce technické špecifikácie, sa budú v prípade konkrétnych výrobkov uplatňovať len v prípade potreby.

    V návrhu sa riešia všetky zistené problémy čo najúčinnejším a najefektívnejším spôsobom. Navrhuje sa v ňom komplexný regulačný rámec odolný voči budúcim zmenám, zahŕňa núdzové riešenia a nové regulačné nástroje, ktoré možno aktivovať, ak si to konkrétna kategória alebo súbor výrobkov na základe podrobnej analýzy vyžaduje. Vzhľadom na širokú škálu stavebných výrobkov sa môže účinné sledovanie cieľov návrhu zabezpečiť len týmto prístupom, a to bez zbytočného zaťaženia hospodárskych subjektov.

    Výber nástroja

    Návrh má formu nariadenia, ktorým sa zrušuje v súčasnosti účinné nariadenie o stavebných výrobkoch. Zabezpečuje sa ním spoločné vykonávanie navrhovaných právnych predpisov v celej EÚ.

    3.VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

    Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

    Komisiaroku 2016 uverejnila podpornú štúdiu na účely kontroly vhodnostistavebníctve 23 .štúdii sa posúdila koherentnosť vybraných právnych aktov EÚ, ktoré sa vzťahujú na odvetvie stavebníctva,posúdili sa právne prekrývania medzi nariadenímstavebných výrobkoch, smernicouekodizajne (2009)smernicouenergetickom označovaní. Potvrdili sanej aj nezrovnalosti vo vymedzení pojmov, nedostatok krížových odkazovprekrývanie medzi tromi právnymi predpismi.

    V roku 2019 Komisia uverejnila hodnotenie 24 nariadeniastavebných výrobkoch. Hlavnými problémami zistenýmitomto hodnotení, zoradenými podľa dôležitosti, boli i) nedostatočne fungujúci systém normalizácie, ktorý je jadrom nariadeniastavebných výrobkoch; ii) neúčinnýznačne rozdielny (v jednotlivých členských štátoch) dohľad nad trhomiii) menšie zjednodušenie dosiahnuté nariadenímstavebných výrobkoch, ako sa očakávalo.

    Závery oboch dokumentov boli v návrhu zohľadnené.

    Konzultácie so zainteresovanými stranami

    Počas prípravy návrhu sa uskutočnili konzultácie s rôznymi zainteresovanými stranami: členské štáty, európske technické orgány a združenia, vnútroštátne orgány, spoločnosti/výrobcovia, dovozcovia a distribútori, spotrebiteľské združenia, orgány dohľadu nad trhom, európske/medzinárodné organizácie (priemyselné združenia), notifikované osoby, združenia pracovníkov/odborníkov a iné subjekty, napríklad jednotlivci a iné mimovládne organizácie.

    V súlade s usmerneniami EÚ o lepšej právnej regulácii sa uskutočnilo niekoľko konzultačných činností. Stručný opis je uvedený v bodoch ďalej.

    ·Horizontálny online prieskum (prieskumhorizontálnych problémoch) 25

    Horizontálny prieskum bol zameraný na vybraných expertov a jeho cieľom bolo zistiť, ako riešiť rôzne horizontálne problémy zistené počas hodnotenia nariadenia o stavebných výrobkoch s cieľom zhromaždiť podnety, ktoré sa použijú na ďalšie spresnenie možností politiky.

    ·V marciseptembri 2020 sa uskutočnili dve špecializované stretnutiaexpertmi členských štátovpreskúmaní nariadeniastavebných výrobkoch.

    Cieľom stretnutí bolo diskutovaťpostupedokumentespresnených orientačných možnostiach 26 , ako aj zhromaždiť názory členských štátov na tieto témy: rozsah pôsobnostivzťahiným právnym predpisom EÚ, harmonizovaná oblasť, vnútroštátne právne predpisyinformačné potreby, príloha I (základné požiadavky na stavby)environmentálne požiadavky.

    ·Prieskum podnikov 27

    Cieľom prieskumu podnikov bolo posúdiť, aký vplyv by mali mať spresnené orientačné možnosti politiky na spoločnosti v európskom odvetví stavebných výrobkov. Prieskum bol zameraný na hospodárske subjekty v tomto odvetví.

    ·Verejná konzultácia 28

    Z verejnej konzultácie vyplynulo, že všetky skupiny zainteresovaných strán dôrazne odmietli možnosť zrušenia nariadeniastavebných výrobkoch (možnosť politiky E). Vo väčšine skupín zainteresovaných strán boli najväčšie skupiny za zachovanie súčasného nariadeniastavebných výrobkoch (t. j. základná možnosť politiky A). Podstatná časť skupín zainteresovaných strán uprednostňovala revíziu nariadeniastavebných výrobkoch (t. j. možnosti politiky B, C alebo D) 29 .

    Prieskum podnikov navyše ukázal, že hoci hospodárske subjekty vo všeobecnosti podporujú súčasné nariadenie o stavebných výrobkoch, poukázali na niekoľko problémov, ktoré je potrebné riešiť a ktoré si vyžadujú revíziu. Týkalo sa to predovšetkým procesu normalizácie.

    Získavanievyužívanie expertízy

    Kvantitatívnakvalitatívna analýza vplyvov rôznych možností bola podporená osobitnou zmluvoutechnickej podpore 30 .

    V štúdii sa zhromaždili a doplnili dostupné dôkazy s cieľom analyzovať možnosti politiky a posúdiť ich možné vplyvy. Možnosti politiky boli preskúmané s cieľom posúdiť preferencie a vplyvy najmä formou výsledkov prieskumov a verejných konzultácií.

    Ďalšia expertíza sa okrem toho zistila formou príslušných správ, štúdií a stretnutí so zástupcami členských štátov, obchodných združení, spoločností, technických a skúšobných orgánov.

    Posúdenie vplyvu

    Komisia vykonala posúdenie vplyvu týkajúce sa revízie nariadenia o stavebných výrobkoch. Po vyriešení pripomienok obsiahnutých v prvom zápornom stanovisku výboru pre kontrolu regulácie vydanom 26. júla 2021 bolo 26. januára 2022 k danému posúdeniu vplyvu vydané kladné stanovisko s výhradami. Stanoviská výboru, ako aj záverečné posúdenie vplyvu a jeho zhrnutie, sa uverejňujú spolu s týmto návrhom.

    V posúdení vplyvu sa preskúmalo a porovnalo päť možností politiky na riešenie problémov súvisiacich s nariadením o stavebných výrobkoch:

    Možnosť A – základný scenár (bez revízie)

    Základný scenár nepredpokladal revíziu nariadenia, ale zlepšenie jeho vykonávania prostredníctvom usmernení a iných právne nezáväzných opatrení. Základný scenár teda znamenal pokračovanie systému harmonizácie a jeho vykonávania.

    Možnosť B – úprava nariadenia o stavebných výrobkoch

    Cieľom možnosti B bolo riešiť problémy zdôraznené v hodnotení prostredníctvom týchto opatrení:

    ·riešiť problémy systému technickej harmonizácie, možnosťou B sa zavádza oprávnenie Komisie spoliehať sa na „záložné“ riešenieprípade, že systém normalizácie neposkytuje normy včas a v dostatočnej kvalite,

    ·pretrvávajúca existencia vnútroštátnych požiadaviekznačiek sa zmierni jasným vymedzením oblasti regulovanej na úrovni EÚ,

    ·umožniť harmonizovaný rámec na posudzovanieoznamovanie environmentálnych vlastností stavebných výrobkov,

    ·zriadiť digitálnu štruktúru kompatibilnúdigitálnym pasom výrobku,

    ·podporovať opätovné použitie stavebných výrobkov,

    ·zlepšiť dohľad nad trhom posilnením právomocíoblasti presadzovania právazosúladením výkonnosti rôznych orgánov dohľadu nad trhomprípadne aj stanovením minimálneho počtu kontrolminimálnej úrovne ľudských zdrojov, ktoré sa majú nasadiť pri dohľade nad trhom so stavebnými výrobkami,

    ·zlepšiť spoločné rozhodovanie všetkých orgánovnotifikovaných osôb,

    ·zmierniť prekrývanieinými právnymi predpismi EÚ zavedením kolíznych pravidielzabezpečením koherentnosti,

    ·zaviesť osobitné označenie pre stavebné výrobky (európsky stavebný výrobok – ESV)cieľom objasniť, že označenie sa vzťahuje na vyhlásenieparametroch,nie na zhodu,

    ·cielené ustanoveniaoprávnenie členských štátov podmienečne oslobodiť určité mikropodniky od povinností vyplývajúcichnariadeniastavebných výrobkoch.

    Možnosť C – zameranie nariadenia o stavebných výrobkoch

    Táto možnosť vychádza z prvkov opísaných v možnosti B. V možnosti C je však rozsah pôsobnosti nariadenia o stavebných výrobkoch obmedzený na určité oblasti v závislosti od týchto troch čiastkových možností, ktoré možno kombinovať:

    ·Čiastková možnosť C1: harmonizované normyakty Komisie obsahujúce technické špecifikácie by zahŕňali len metódy posudzovania na výpočet parametrov bez prahových úrovní parametrov, tried alebo iných požiadaviek, ktoré by sa stanovili na úrovni EÚ.

    ·Čiastková možnosť C2: rozsah pôsobnosti nariadeniastavebných výrobkoch by sa zameral len na základné oblasti podľa regulačných potrieb členských štátov, významu pre životné prostredie alebo bezpečnosť výrobkovvýznamu pre trh.

    ·Čiastková možnosť C3: členské štáty by mali možnosť ponúknuť alternatívnu cestuprístupu na trh založenú na vnútroštátnych predpisochnespoliehajúcu sa na harmonizované normyakty Komisie obsahujúce technické špecifikácie.

    Možnosť D – zlepšenie nariadenia o stavebných výrobkoch

    Na základe možnosti B sa môžu zaviesť aj požiadavky týkajúce sa inherentných vlastností výrobku s cieľom chrániť verejné zdravie, bezpečnosť a životné prostredie. Takéto požiadavky špecifické pre výrobok možno formulovať prostredníctvom troch čiastkových možností/prístupov (čiastkové možnosti D1 a D2 by sa mohli skombinovať):

    ·Čiastková možnosť D1: prístup založený na novom legislatívnom rámci pre požiadavky na výrobok (opierajúci sanormalizáciu vypracovanú európskymi normalizačnými organizáciami),

    ·Čiastková možnosť D2: prístup založený na spoločných technických špecifikáciách (vypracovaných Komisiou alebo pod jej dohľadom),

    ·Čiastková možnosť D3: hybrid medzi D1D2.

    Možnosť E – zrušenie nariadenia o stavebných výrobkoch

    Nariadenie o stavebných výrobkoch by sa zrušilo. Obchod so stavebnými výrobkami by sa zakladal na vzájomnom uznávaní.

    Uprednostňovaná možnosť

    Zistilo sa, že uprednostňovanou možnosťou je možnosť D, pretože umožňuje riešiť cielehlavné nedostatky rámca nariadeniastavebných výrobkochnajvyššou mierou účinnostikoherentnosti. Tým sa zabezpečuje voľný pohyb stavebných výrobkovrámci jednotného trhuplne sa reaguje na ambície vyplývajúceEurópskej zelenej dohodyakčného plánu pre obehové hospodárstvo. Prehľad hlavných zmien: 31

    ·poskytnúť jasnejšie vymedzenie rozsahu pôsobnostizahrnutie opätovne použitýchpomocou 3D tlače vyrobených stavebných výrobkovmontovaných domov,

    ·zaviesť nové oprávnenie pre Komisiu 1. prijímať technické špecifikácie prostredníctvom aktov Komisieprípadoch, keď systém normalizácie neprináša včasnédostatočne kvalitné výsledky, 2. stanoviť požiadavky na výrobky,

    ·zaviesť environmentálne, funkčnébezpečnostné požiadavky na stavebné výrobky,

    ·zriadiť „oblasť harmonizácie“jasnejším rozdelením úloh členských štátov a s mechanizmom na zhromažďovanie informáciízáujme proaktívnej výmeny informáciíregulačných potrebách alebo opatreniach členských štátovriešiť ichsúladecieľmi jednotného trhu,

    ·zaviesť novú povinnosť pre výrobcov poskytovať okrem vyhláseniaparametroch aj vyhláseniezhode (súladpožiadavkami na výrobok); možnosť poskytovať informácie elektronickými prostriedkami,

    ·poskytnúť zoznam všeobecných požiadaviek na udržateľnosť (ktoré budú ďalej definované pre jednotlivé skupiny výrobkovaktoch Komisie/harmonizovaných normách),

    ·zaviesťzlepšiť ustanoveniazjednodušeníoslobodení pre mikropodniky,

    ·posilniť právomoci orgánov dohľadu nad trhomoblasti presadzovania práva,

    ·rozšírenie úlohy kontaktných miest pre stavebné výrobkycieľom podporiť hospodárske subjekty,

    ·zriadiť nový systém Komisie, ktorý umožní každej fyzickej alebo právnickej osobe podávať sťažnosti alebo správy týkajúce sa možného porušenia nariadenia,

    ·zosúladenienariadenímekodizajne udržateľných výrobkovoblasti udržateľnosti klímyživotného prostredia a s digitálnym pasom výrobku.

    Možnosť D predpokladala nahradenie označenia CE novým označením (označenie „európsky stavebný výrobok“ alebo „ESV“). Existuje však aj riziko, že takáto zmena by mohla zvýšiť nejednoznačnosť pre hospodárske subjekty namiesto jej zníženia, najmä počas prechodného obdobia, keď by boli potrebné dve označenia. Preto bude označenie CE zachované a výrobcovia ho budú musieť umiestniť na výrobky, pre ktoré vypracovali vyhlásenie o parametroch alebo zhode.

    Hoci sa v štúdii podporujúcej posúdenie vplyvu dospelo k záveru, že možnosť D môže viesť k dodatočným nákladom pre hospodárske subjekty, najmä v dôsledku zavedenia vyhlásenia o environmentálnych vlastnostiach, existovali určité obmedzenia súvisiace s použitými údajmi. Vzhľadom na dodatočné zjednodušenie vyplývajúce z možnosti D môže v skutočnosti priniesť čisté zníženie administratívneho zaťaženia približne o 180 miliónov EUR (pozri prílohu III k správe o posúdení vplyvu).

    Regulačná vhodnosťzjednodušenie

    Návrh minimalizuje náklady na dodržiavanie predpisov prostredníctvom dobre fungujúceho procesu normalizácie, jasnejších ustanovení, stimulácie opätovného používania výrobkov, menšieho počtu dodatočných vnútroštátnych požiadaviek a vytvorenia rovnakých podmienok pre všetkých výrobcov, najmä MSP, vo všetkých členských štátoch. Plánovaným rozdelením práce a technickým doladením s nariadením o ekodizajne udržateľných výrobkov sa navyše zabráni zbytočným nákladom pre podniky, najmä pre MSP.

    Návrh v maximálnej miere využíva potenciál digitalizácie na zníženie administratívneho zaťaženia vzhľadom na to, že v nariadení o stavebných výrobkoch sa nestanovuje používanie digitálnych nástrojov. Všetky súvisiace informácie a dokumentácia podľa návrhu môžu byť spracované v digitálnej forme (napr. digitálny pas výrobku) a uložené, poskytované a trvalo prístupné v informačnom systéme. To povedie k väčšej transparentnosti v dodávateľských reťazcoch, umožní uchovávať údaje o stavebných výrobkoch v stavebných denníkoch a využívať ich na výpočty vyžadované podľa iných právnych predpisov (napr. smernice o energetickej hospodárnosti budov). Uľahčí sa tým aj dohľad nad trhom.

    Ďalšie zníženie administratívneho zaťaženia výrobcov sa dosiahne odstránením prekrývania medzi označením CE a vyhlásením o parametroch. Členské štáty budú môcť od týchto povinností oslobodiť aj mikropodniky, ktoré neobchodujú cezhranične.

    Zavedením nového splnomocnenia Komisie zaviesť minimálny počet kontrol, ktoré majú vykonávať orgány dohľadu nad trhom, sa návrh zameriava na zlepšenie nerovnomerného uplatňovania pravidiel nariadenia o stavebných výrobkoch na trhu. To si môže vyžadovať väčšie kapacity orgánov dohľadu nad trhom, ale umožní to lepšiu podporu členských štátov pri výkone ich zodpovednosti za zaistenie bezpečnosti a udržateľnosti stavieb.

    Základné práva

    Návrh nemá žiaden vplyv na ochranu základných práv.

    4.VPLYV NA ROZPOČET

    Návrh si bude vyžadovať dodatočné zdroje na účinné riadenie rámca nariadeniastavebných výrobkoch. Požadované zvýšenie počtu zamestnancov7 ekvivalentov plného pracovného času 32 je primerané cieľom. Zamestnanci Komisie budú vykonávať tieto hlavné činnosti:

    ·vypracovaťvykonávať nariadeniestavebných výrobkoch,

    ·vypracovať sekundárne právne predpisy (vykonávaciedelegované akty),

    ·vypracovaťspravovať normalizačné žiadostiakty Komisie,

    ·posudzovaťcitovať harmonizované technické špecifikácie,

    ·vypracovať spoločné technické špecifikácie,

    ·spolupracovaťeurópskymi normalizačnými organizáciamioblasti prednormalizačných prácnormalizácie,

    ·spolupracovať so zainteresovanými stranami pri technických problémoch,

    ·poskytovať podporu orgánom členských štátov,

    ·poskytovať odbornú prípravu orgánom členských štátov, notifikovaným osobáminým subjektom,

    ·poskytovať usmernenia členským štátompodnikom.

    Tieto činnosti sú právnej, technickej a administratívnej povahy a musia sa vykonávať v rámci útvarov Komisie (alebo v niektorých prípadoch pod ich dohľadom). V tejto súvislosti by bolo potrebné zvýšiť počet zamestnancov zodpovedných za riadenie súčasného rámca nariadenia o stavebných výrobkoch a podporiť ich prostredníctvom iných útvarov Komisie (t. j. Spoločného výskumného centra) alebo využitím externých služieb. Najmä na vedeckú a technickú podporu prípravy delegovaných a vykonávacích aktov a horizontálnych úloh. Miera, do akej bude návrh schopný reagovať na ciele, bude vo veľkej miere závisieť od dostupných zdrojov Komisie.

    5.ĎALŠIE PRVKY

    Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnoteniapodávania správ

    Komisia bude monitorovať vykonávanie, uplatňovanie a dodržiavanie týchto nových ustanovení s cieľom posúdiť ich účinnosť. Monitorovanie a hodnotenie politiky v súvislosti s návrhom by sa sústredilo na hlavné otázky, ktoré má revízia riešiť: fungovanie procesu normalizácie, dostupnosť informácií súvisiacich so životným prostredím a s bezpečnosťou výrobkov, environmentálne a bezpečnostné požiadavky na výrobky zahrnuté do technických špecifikácií, vplyvy na fungovanie dohľadu nad trhom.

    Navrhuje sa, aby sa hodnotenie návrhu uskutočnilo najskôr po ôsmich rokoch odo dňa začatia uplatňovania, vďaka čomu bude možné získať reálnu predstavu o výsledkoch a vplyvoch nových pravidiel.

    Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

    Keďže právnym nástrojom je nariadenie, ktoré je v členských štátoch priamo uplatniteľné, vysvetľujúci dokument nie je potrebný.

    Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

    Kapitola I tohto nariadenia obsahuje všeobecné ustanovenia.

    V článku 1 sa opisuje predmet úpravy, pričom sa výslovne odkazuje na environmentálne, klimatické a bezpečnostné parametre stavebných výrobkov vo vzťahu k ich podstatným vlastnostiam, ako aj na environmentálne, klimatické, funkčné a bezpečnostné požiadavky na výrobok.

    V článku 2 sa vymedzuje rozsah pôsobnosti vrátane stavebných výrobkov, výrobkovslužieb súvisiacich3D tlačou, kľúčových dielov, dielov alebo materiálov, akne výrobca požiada, zostáv alebo súprav, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie alebo európske hodnotiace dokumenty, montovaných rodinných domov. Nariadenie saurčitých prípadoch vzťahuje aj na použité výrobky.porovnanínariadenímstavebných výrobkoch je rozsah pôsobnosti zmenený tak, aby sa zabránilo prekrývaniu napr. so smernicoupitnej vode 33 smernicoukomunálnych odpadových vodách 34 .

    V článku 3 sa stanovuje vymedzenie pojmov.

    V článku 4 sa definujú základné pracovné požiadavky a spôsoby stanovenia podstatných vlastností (na základe parametrov, napr. recyklovaného obsahu) stavebných výrobkov. Bude sa pri tom vychádzať zo základných požiadaviek na stavby uvedených v časti A prílohy I, ktoré budú spolu s metódami posudzovania tvoriť súčasť noriem, ktoré sa stanú záväznými na účely uplatňovania tohto nariadenia. Komisia je takisto splnomocnená prijímať delegované akty, ktorými sa vymedzujú prahové hodnoty a triedy parametrov súvisiacich s podstatnými vlastnosťami. Okrem toho je Komisia v prípade oneskorenia alebo nedostatkov v procese normalizácie splnomocnená prijímať delegované akty obsahujúce technické špecifikácie. Komisia je navyše splnomocnená prostredníctvom delegovaných aktov meniť časť A prílohy I vzhľadom na technický pokrok alebo s cieľom zahrnúť nové riziká a environmentálne aspekty.

    V článku 5 sa uvádza, že všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje nariadenie, musia spĺňať všeobecné, priamo uplatniteľné požiadavky a príslušné požiadavky na skupinu alebo kategóriu výrobkov stanovené v časti D prílohy I. Komisia sa takisto splnomocňuje prijímať delegované akty, ktorými sa presnejšie vymedzujú požiadavky na výrobok podľa častí B, C a D prílohy I. Tieto delegované akty sa môžu ďalej doplniť dobrovoľnými harmonizovanými normami vypracovanými na základe normalizačnej žiadosti. Komisia je navyše splnomocnená prostredníctvom delegovaných aktov meniť časti B, C a D prílohy I vzhľadom na technický pokrok alebo s cieľom zahrnúť nové riziká a environmentálne aspekty.

    V článku 6 sa Komisia splnomocňuje, aby určila uplatniteľný systém posudzovania a overovania vrátane ďalších krokov potrebných na boj proti systematickému nesúladu.

    V článku 7 sa vymedzuje „oblasť harmonizácie“ na rozdiel od oblastí, za ktoré sú zodpovedné členské štáty. Okrem toho sa v ňom zavádza mechanizmus na riešenie naliehavých regulačných potrieb členských štátov v oblasti zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy.

    V článku 8 sa stanovuje splnomocnenie na prijímanie delegovaných aktov, ktorými sa zabráni dvojitému posudzovaniu výrobkov podľa tohto nariadenia a iných právnych predpisov Únie.

    V kapitole II (články 9 až 18) sa stanovuje postup, vyhlásenia a označovanie.

    Články 9 až 12 sa vzťahujú na vyhlásenie o parametroch a uplatniteľné výnimky (vrátane mikropodnikov, ktoré neobchodujú cezhranične, a to za určitých podmienok: pre repasované výrobky alebo pre časti stavieb pripravené na opätovné použitie alebo repasáciu).

    V článkoch 13 a 14 sa stanovujú pravidlá týkajúce sa vyhlásenia o zhode (vyhlásenie o zhode, zhoda s požiadavkami na výrobok podľa článku 5). S cieľom minimalizovať administratívne zaťaženie sa vyhlásenie o zhode kombinuje s vyhlásením o parametroch.

    Podľa článku 15 sa vyhlásenie o parametroch a vyhlásenie o zhode môžu poskytnúť v elektronickej podobe alebo prostredníctvom permalinku. Dodávajú sa v jazykoch požadovaných členskými štátmi, v ktorých výrobca zamýšľa výrobok sprístupniť na trhu.

    V článkoch 16 až 18 sa stanovujú všeobecné zásady a podmienky pre označenie CE a pre používanie iných označení.

    V kapitole III (články 19 až 33) sa vymedzujú práva a povinnosti hospodárskych subjektov. Stanovujú sa v nej všeobecné a podrobné povinnosti výrobcov vrátane toho, ako používať príslušné harmonizované technické špecifikácie (harmonizované normy a delegované akty) na posúdenie a deklarovanie parametrov výrobku.

    V článku 22 sa vymedzujú najmä environmentálne povinnosti výrobcov vrátane povinnosti deklarovať povinné charakteristiky udržateľnosti stanovené v časti A oddiele 2 prílohy I, potenciál globálneho otepľovania a požiadavky na základe parametrov alebo minimálny recyklovaný obsah. Po prijatí delegovaných aktov pre danú skupinu výrobkov sa od výrobcov takisto vyžaduje, aby

    navrhovalivyrábali výrobkyich obaly tak, aby ich celková environmentálnaklimatická udržateľnosť dosahovala najvyššiu možnú úroveň,

    uprednostňovali recyklovateľné materiálymateriály vyrobené recykláciou,

    dodržiavali povinnosti týkajúce sa minimálneho obsahu recyklovaného materiáluiné limitné hodnoty týkajúce sa environmentálnej udržateľnosti obsiahnutéharmonizovaných technických špecifikáciách,

    predchádzali predčasnému zastarávaniu výrobkov, používali spoľahlivé dielynavrhovali výrobky tak, aby sa ich trvanlivosť neodchyľovala od priemernej trvanlivosti výrobkovpríslušnej kategórii,

    navrhovali výrobky tak, aby sa dali ľahko opravovať, renovovaťmodernizovať.

    V ďalších článkoch sa vymedzujú osobitné povinnosti splnomocnených zástupcov (článok 23), dovozcov (článok 24), napríklad zabezpečiť, aby výrobky zostali pod ich kontrolou bezpečné, skontrolovať, či výrobca splnil svoje všeobecné povinnosti, distribútorov (článok 25), povinnosti poskytovateľov logistických služieb, sprostredkovateľov, online trhov, online predajcov a internetových obchodov (čím sa začleňujú do štruktúry zabezpečovania súladu) (článok 27) a poskytovateľov 3D tlače (článok 28). Zavádzajú sa v nich teda ustanovenia, ktoré umožňujú, aby sa rámec zaoberal aj novými obchodnými modelmi. Zavádzajú sa v nich aj nové osobitné povinnosti hospodárskych subjektov, ktoré demontujú použité výrobky alebo s nimi nakladajú na účely opätovného použitia alebo repasácie (článok 29), a povinnosti týkajúce sa výrobkov s dvojakým použitím a pseudovýrobkov (článok 31). Upravuje sa aj predaj stavebných výrobkov online alebo na diaľku (článok 32).

    Kapitola IV (články 34 až 42) obsahuje pravidlá týkajúce sa noriem pre stavebné výrobky a európskych hodnotiacich dokumentov. Zahŕňa povinné uplatňovanie pre všetky požiadavky na základe parametrov a dobrovoľné pre inherentné požiadavky na výrobok. Stanovujú sa v nej pravidlá pre európske hodnotiace dokumenty a ich vzťah k vyhláseniu o parametroch a vyhláseniu o zhode (článok 35), vývoj, prijímanie (článok 36) a zverejňovanie európskych hodnotiacich dokumentov (článok 38), požiadavky na obsah európskych hodnotiacich dokumentov (článok 40) a riešenie neodôvodneného šírenia európskych hodnotiacich dokumentov (článok 36). Upravujú sa v nej aj pravidlá riešenia sporov v prípade nezhody medzi orgánmi technického posudzovania (OTP) (článok 39).

    V kapitole V (články 43 až 46) sa stanovujú požiadavky na určujúce orgány zodpovedné za orgány technického posudzovania a pravidlá ich určovania, monitorovania a hodnotenia. Zavádza sa v nej aj splnomocnenie pre Komisiu, aby stanovila požiadavky na orgány technického posudzovania, pokiaľ ide o personálne obsadenie, a aby stanovila koordinačné úlohy orgánov technického posudzovania.

    V kapitole VI (články 47 až 63) sa opisuje úloha notifikujúcich orgánov (článok 48), požiadavky uplatniteľné na tieto orgány (článok 49) vrátane najdôležitejších prevádzkových a informačných povinností. Stanovujú sa v nej požiadavky na notifikované osoby (článok 50), ich prevádzkové povinnosti (článok 60) a informačné povinnosti (článok 61) a uvádza povinnosti notifikovanej osoby vo vzťahu k jej subdodávateľovi alebo dcérskej spoločnosti (článok 53). Stanovujú sa v nej aj pravidlá používania iných zariadení ako skúšobné laboratórium notifikovanej osoby (článok 54). Predpokladá sa postup pre členské štáty a Komisiu, ktoré vznesú formálne námietky voči harmonizovaným normám na účely akreditácie (článok 52).

    V kapitole VII (články 64 až 67) sa stanovujú zjednodušené postupy. S cieľom znížiť administratívne zaťaženie, najmä pre MSP a mikropodniky, sa v tejto kapitole stanovujú zjednodušujúce postupy vrátane článku 64 o používaní vhodnej technickej dokumentácie, článku 65, ktorý umožňuje mikropodnikom používať miernejší systém overovania, článku 66, ktorým sa znižujú požiadavky na nesériové výrobky zhotovované mieru a montované v rámci jedinej určenej stavby, článku 67 o uznávaní posúdenia a overenia inou notifikovanou osobou.

    V kapitole VIII (články 68 až 76) sa stanovujú pravidlá dohľadu nad trhom a ochranné postupy. V článku 68 sa Komisia splnomocňuje na vytvorenie systému, ktorý umožní ktorejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe podávať sťažnosti alebo správy o možnom nesúlade s týmto nariadením.

    V článku 70 sa stanovuje, ako postupovať v prípade nesúladu, v článku 71 sa stanovuje ochranný postup EÚ pre prípady, v ktorých sa členské štáty môžu oprávnene odvolávať na naliehavé dôvody týkajúce sa zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia. V článku 72 sa stanovujú pravidlá na zaobchádzanie s výrobkami, ktoré spĺňajú požiadavky a predstavujú riziko. Článok 73 obsahuje splnomocnenie Komisie na stanovenie minimálneho počtu kontrol, ktoré sa majú vykonávať v rámci dohľadu nad trhom, ako aj na stanovenie minimálneho počtu ľudských zdrojov, ktoré majú orgány dohľadu nad trhom nasadiť na stavebné výrobky. V článku 74 sa stanovuje koordinácia dohľadu nad trhom a skupina pre administratívnu spoluprácu (ADCO). S cieľom posilniť kapacity orgánov dohľadu nad trhom majú orgány dohľadu nad trhom právo získať od hospodárskych subjektov späť náklady na kontroly a skúšky (článok 75). Orgány dohľadu nad trhom sú povinné každoročne podávať Komisii správy o svojej činnosti (článok 76).

    V kapitole IX (články 77 až 81) sa definujú zásady v oblasti informácií a administratívnej spolupráce. Zavádza sa s cieľom posilniť celkový systém a uplatňovanie nariadenia a zabrániť rozdielnym rozhodnutiam, ktoré by mohli vytvoriť nerovnaké podmienky.

    V súlade s týmito cieľmi sa článkom 77 zriaďuje a udržiava informačný a komunikačný systém na zabezpečenie harmonizovaného výkladu a uplatňovania tohto nariadenia.

    V článku 78 sa Komisia splnomocňuje na zriadenie databázy alebo systému stavebných výrobkov EÚ na uľahčenie prístupu k informáciám o výrobkoch (najmä k vyhláseniu o parametroch, vyhláseniu o zhode a návodu na použitie). V článku 79 sa revidujú pravidlá týkajúce sa kontaktných miest pre stavebné výrobky s cieľom lepšie podporiť hospodárske subjekty. V článku 80 sa vyžaduje, aby orgány dohľadu nad trhom, kontaktné miesta pre stavebné výrobky, určujúce orgány, orgány technického posudzovania, notifikujúce orgány a notifikované osoby disponovali aktuálnymi informáciami v oblasti svojej činnosti a absolvovali odbornú prípravu o spoločnom výklade a uplatňovaní pravidiel. Od Komisie sa v ňom takisto vyžaduje, aby organizovala odbornú prípravu aspoň raz ročne. Článok 81 umožňuje členským štátom spoločne určovať orgány na plnenie ich povinností podľa nariadenia, spoločne využívať zdroje a prijať spoločnú zodpovednosť.

    V kapitole X (článok 82) sa stanovujú podmienky spolupráce s krajinami mimo EÚ, a to aj s cieľom obmedziť negatívne účinky nesúladu hospodárskych subjektov so sídlom v týchto krajinách na jednotný trh.

    Kapitola XI (články 83 a 84) sa zaoberá stimulmi členských štátov a zeleným verejným obstarávaním. V článku 83 sa stanovuje prístup členských štátov k stimulovaniu používania udržateľnejších stavebných výrobkov. V článku 84 sa Komisia splnomocňuje, aby vypracovala požiadavky na udržateľnosť pre zelené verejné obstarávanie stavebných výrobkov.

    Kapitola XII (článok 85) oprávňuje Komisiu určiť, či je určitá položka stavebným výrobkom.

    Kapitolou XIII (článok 86) sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 tak, aby sa nariadenie (EÚ) 2019/1020 vzťahovalo aj na stavebné výrobky.

    V kapitole XIV (články 87 až 94) sa stanovujú záverečné ustanovenia. V článku 87 sa stanovujú podmienky prijímania delegovaných aktov v nariadení. V článku 88 sa poveruje úlohou Stály výbor pre stavebníctvo. Podľa článku 91 členské štáty stanovia pravidlá, ktoré sa vzťahujú na sankcie za porušenie tohto nariadenia. V článku 91 sa vyžaduje hodnotenie nariadenia najskôr po ôsmich rokoch od dátumu začatia uplatňovania nariadenia. V článku 93 sa stanovujú prechodné ustanovenia, ktoré umožňujú postupný presun všetkých harmonizovaných noriem z nariadenia o stavebných výrobkoch do nového nariadenia, a teda jeho hladké zavedenie pre hospodárske subjekty. V článku 94 sa stanovuje dátum nadobudnutia účinnosti a dátum začatia uplatňovania nariadenia.

    Podobne ako v prípade nariadenia o stavebných výrobkoch je k normatívnym ustanoveniam návrhu pripojených niekoľko príloh, a to:

    príloha Izákladných požiadavkách na stavby (časť A) akonariadenístavebných výrobkoch a o nových prvkoch: požiadavky na výrobok na základe parametrov (časť B), inherentné požiadavky na výrobok, najmä pokiaľ idebezpečnosťživotné prostredie (časť C)požiadavky na informácie (časť D),

    príloha IIobsahu vyhláseniaparametrochvyhláseniazhode,

    príloha IIIpostupe prijímania európskeho hodnotiaceho dokumentu,

    príloha IVvýrobkových oblastiachpožiadavkách na orgány technického posudzovania,

    príloha V o systémoch posudzovaniaoverovania,

    príloha VIpodstatných vlastnostiach, pre ktoré sasúvislostinotifikáciou notifikovaných osôb nevyžaduje odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu,

    príloha VIItabuľke zhody.

    2022/0094 (COD)

    Návrh

    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

    ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 114,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskehosociálneho výboru  ( 1),

    konajúcsúladeriadnym legislatívnym postupom  ( 2),

    keďže:

    (1)Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 305/2011 bolo prijatésúvislostivnútorným trhomcieľom harmonizovať podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trhodstrániť prekážky obchodu so stavebnými výrobkami medzi členskými štátmi.

    (2)Na to, aby mohol byť stavebný výrobok uvedený na trh, je výrobca povinný vypracovať vyhlásenieparametroch takéhoto výrobku. Výrobca preberá zodpovednosť za zhodu výrobkutýmito deklarovanými parametrami.tejto povinnosti sú stanovené určité výnimky.

    (3)Zo skúsenostívykonávaním nariadenia č. 305/2011, hodnotenie vykonané Komisiouroku 2019, ako aj správaEurópskej organizácii pre technické posudzovanie vyplynula nedostatočná výkonnosť rámcarôznych ohľadoch,to aj pokiaľ idevývoj noriemdohľad nad trhom. Spätná väzba získanápriebehu hodnotenia navyše poukázala na potrebu znížiť prekrývanie, rozporyopakujúce sa požiadavky,to aj vo vzťahuiným právnym predpisom Únie,cieľom zabezpečiť väčšiu právnu zrozumiteľnosťobmedziť administratívne zaťaženie hospodárskych subjektov. Preto je potrebné stanoviť konkrétnejšiepodrobnejšie právne povinnosti pre hospodárske subjekty, ako aj nové ustanovenia vrátane tých, ktoré sa týkajú technických špecifikáciídohľadu nad trhom, aby sa zvýšila právna istotaaby sa zabránilo rozdielnym výkladom.

    (4)Je potrebné vytvoriť dobre fungujúce informačné toky,to aj prostredníctvom elektronických prostriedkov,cieľom zabezpečiť, aby bolicelom dodávateľskom reťazcidispozícii koherentnétransparentné informácieparametroch stavebných výrobkov. Očakáva sa, že sa tým zvýši transparentnosťefektívnosťsúvislostiprenosom informácií. Zabezpečenie digitálneho prístupu ku komplexným informáciámstavebných výrobkoch by prispelocelkovej digitalizácii stavebného odvetvia, čím by sa tento rámec prispôsobil digitálnemu veku. Prístupspoľahlivýmtrvalým informáciám by znamenal aj to, že hospodárske subjektyiní aktéri nebudú prispievaťvzájomnému nesúladu.

    (5)V uznesení Európskeho parlamentu10. marca 2021vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 305/2011 35 sa uvítal cieľ Komisie zvýšiť udržateľnosť stavebného odvetvia tým, že sarevízii nariadenia č. 305/2011 budú riešiť parametre udržateľnosti stavebných výrobkov, ako bolo oznámenéakčnom pláne pre obehové hospodárstvo.záveroch Radyobehovom hospodárstvestavebníctve28. novembra 2019 36 bola Komisia adresovaná naliehavá výzva, aby pri revízii nariadenia (EÚ) č. 305/2011stavebných výrobkoch uľahčila obehovosť stavebných výrobkov.oznámení Komisienázvom Nová priemyselná stratégia pre Európu 37 sa zdôraznila potreba zaoberať sa udržateľnosťou stavebných výrobkovzdôraznilo sa, že udržateľnejšie zastavané prostredie je nevyhnutné pre transformáciu Európy na klimaticky neutrálne hospodárstvo.oznámení Komisie „Aktualizácia novej priemyselnej stratégie na rok 2020: Budovanie silnejšieho jednotného trhu pre obnovu Európy“ 38 , bolo stavebníctvo označené za jedenprioritných ekosystémov, ktoré čelia najdôležitejším výzvam pri plnení cieľovoblasti klímyudržateľnostipri zavádzaní digitálnej transformácieod ktorých závisí konkurencieschopnosť stavebného odvetvia. Je preto vhodné stanoviť pravidlá pre deklarovanie environmentálnych parametrovparametrov udržateľnosti stavebných výrobkov vrátane možnosti stanoviť príslušné prahové hodnotytriedy.

    (6)Podobne sa ajstratégii EÚoblasti normalizácie na rok 2022 39 stavebníctvo označilo za jednunajrelevantnejších oblastí,ktorej by mohli harmonizované normy zlepšiť konkurencieschopnosťznížiť prekážky na trhu.

    (7)Sledovanie environmentálnych cieľov vrátane boja proti zmene klímy si vyžaduje stanovenie nových environmentálnych povinnostípoloženie základu pre vývojuplatňovanie metódy posudzovania na výpočet environmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov.rovnakého dôvodu je potrebné rozšíriť okruh regulovaných hospodárskych subjektov, keďže distribútori, dodávateliavýrobcovia zohrávajú úlohu pri výpočte environmentálnej udržateľnostistavebníctve. Tento okruh by sa preto mal rozšíriť do dvoch smerov, od distribútorov smerom nadolhospodárskym subjektom, ktoré pripravujú opätovné použitierepasáciu stavebných výrobkov,od výrobcu smerom nahordodávateľom medziproduktov a/alebo surovín. Okrem toho musia niektoré hospodárske subjekty, ktoré vstupujú do hrysúvislostidemontážou použitých výrobkov alebo iných častí stavieb, alebo ich repasovanímopätovným použitím, prispieťbezpečnému druhému životu stavebných výrobkov.

    (8)V záujme zaistenia bezpečnostifunkčnosti stavebných výrobkov,tým aj stavieb, je potrebné zabrániť tomu, aby sa ako stavebné výrobky uvádzali na trh položky, ktoré ich výrobcami nie sú určené na používanie ako stavebné výrobky. Dovozcovia, distribútoriiné nadväzujúce hospodárske subjekty by preto mali zabezpečiť, aby sa tieto pseudostavebné výrobky nepredávali ako stavebné výrobky. Niektorí poskytovatelia služieb, ako sú poskytovatelia logistických služieb alebo poskytovatelia služieb 3D tlače, by navyše nemali prispievaťnesúladu iných hospodárskych subjektov. Preto je potrebné zabezpečiť, aby boli príslušné ustanovenia uplatniteľné aj na tieto službyich poskytovateľov.

    (9)Je možné, že rôzne hospodárske subjekty poskytnú dátový súbor na 3D tlač, 3D tlačiareň alebo formumateriál, ktorý sanich má použiť, čo vediesituácii, keď žiadnytýchto subjektov nebude zodpovedný za bezpečnosťprimerané parametre výrobku vyrobeného pomocou 3D tlače. Aby satejto súvislosti predišlo možným bezpečnostným rizikám, je preto potrebné stanoviť ustanovenia pre dátové súbory na 3D tlač, materiály určené na 3D tlačpre služby 3D tlače, ktoré umožňujú 3D tlač stavebných výrobkov, aby hospodárske subjekty dodržiavaním týchto ustanovení spoločne dosiahli podobnú úroveň bezpečnosti, aká je zabezpečená pri bežných stavebných výrobkoch.

    (10)V záujme zaistenia bezpečnostiochrany životného prostrediaodstránenia medzeryprávnych predpisoch, ktorá by inak existovala, je potrebné objasniť, že stavebné výrobky vyrobené na stavenisku na okamžité zabudovanie do stavby podliehajú rovnakým pravidlám ako ostatné stavebné výrobky. Mikropodniky však výrobky často individuálne vyrábajúmontujú na mieste. Podriadiť tieto mikropodniky za každých okolností rovnakým pravidlám ako ostatné podniky by malo na tieto mikropodniky neprimeraný vplyv. Preto je potrebné umožniť členským štátom, aby oslobodili mikropodniky od povinnosti vypracovať vyhlásenieparametrochosobitných situáciách, keď nie sú dotknuté záujmy iných členských štátov.

    (11)Zabezpečenie voľného pohybu zostáv alebo súprav stavebných výrobkov na vnútornom trhu prinesie hmatateľné výhody najmä pre občanov, spotrebiteľovpodniky.dôvodu právnej istoty by však ich zloženie malo byť presne definovanéharmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch.

    (12)Vytvorenie trhu Úniemalými montovanými rodinnými domami má potenciál znížiť cenu bývaniamať pozitívne sociálnehospodárske účinky. Prioritou zostáva spravodlivosť voči spotrebiteľom,to okrem iného aj konkrétnesúvislosti so zabezpečovaním cenovej dostupnosti bývaniakontexte zelenej transformáciesúladenávrhom odporúčania Rady týkajúceho sa zabezpečenia spravodlivej transformácie na klimaticky neutrálne hospodárstvo 40 , najmäodporúčaniami 7 písm. a) až c). Preto je potrebné stanoviť harmonizované pravidlá pre takéto malé domy. Malé domy sú však takisto stavbami, za ktoré sú zodpovedné členské štáty. Keďže nemusí byť možné kumulatívne začleniť do budúcich harmonizovaných technických špecifikácií všetky vnútroštátne požiadavky na malé montované rodinné domy, členské štáty by mali mať právo neuplatňovať pravidlá, ktoré sa majú vzťahovať na tieto montované rodinné domy.

    (13)Súlad stavebných výrobkovprávnymi predpismi Únie často závisí od súladu ich kľúčových dielovtýmito právnymi predpismi. Keďže sú však kľúčové diely často integrované do rôznych stavebných výrobkov, ochrana bezpečnostiživotného prostredia vrátane klímy sa lepšie dosiahne, ak sa tieto kľúčové diely posudzujú vo vyšších častiach dodávateľského reťazca, t. j. ak sa parametrezhoda kľúčových dielov posudzuje voprednezávisle od posudzovania konečného stavebného výrobku, do ktorého sú zabudované. Podobne aj dohľad nad trhom je účinnejší, keď je možné identifikovať nevyhovujúce kľúčové dielyzamerať sa na ne. Preto je potrebné stanoviť pravidlá uplatniteľné na kľúčové diely stavebných výrobkov.

    (14)Na stavebné výrobky, ktoré už boli posúdenésú opätovne použité, by sa nemali vzťahovať pravidlá, ktoré sa vzťahujú na nové stavebné výrobky. Na použité stavebné výrobky, ktoré ešte nikdy neboli uvedené na trh Únie, by sa však mali vzťahovať rovnaké pravidlá ako na nové stavebné výrobky, keďže tieto výrobky neboli nikdy posudzované.

    (15)Na zaistenie bezpečnostifunkčnosti stavebných výrobkov by sa pravidlá uplatniteľné na nové stavebné výrobky mali uplatňovať aj na použité stavebné výrobky, ktorých zamýšľané použitie sa zmenilo,výnimkou použitia na dekoratívne účely, na použité stavebné výrobkynejasným pôvodným zamýšľaným použitím, na použité stavebné výrobky, ktoré prešli významným transformačným procesom,na použité stavebné výrobky,prípade ktorých hospodársky subjekt tvrdí, že majú dodatočné vlastnosti alebo spĺňajú požiadavky na výrobok.

    (16)Skutočnosť, že použité stavebné výrobky by sazásade nemali podrobovať novému posúdeniu, by nemala brániť hospodárskemu subjektu, aby tieto stavebné výrobky posúdil, ak to pomôže zatraktívniť používanie týchto použitých stavebných výrobkov tým, že sa preukáže, že tieto stavebné výrobky majú stále určité vlastnosti alebo spĺňajú uplatniteľné požiadavky na výrobok.

    (17)Stavebné výrobky uvádzané na trhnajvzdialenejších regiónoch Európskej únie sa často dovážajú zo susedných krajín,preto sa na ne nevzťahujú požiadavky stanovenéprávnych predpisoch Únie. Podriadiť tieto stavebné výrobky takýmto požiadavkám by bolo neúmerne nákladné. Zároveň sa stavebné výrobky vyrobenénajvzdialenejších regiónoch takmer vôbec nedostávajú do obehuiných členských štátoch. Členské štáty by preto mali mať možnosť vyňaťtýchto požiadaviek stavebné výrobky uvádzané na trh alebo priamo montovanénajvzdialenejších regiónoch Európskej únie.

    (18)S cieľom dosiahnuť maximálnu regulačnú koherentnosť by toto nariadenie maločo najväčšej miere vychádzaťhorizontálneho právneho rámca,tomto prípade konkrétnenariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 1025/2012. Nadväzuje na nedávny trendoblasti právnych predpisovvýrobkoch, ktorý spočíva vo vytvorení náhradného riešeniaprípadoch, keď európske normalizačné organizácie neposkytujú harmonizované normy, ktoré by bolo možné citovaťúradnom vestníku. Keďže od konca roka 2019 nebolo možnéúradnom vestníku citovať žiadne harmonizované normy pre stavebné výrobkyod nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 305/2011 ich bolo len niekoľko desiatok, nové záložné právomoci pre Komisiu by mali byť ešte komplexnejšiemali by umožniť optimalizovať celkový výstup technických špecifikácií, aby sa dobehlo oneskorenieprispôsobovaní sa technickému pokroku.

    (19)Ak saharmonizovaných normách stanovujú pravidlá posudzovania parametrov vzhľadom na podstatné vlastnosti, ktoré sú relevantné pre stavebné predpisy členských štátov, harmonizované normy by sa mali stať záväznými na účely uplatňovania tohto nariadenia, pretože len takéto normy umožňujú voľný obeh výrobkovzároveň zabezpečujú členským štátom možnosť požadovať bezpečnostnéenvironmentálne vlastnosti výrobkov vrátane klimatických vlastnostíprihliadnutím na ich špecifickú vnútroštátnu situáciu. Vzhľadom na tieto dva ciele (ak sa sledujú spoločne) sa vyžaduje, aby sa výrobky posudzovali jedinou metódou posudzovania,preto musí byť táto metóda povinná. Na konkretizáciu požiadaviek na výrobky, ktoré sú pre príslušnú skupinu alebo kategóriu výrobkov stanovenédelegovaných aktoch, sa však môžu použiť dobrovoľné normy,tosúladerozhodnutím Európskeho parlamentuRady č. 768/2008.súladerozhodnutím č. 768/2008 by tieto normy mali poskytovať predpoklad zhodypožiadavkami, na ktoré sa vzťahujú.

    (20)S cieľom prispieťcieľom Európskej zelenej dohodyakčného plánu pre obehové hospodárstvozaistiť bezpečné stavebné výrobky, pričom bezpečnosť je jednýmcieľov, ktoré sa majú sledovaťprávnych predpisoch založených na článku 114 Zmluvyfungovaní Európskej únie (ZFEÚ), sú potrebné inherentné požiadavky na výrobky týkajúce sa bezpečnosti, funkčnostiochrany životného prostredia vrátane klímy. Pri stanovovaní týchto požiadaviek by Komisia mala zohľadniť ich potenciálny prínosdosiahnutiu cieľov Únieoblasti klímy, životného prostrediaenergetickej efektívnosti. Tieto požiadavky sa netýkajú len parametrov stavebných výrobkov. Na rozdiel od predchádzajúcej smernice 89/106/ES sanariadení (EÚ) č. 305/2011 nestanovuje možnosť určiť takéto inherentné požiadavky na výrobky. Niektoré harmonizované normy pre stavebné výrobky však obsahujú také inherentné požiadavky na výrobok, ktoré sa môžu týkať životného prostredia, bezpečnosti alebo jednoducho dobrého fungovania výrobku. Tieto normy dokazujú, že existujú praktické potreby takýchto požiadaviek na bezpečnosť, životné prostredie alebo jednoducho na fungovanie výrobkov.článku 114 ZFEÚ ako právneho základu tohto nariadenia sa ukladá aj snahavysokú úroveň ochrany životného prostredia, zdraviabezpečnosti ľudí. Týmto nariadením by sa teda mali (opätovne) zaviesť alebo potvrdiť inherentné požiadavky na výrobky. Hoci tieto požiadavky musí stanoviť zákonodarca, je potrebné ich špecifikovať pre viac ako 30 skupín výrobkov,ktorých každá má niekoľko kategórií. Preto by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 Zmluvyfungovaní Európskej úniecieľom spresniť požiadavky na príslušnú skupinu alebo kategóriu stavebných výrobkov.

    (21)Výrobadistribúcia stavebných výrobkov je čoraz zložitejšia, čo vedievzniku nových špecializovaných subjektov, ako sú poskytovatelia logistických služieb.záujme jasnosti by sa určité všeobecné povinnosti vrátane spolupráceorgánmi mali vzťahovať na všetky subjekty zapojené do dodávateľského reťazca, výroby, distribúcie, označovania vlastnou značkou, opätovného balenia alebo sekundárneho obchodu, montáže, demontáže na účely opätovného použitia alebo repasáciesamotnej repasácie. Dodávatelia by okrem toho mali byť povinní spolupracovaťorgánmi dohľadu nad trhom na účely posúdenia environmentálnej udržateľnosti.týchto dôvodov a s cieľom vyhnúť sa opakovaniu povinností by mal byť pojem „hospodársky subjekt“ vymedzený širokomal by zahŕňať všetky tieto subjekty, aby bolo možné jedným zásahom stanoviť základné všeobecné povinnosti pre všetkých.

    (22)S cieľom podporiť harmonizované postupy medzi členskými štátmi ajprípadoch, keď sa nepodarilo dosiahnuť konsenzustýchto postupoch, by Komisia mala byť splnomocnená prijímaťsúvislostiobmedzeným okruhom problémov vykonávacie aktyvykonávaní tohto nariadenia. Príslušné splnomocnenia sa týkajú vymedzení, povinnostípráv hospodárskych subjektovpovinnostípráv notifikovaných osôb.

    (23)Na zlepšenie právnej istotyzmiernenie roztrieštenosti trhu EÚ so stavebnými výrobkamidôsledku existencie vnútroštátnych požiadaviekznačiek je potrebné jasne vymedziť oblasť regulovanú na úrovni EÚ, tzv. oblasť harmonizácie, na rozdiel od prvkov, ktoré zostávajúpôsobnosti vnútroštátnej regulačnej sféry členských štátov.

    (24)V záujme dosiahnutia rovnováhy medzi zmiernením roztrieštenosti trhuoprávnenými záujmami členských štátov regulovať stavby je zároveň potrebné stanoviť mechanizmus na lepšie začlenenie potrieb členských štátov do vývoja harmonizovaných technických špecifikácií.rovnakého dôvodu by sa mal zaviesť mechanizmus, ktorý by členským štátom umožnil stanoviť na základe naliehavých dôvodov ochrany zdravia, bezpečnosti alebo životného prostredia dodatočné požiadavky na stavebné výrobky.

    (25)Obehové hospodárstvo, ktoré je kľúčovým prvkom akčného plánu pre obehové hospodárstvo, možno podporiť prostredníctvom povinných systémov zálohovaniavrátenia nepoužívaných výrobkov. Členské štáty by preto mali mať možnosť prijať takéto opatrenia.

    (26)V záujme zvýšenia právnej zrozumiteľnostizníženia administratívneho zaťaženia hospodárskych subjektov je potrebné zabrániť tomu, aby stavebné výrobky podliehali viacerým posúdeniam týkajúcim sa toho istého aspektu zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy podľa rôznych právnych predpisov Únie. Potvrdila to aj platforma REFIT, ktorá odporúča, aby Komisia prednostne riešila problémy prekrývajúcich saopakujúcich sa požiadaviek. Komisia by tak mala mať možnosť určiť podmienky, za ktorých sa pri plnení povinností podľa iných právnych predpisov Únie spĺňajú aj určité povinnosti vyplývajúcetohto nariadenia, ak by sa inak ten istý aspekt zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy posudzoval súbežne podľa tohto nariadeniainého právneho predpisu Únie.

    (27)Okrem toho, aby sa predišlo rozdielnym postupom členských štátovhospodárskych subjektov, mala by sa na Komisiu delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 ZFEÚcieľom určiť, či určité stavebné výrobky patria do vymedzenia pojmu „stavebný výrobok“.

    (28)Najmäprípade energeticky významných výrobkov zahrnutých do pracovných plánovoblasti ekodizajnu, ktoré sú zároveň stavebnými výrobkami, a v prípade medziproduktov,výnimkou cementu, sa pri stanovovaní požiadaviek na udržateľnosť uprednostní [nariadenieekodizajne udržateľných výrobkov]. Malo by to platiť napríklad pre ohrievače, kotly, tepelné čerpadlá, zariadenia na ohrev vodyvykurovanie priestorov, ventilátory, chladiacevetracie systémyfotovoltické výrobky okrem fotovoltických panelov integrovaných do budov. Toto nariadenie môžeprípade potreby stále zasahovať doplnkovým spôsobom, najmäsúvislostibezpečnostnými aspektmi, pričom zohľadňuje aj iné právne predpisy Únie týkajúce sa výrobkov, ako sú plynové spotrebiče, nízke napätiestrojové zariadenia.prípade iných výrobkov môžebudúcnosti vzniknúť potreba určiť podmienky, za ktorých sa pri plnení povinností podľa iných právnych predpisov Únie spĺňajú aj určité povinnosti podľa tohto nariadenia, aby sa zabránilo zbytočnému zaťaženiu hospodárskych subjektov. Na Komisiu by sa mala delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 ZFEÚcieľom určiť takéto podmienky.

    (29)Na vytvorenie motivácie na dosiahnutie súladu by mal výrobca stavebných výrobkov niesť zodpovednosť za nesprávne vyhláseniaparametrochzhode.

    (30)Zvýšené používanie repasovaných výrobkov je súčasťou prechodu na obehové hospodárstvoznižovania environmentálnejuhlíkovej stopy stavebných výrobkov. Trhrepasovanými výrobkami nie je okrem tohosúčasnosti veľmi rozvinutýpožiadavky na takéto výrobky sajednotlivých členských štátoch značne líšia. Preto a v záujme dodržiavania zásady subsidiarity by členské štáty mali mať možnosť oslobodiť repasované výrobky od povinnosti vypracovať vyhlásenieparametroch. Takáto výnimka by však nemala byť možnáprípade výrobkov, ktoré nie sú vhodné na repasáciu, alebo ak sú ohrozené záujmy iných členských štátov.

    (31)S cieľom zlepšiť prístupľahko dostupnýmkomplexným informáciámstavebných výrobkoch,tým prispieťich bezpečnosti, funkčnostiudržateľnosti, by sa malo zabezpečiť, aby vyhlásenieparametroch poskytovalo všetky informácie potrebné pre používateľovorgány. Vzhľadom na jeho užitočnosť pre používateľov by výrobcovia mali mať možnosť zahrnúť do tohto vyhlásenia ďalšie informácie za predpokladu, že vyhláseniaparametroch zostanú jednotnéľahko čitateľnéže sa nezneužijú ako reklama.

    (32)Na umožnenie opätovného použitiarepasovania stavebných výrobkovpoužitia nadbytočných stavebných výrobkov vo veľkom rozsahu by sa mal pre tieto stavebné výrobky stanoviť zjednodušený postup vypracovania vyhláseniaparametroch.prípade nadbytočných stavebných výrobkov, pri ktorých je zmena používaním vylúčená, by sa mal zmiernený postup obmedziť na prípady, keď pôvodný výrobca odmietne prevziať zodpovednosť za nadbytočný stavebný výrobok, pretože je vždy vhodnejšie, aby za stavebné výrobky, ktoré neboli zmenené, naďalej zodpovedal pôvodný kompetentný výrobca.

    (33)S cieľom znížiť zaťaženie hospodárskych subjektov,najmä výrobcov, by hospodárske subjekty vydávajúce vyhláseniaparametrochvyhláseniazhode mali poskytovať tieto vyhlásenia elektronickými prostriedkami, mali by byť oprávnené poskytovať tieto vyhlásenia prostredníctvom permalinku na nezmeniteľný dokument alebo by malitýchto vyhláseniach uvádzať permalinky na nezmeniteľné dokumenty.

    (34)Aby výrobcovia mohli preukázať, že stavebné výrobky, na ktoré sa vzťahuje voľný pohyb tovaru, spĺňajú príslušné požiadavky Únie, je potrebné vyžadovať vyhláseniezhode, ktoré slúži na doplnenie vyhláseniaparametroch, čím sa regulačný systém pre stavebné výrobky priblíži nariadeniu (ES) č. 765/2008.cieľom minimalizovať potenciálne administratívne zaťaženie by sa však vyhláseniezhodevyhlásenieparametroch mali skombinovaťposkytovať elektronicky. Administratívne zaťaženie MSP by sa malo ďalej minimalizovať cielenými zjednodušujúcimi ustanoveniami,to aj pokiaľ idepoužívanie náležitej technickej dokumentácie, ktorá nahrádza typové skúšky, umožňuje mikropodnikom používať miernejší systém overovaniaznižuje požiadavky na nesériové výrobky zhotovované na mieru, ktoré sa montujúrámci jedinej určenej stavby. Členské štáty by mali mať aj možnosť oslobodiť mikropodniky, ktoré neobchodujú cezhranične, od povinnosti vypracovať vyhlásenieparametroch.

    (35)S cieľom dosiahnuť súladostatnými právnymi predpismivýrobkoch a v súlade so všeobecnými zásadami nariadenia (ES) č. 765/2008 by sa označenie CE malo umiestňovať na stavebné výrobky, pre ktoré výrobca vypracoval vyhlásenieparametroch alebo zhode. Výrobca tým preberá zodpovednosť za zhodu výrobkudeklarovanými parametramiuplatniteľnými požiadavkami na výrobok.

    (36)Na zaistenie bezpečnosti, funkčnostiudržateľnosti stavebných výrobkov,tým aj stavieb, by všetky hospodárske subjekty, ktoré zasahujú do dodávateľskéhodistribučného reťazca, mali prijať primerané opatrenia, aby zabezpečili, že uvedú na trh alebo sprístupnia na trhu len stavebné výrobky, ktoré súsúlade so záväznými požiadavkami Únie.cieľom zlepšiť právnu zrozumiteľnosť je potrebné výslovne stanoviť povinnosti hospodárskych subjektov.

    (37)Je potrebné, aby výrobcovia stavebných výrobkov presnejednoznačne určili typ výrobkuzabezpečili tak presný základ na posúdenie súladu takéhoto výrobkupožiadavkami Únie. Zároveň, aby sa zabránilo obchádzaniu uplatniteľných požiadaviek, by sa výrobcom malo zakázať vytvárať stále nové typy výrobkov, ak sú príslušné výrobkyhľadiska rozhodujúcich vlastností identické.

    (38)Aby sa predišlo zavádzajúcim tvrdeniam, všetky tvrdenia výrobcov stavebných výrobkov by mali byť založené buď na metóde posudzovania uvedenejharmonizovaných technických špecifikáciách, alebo ak takáto metóda posudzovania neexistuje, na metódach predstavujúcich najlepšie dostupné techniky, ak takáto metóda posudzovania uvedenáharmonizovanej technickej špecifikácii neexistuje.

    (39)Technická dokumentácia stavebných výrobkov vypracovaná výrobcom uľahčuje orgánomnotifikovaným osobám overovanie týchto výrobkov na základe požiadaviek Únie. Na zlepšenie prístupu ku komplexným informáciám by táto technická dokumentácia mala obsahovať posúdenie environmentálnej udržateľnosti stavebného výrobku.

    (40)S cieľom zabezpečiť transparentnosť pre používateľov stavebných výrobkovzabrániť ich nevhodnému používaniu by mal výrobca stavebné výrobkyich zamýšľané použitie presne identifikovať.rovnakého dôvodu by mal výrobca jasne uviesť, či sú stavebné výrobky určené len na profesionálne použitie alebo aj na použitie spotrebiteľmi. Aby sa zabezpečila spätná vysledovateľnosť stavebných výrobkov, výrobcovia by mali byť uvedení na výrobku, alebo ak to nie je možné, napr.dôvodu veľkosti alebo povrchu výrobku, na jeho obale, alebo ak ani to nie je možné,sprievodnom dokumente.

    (41)Na zabezpečenie splnenia požiadaviek tohto nariadenia by výrobcovia mali aktívne vyhľadávať, uchovávaťvyhodnocovať informácieprijať vhodné opatreniaprípade, že sa potvrdí nesúlad alebo nedostatočná funkčnosť, alebo ak existuje riziko.

    (42)V záujme optimalizácie plnenia cieľov Európskej zelenej dohodyakčného plánu pre obehové hospodárstvo by výrobcovia mali byť povinní dosiahnuť primeranú úroveň environmentálnej udržateľnosti svojich výrobkov, ako aj ich výroby. Táto povinnosť si vyžaduje kompromisné rozhodnutia medzi rôznymi environmentálnymi aspektmimedzi environmentálnymibezpečnostnými aspektmi, pričom environmentálne aj bezpečnostné aspekty sa môžu týkať výrobku ako takého alebo stavieb.cieľom poskytnúť výrobcom istotu pri rozhodovanítýchto kompromisoch by satomto nariadení mali stanoviť jasné pravidlá týkajúce sa kompromisov.

    (43)Na zabezpečenie udržateľnostitrvanlivosti stavebných výrobkov by výrobcovia mali zabezpečiť, aby sa výrobky mohli používať veľmi dlho. Takéto dlhodobé používanie si vyžaduje primeraný dizajn, používanie spoľahlivých dielov, opraviteľnosť výrobkov, dostupnosť informáciíopraváchprístupnáhradným dielom.

    (44) Na posilnenie obehového charakteru stavebných výrobkovsúladecieľmi akčného plánu pre obehové hospodárstvo by výrobcovia mali uprednostňovať opätovné použitie, repasáciurecykláciu svojich výrobkov. Opätovné použitie, repasáciarecyklácia (resp. príprava na ne) si vyžadujú určitú koncepciu,to konkrétnezáujme uľahčenia separácie komponentovmateriálovneskoršej fáze recykláciezabránenia zmiešaným, kompozitným alebo zložitým materiálom. Keďže obvyklé návody na použitie sa nemusia dostaťhospodárskym subjektom zodpovedným za (prípravu na) opätovné použitie, repasáciurecykláciu, potrebné informácietomto smere by mali byť okrem návodov na použitiedispozíciidatabázach alebo systémoch výrobkovna webových sídlach výrobcu.

    (45)Aby bolo možné dodávať bezpečné, funkčnéenvironmentálne udržateľné stavebné výrobky, je potrebné stanoviť pre výrobcov komplexné povinnostioblasti udržateľnostibezpečnosti. Vzhľadom na dôležitosť týchto povinnostídosiahnutie správnej rovnováhy medzi funkčnosťou, bezpečnosťouudržateľnosťou by Komisia mala byť splnomocnená formou delegovaných aktov určiť podmienky, za ktorých saprípade konkrétnej skupiny alebo kategórie výrobkov tieto povinnosti plnia alebo sa predpokladá ich plnenie.

    (46)Niektoré stavebné výrobky sa stávajú odpadom, hoci sa nikdy nepoužili. Aby sa predišlo takémuto plytvaniu zdrojmi, výrobcovia by mali priamo alebo prostredníctvom svojich dovozcovdistribútorov súhlasiťopätovným nadobudnutím vlastníctva výrobkov, ktoré sa po dodaní na stavenisko alebo používateľovi nepoužilistave, ktorý zodpovedá stavu,akom boli uvedené na trh.

    (47)Aby sa používatelia stavebných výrobkov mohli rozhodovať na základe informácií, mali by byť dostatočne informovaníenvironmentálnych vlastnostiach výrobkov,ich zhodeenvironmentálnymi požiadavkami a o stupni plnenia environmentálnych povinností výrobcutomto kontexte. Komisia je preto splnomocnená prijímať delegované aktycieľom stanoviť osobitné požiadavky na označovanie, ktoré by mohli zahŕňať ľahko zrozumiteľné semaforové označovanie.

    (48)Niektoré povinnosti výrobcu, ako napríklad posudzovanie environmentálnej udržateľnosti alebo uprednostňovanie recyklovateľných materiálov, možno len ťažko splniťprípade použitých, repasovaných alebo nadbytočných výrobkov. Hospodárske subjekty, ktoré umožňujú opätovné použitie alebo repasovanie, by preto mali byť oslobodené od týchto povinností,toto viac, že opätovné použitierepasovanie sú prospešné pre životné prostredie.

    (49)Splnomocnení zástupcovia sú často jedinými kontaktovateľnými osobamiprípade dovážaných výrobkov, zatiaľ čo výrobcovia im často prideľujú veľmi obmedzené úlohyneposkytujú im všetky potrebné informácie na účinné zastupovanie výrobcov. Preto by sa mala objasniťposilniť úlohapovinnosti splnomocnených zástupcov.

    (50)Hospodársky subjekt, ktorý upraví výrobok takým spôsobom, že to môže ovplyvniť jeho parametre alebo bezpečnosť, by mal podliehať povinnostiam výrobcov, aby sa zabezpečilo overenie, či sú parametre alebo bezpečnosť výrobku stále rovnaké. Táto povinnosť by sa však nemala uložiť hospodárskemu subjektu, ktorý prebaľuje výrobkycieľom sprístupniť ichinom členskom štáte, pretože inak by sa bránilo sekundárnemu obchodu,teda voľnému obehu výrobkov,opätovné balenie byzásade nemalo ovplyvniť parametre ani bezpečnosť stavebného výrobku. Napriek tomu a s cieľom zachovať parametrebezpečnosť výrobkov by mal byť hospodársky subjekt, ktorý vykonáva opätovné balenie, zodpovedný za správne vykonanie týchto operácií, aby sa zabezpečilo, že výrobok nebude poškodenýže používatelia budú stále správne informovaníjazyku stanovenom členským štátom,ktorom sú výrobky sprístupnené na trhu.

    (51)S cieľom zvýšiť mieru dodržiavania povinností zo strany výrobcov podľa tohto nariadeniaprispieťriešeniu zistených nedostatkovzlepšiť dohľad nad trhom by poskytovatelia služieb, online trhysprostredkovatelia mali byť oprávnenípovinní overovať určité ľahko overiteľné vlastnosti výrobkovich výrobcov, ako je určenie typu výrobkuvypracovanie komplexnej technickej dokumentácie,mali by aktívne prispievaťtomu, aby sapoužívateľom dostali len výrobky, ktoré súsúladepredpismi.

    (52)Na zabránenie situácii, aby sa 3D tlač využívala na obchádzanie povinností podľa tohto nariadenia, by poskytovatelia služieb 3D tlače mali mať určité informačné povinnosti.

    (53)Bezpečné používanie použitýchrepasovaných výrobkov často závisí od presných informáciíich prvom použití. Hospodársky subjekt, ktorý demontuje použité výrobky na účely opätovného použitia alebo repasovania, by preto mal vyhotoviť protokolymieste, podmienkachpredpokladanej dĺžke používania demontovaného výrobku.

    (54)Parametrebezpečnosť výrobkov závisia aj od použitých komponentovod služieb, ktoré poskytujú subjekty vykonávajúce kalibráciu alebo iní poskytovatelia služieb pri ich dizajnevýrobe. Preto by sa mali stanoviť určité povinnosti pre dodávateľov komponentovposkytovateľov služieb zapojených do výroby výrobkov. Ak nesúlad alebo riziko mohlo byť spôsobené dodaným komponentom alebo službou určitého hospodárskeho subjektu, dodávateľ alebo poskytovateľ služieb bytom mal informovať ostatných svojich zákazníkov, ktorí dostali ten istý komponent alebo službu, aby sa mohli prípady nesúladuriziká účinne riešiť ajprípade ostatných výrobkov.

    (55)Niektoré položky používanéstavebníctve majú viacero potenciálnych účelov. Ich výrobcovia by mali mať možnosť slobodne sa rozhodnúť, či sú tieto položky určené na stavebné účely alebo nie,to aj preto, aby sa zabránilo tomu, že sa budú musieť podrobiť posudzovaniu parametrovzhody tam, kde to nie je potrebné. Ak však rozhodnú, že určitá položka nie je určená na stavebné účely, hoci by sa na ne mohla použiť (ďalej len „pseudovýrobok“), výrobcoviainé hospodárske subjekty by mali zabezpečiť, aby sa nepoužívalastavbách.opačnom prípade by niektoré položky skončilistavbách, pričom by nespĺňali požiadavky tohto nariadenia.

    (56)Z toho istého dôvodu, ak výrobcovia výrobkov, ktoré sa svojou povahou môžu používať na stavebnéiné účely (ďalej len „výrobkydvojakým použitím“), výslovne nevylúčia použitie na stavebné účely, mali byprípade všetkých výrobkov príslušného typu splniť povinnosti podľa tohto nariadenia.

    (57)Na objasnenie uplatniteľnosti tohto nariadenia na online predajiný predaj na diaľku by sa malo vymedziť, za akých podmienok sa určitý výrobok považuje za ponúkaný klientomÚnii. Keďže je pri online obchodovaní vyššia pravdepodobnosť nesúladu, členské štáty by mali vyvinúť osobitné úsilieurčiť jeden centralizovaný orgán dohľadu nad trhom na odhaľovanie ponúk predaja na diaľku zameraných na klientov na ich území, aby zodpovedné orgány dohľadu nad trhom mohli prijať primerané opatrenia. Keďže odhaľovanie takýchto ponúk si vyžaduje znalosti výskumných odborníkov alebo špecializovaný softvér umelej inteligencie, úloha súvisiacaodhaľovaním takýchto prípadov by sa mala centralizovaťzveriť jedinému orgánu dohľadu nad trhom.

    (58)Digitálne technológie, ktoré poskytujú významný potenciál na zníženie administratívneho zaťaženianákladov pre hospodárske subjektyverejné orgányzároveň podporujú inovatívnenové obchodné príležitostimodely, sa vyvíjajú rýchlym tempom. Zavádzanie digitálnych technológií takisto významne prispejedosiahnutiu cieľov vlny obnovy vrátane energetickej efektívnosti, posudzovania životného cyklumonitorovaniafondu budov. Komisia by preto mala byť splnomocnená prostredníctvom vykonávacích aktov zabezpečiť využívanie ďalších príležitostí súvisiacichdigitalizáciou.

    (59)Keďže harmonizované normy vypracované pre stavebné výrobky (ďalej len „normy pre stavebné výrobky“) sú väčšinou povinné,záujme vytvorenia právnej istoty by tieto normy mali byť nielensúladepríslušnými normalizačnými žiadosťami a s týmto nariadením, ale aj so všeobecnými zásadami právnych predpisov Únie.

    (60)S cieľom zabezpečiť včasné citovanie odkazov na normy pre stavebné výrobkyÚradnom vestníku Európskej únie by Európska komisia mala byť splnomocnená obmedziť rozsah pôsobnosti alebo zrušiť nedostatočné normy na účely právnych účinkov podľa tohto nariadenia prostredníctvom delegovaných aktov namiesto toho, aby zamietla citovanie odkazov na neúradnom vestníku.

    (61)V záujme koherentnosti systému by toto nariadenie malo vychádzaťhorizontálneho právneho rámca pre normalizáciu. Nariadenie (EÚ) č. 1025/2012 by sa preto malomožnom rozsahu uplatňovať aj na normy, ktoré sasúladetýmto nariadením stali povinnými.nariadení (EÚ) č. 1025/2012 sa má teda okrem iného stanoviť postup pre námietky voči harmonizovaným normám pre stavebné výrobky, ak tieto normy úplne nespĺňajú požiadavky stanovenépríslušnej normalizačnej žiadosti alebo iné požiadavky tohto nariadenia.

    (62)Keďže nejdeakty so všeobecnou uplatniteľnosťou, aleprvý krok dvojstupňového administratívneho postupu vedúcehooznačeniu CE, európske hodnotiace dokumenty by sa nemali považovať za harmonizované technické špecifikácie. Základné zásady vypracovania harmonizovaných noriem, ako je transparentnosť pre konkurentov, sa však môžumali by sa uplatňovať aj na európske hodnotiace dokumenty. Okrem toho by sa na európske hodnotiace dokumenty malo odkazovaťpostupoch posudzovania parametrovzhody rovnako ako na harmonizované normy. Preto, aby sa predišlo zdĺhavému opakovaniu ustanovení, by sa hlavné pravidlá týkajúce sa harmonizovaných noriem mali uplatňovať aj na európske hodnotiace dokumenty.záujme transparentnosti pre konkurentov by mali byť európske hodnotiace dokumenty verejne prístupnéodkazy na všetky európske hodnotiace dokumenty by sa mali uverejňovaťúradnom vestníku.

    (63)V súčasnosti hrozí, že rastúci počet ťažko rozlíšiteľných európskych hodnotiacich dokumentov, ktoré majú často len malú pridanú hodnotuporovnaníinými alebo existujúcimi harmonizovanými normami, spomalí ich zverejňovanie.záujme nákladovo efektívneho riešenia tohto rizika by sa mali stanoviť alebo konkretizovať určité zásady vypracovaniaprijatia európskych hodnotiacich dokumentov. Okrem toho by sa mala posilniť kontrola zo strany Komisie.

    (64)Požiadavky uplatniteľné na určujúce orgány orgánov technického posudzovania by nemali zaostávať za požiadavkami vzťahujúcimi sa na notifikujúce orgány vzhľadom na podobnosť ich príslušných úloh.rovnakého dôvodu by orgány technického posudzovania mali mať rovnakú mieru nezávislostikontroly rozhodovania ako notifikované osoby.

    (65)S cieľom reagovať na pozoruhodný percentuálny podiel notifikácií, ktoré boli založené na neúplných alebo chybných posúdeniach, najmäprípadoch, keď notifikované právne subjekty nedisponovali internou technickou spôsobilosťou, je potrebné posilniť kapacitu zdrojov notifikujúcich orgánov,to konkrétne stanovením minimálnych požiadaviek; spresniť požiadavky na notifikované osoby, najmä pokiaľ ideich nezávislosť, delegovanie právomocí na iné právnické osobyvlastnú spôsobilosť na výkon činnosti; vyžadovať primerané kvalifikované personálne obsadenie notifikovaných osôboverovať primeranosť personálneho obsadenia, na čo sa ako najefektívnejší ukázal nástroj kvalifikačnej matice; zabezpečiťoveriť, že notifikovaná osoba má skutočnú kontrolu nad personálnym obsadením, prideľovaním externých odborníkov, postupmi, kritériamirozhodovaním,že túto kontrolu nemá subdodávateľ, dcérska spoločnosť ani iná spoločnosť, ktorá patrí do tej istej skupiny spoločností,rozšíriť dokumentáciu, ktorú majú orgány predložiť pri podávaní žiadostiurčenie za notifikovanú osobu, aby sa notifikujúcim orgánom poskytol hlbšíporovnateľne spravodlivejší základ pre rozhodovanie.

    (66)Aby sa zabránilo bežnej neuspokojivej praxi akreditačných orgánov, je potrebné zabezpečiť, aby akreditačné orgány pri akreditácii vychádzalitohto nariadenia,nienoriem, ktoré sa často od neho odchyľujú. Je rovnako dôležité zabezpečiť, aby akreditačné orgány posudzovali schopnosť žiadajúceho orgánu,nie skupiny spoločností, pretože budúcu certifikáciu musí mať pod kontrolou samotný žiadajúci orgán.

    (67)V záujme dosiahnutia rovnakých podmienokzabránenia právnej neistote by mali byť povinnosti notifikovaných osôb jasnejšie vymedzenéjednoznačné,to tak pre ich činnosti posudzovaniaoverovania, ako aj pre súvisiace aspekty.

    (68)Aby sa predišlo zapojeniu zamestnancov notifikovaných osôbvýrobcov, notifikované osoby by mali zabezpečiť rotáciu medzi zamestnancami vykonávajúcimi rôzne úlohy posudzovania zhody.

    (69)Orgány členských štátov môžu mať otázky, na ktoré môže odpovedať len určitá notifikovaná osoba. Notifikované osoby by preto mali odpovedať aj na otázky, ktoré môžu mať orgány iných členských štátov.

    (70)S cieľom umožniť všetkým orgánom ľahšie identifikovať nesúlad notifikovaných osôb, výrobcovvýrobkovzabezpečiť rovnaké podmienky by notifikované osoby mali byť oprávnené,ak možno nesúlad jasne preukázať, dokonca povinné proaktívne zasielať informácieprípadoch nesúladu príslušným orgánom dohľadu nad trhom alebo notifikujúcim orgánom. Notifikované osoby by však nemali porušovať informačnú povinnosť tým, že budú vyšetrovať iné hospodárske subjekty ako svojich vlastných klientov alebo partnerov.

    (71)Na vytvorenie rovnakých podmienok pre notifikované osobyvýrobcov by sa mala posilniť koordinácia medzi notifikovanými osobami. Keďže len polovica súčasných notifikovaných osôb savlastnej iniciatívy zúčastňuje na činnosti už existujúcej koordinačnej skupiny notifikovaných osôb, účasťnej by sa mala stať povinnou.

    (72)Pokusy zaviesť zjednodušené postupy pre maléstredné podnikynariadení (EÚ) č. 305/2011,tak znížiť zaťaženienáklady MSPmikropodnikov, neboli úplne účinnéčasto zostali nepochopené alebo sa nevyužívalidôvodu nedostatočnej informovanosti alebo nejasností týkajúcich sa ich uplatňovania. vďaka vyriešeniu zistených nedostatkovsúčasnému nadviazaniu na predtým stanovené pravidlá sa zabezpečí nevyhnutné objasnenieuľahčenie ich uplatňovania, vďaka čomu sa dosiahne cieľ podpory MSP, ako aj zabezpečenie parametrov, bezpečnostienvironmentálnej udržateľnosti stavebných výrobkov.

    (73)Uznávanie výsledkov skúšok získaných iným výrobcom stanovenéčlánku 36 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 305/2011 by sa malo zovšeobecniť, aby sa všeobecne znížilo zaťaženie hospodárskych subjektovkonkrétne výrobcov. Takýto mechanizmus uznávania je potrebný najmä preto, aby sa zabránilo viacnásobnému posudzovaniu environmentálnej udržateľnosti surovín, medziproduktovkonečných výrobkov.

    (74)Na zabezpečenie právnej istotyprípade problémovbezpečnosťou alebo parametrami by sa takéto uznávanie malo povoliť len vtedy, ak sa obidva zúčastnené hospodárske subjektyobidve zúčastnené notifikované osoby zaviažu spolupracovaťak hospodársky subjekt, ktorý získava certifikáciu, má technické znalostivýrobku.

    (75)Hodnotenie nariadenia (EÚ) č. 305/2011 ukázalo, že činnosti dohľadu nad trhom vykonávané na vnútroštátnej úrovni sa značne líšia, pokiaľ ideich kvalituúčinnosť. Okrem opatrení stanovenýchtomto nariadeníprospech lepšieho dohľadu nad trhom by sa dodržiavanie tohto nariadeniaprípade hospodárskych subjektov, osôbvýrobkov malo uľahčiť aj zapojením tretích strán, napríklad tým, že každá fyzická alebo právnická osoba bude môcť predložiť informácieprípadnom nesúlade cez portál na podávanie sťažností.

    (76)V záujme odstránenia zistených nedostatkovsúvislostidohľadom nad trhom podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 by toto nariadenie malo obsahovať viac právomocí pre orgány členských štátovKomisiu, ktoré by orgánom umožnili konať za všetkých možných problematických okolností.

    (77)Prax dohľadu nad trhom ukázala, že pri hodnotení výrobkovurčitom časovom okamihu existuje riziko nesúladu, ale nedochádzavýskytu nesúladu, zatiaľ čoneskoršom časovom okamihu je potrebné konštatovať opak. Okrem toho existujú situácie, keď existuje iný ako formálny nesúlad, ktorý nespôsobuje riziko. Preto by členské štáty mali byť oprávnené konať vo všetkých prípadoch podozrenia na nesúlad alebo riziko, pričom vymedzenie pojmu „výrobok predstavujúci riziko“ sa musí rozšíriť tak, aby zahŕňalo riziko pre životné prostredie. Je potrebné poskytnúť členským štátom dostatočnú procesnú flexibilitu, aby bolo možné rozlišovať medzi prípadmi nesúladuvysokounízkou prioritou, pričom všetky členské štáty by mali byť informované ajmenej dôležitých prípadoch.

    (78)Na zabezpečenie účinného presadzovania požiadaviekposilnenie dohľadu nad trhomčlenských štátoch, ako aj zabezpečenie súladunariadenímekodizajne udržateľných výrobkov by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 ZFEÚcieľom stanoviť minimálny počet kontrol, ktoré majú vykonávať orgány dohľadu nad trhomprípade konkrétneho súboru alebo skupiny výrobkov alebosúvislostikonkrétnymi požiadavkami,stanoviť minimálne požiadavky na zdroje.

    (79)Okrem toho je na posilneniepriemere slabých kapacít orgánov dohľadu nad trhom, pokiaľ idedohľad nad trhom,na ďalšie zosúladenienariadenímekodizajne udržateľných výrobkov potrebné poskytnúť podrobnejšiu administratívnu koordinačnú podporuposkytnúť im právo vymáhať od hospodárskych subjektov náklady na kontrolyskúšky.

    (80)S cieľom vytvoriť stimul na zvýšenie kapacít orgánov dohľadu nad trhom, pokiaľ idedohľad nad trhom,dosiahnuť súladnariadenímekodizajne udržateľných výrobkov by členské štáty mali podávať správysvojich činnostiach dohľadu nad trhom týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie,to aj pokiaľ ideuložené sankcie.

    (81)Aby mohli kontaktné miesta pre stavebné výrobky lepšie slúžiť hospodárskym subjektom, mali by byť efektívnejšie,preto by mali získať viac zdrojov. Na uľahčenie práce hospodárskych subjektov by sa mali úlohy kontaktných miest pre stavebné výrobky doladiťrozšíriť tak, aby zahŕňali informácieustanoveniach tohto nariadenia týkajúcich sa výrobkov a o aktoch prijatýchsúladetýmto nariadením.

    (82)Je potrebné vytvoriť vhodný, účinnýnákladovo efektívny koordinačný mechanizmus, aby sa zabezpečilo dôsledné uplatňovanie stanovených povinnostípožiadaviekposilnil sa celkový systém,to aj vzhľadom na skutočnosť, že sa môžu objaviť nové interpretačné otázky týkajúce sa bezpečnostiudržateľnosti výrobkovstavieb. Keďže odlišné rozhodnutia vytvárajú nerovnaké podmienky, prispievajúzložitejšiemu právnemu rámcu, vytvárajú prekážky voľného pohybu na vnútornom trhudodatočné administratívne zaťaženienáklady pre hospodárske subjekty, takýmto rozdielnym rozhodnutiam by sa malo zabrániť pomocou uvedeného koordinačného mechanizmu.

    (83)Preto by sa mal vytvoriť najmä európsky informačný systém na zhromažďovanie interpretačných otázok, hľadanie vhodných spoločných riešenízlepšenie výmeny informáciítejto oblasti. Na uľahčenie výmeny informácií by sa takýto systém mal opieraťvnútroštátne systémy. Tieto vnútroštátne systémy by mali takisto identifikovať prípady nerovnomerného uplatňovania tohto nariadenia, aby sa zabezpečilo, že sa rôznorodé postupy nestanú bežnoutrvalou praxou.

    (84)Centralizovaná registrácia informáciívýrobkoch zvyšuje transparentnosťprospech bezpečnosti výrobkovochrany životného prostrediazdravia ľudízároveň znižuje administratívne zaťaženienáklady hospodárskych subjektov. Na Komisiu by sa preto mala delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 291 ZFEÚcieľom vytvoriť centralizovanú databázu alebo systém stavebných výrobkov Únie.tejto chvíli nie je možné posúdiť výhodynevýhody možných riešení, Komisia by preto mala byť oprávnená sa podľa potreby vydať ktoroukoľvektýchto ciest.

    (85)V záujme zlepšenia úrovne ich kompetencií, harmonizácie ich rozhodovaniavytvorenia rovnakých podmienok pre hospodárske subjekty by sa mala organizovať odborná príprava pre orgány dohľadu nad trhom, kontaktné miesta pre stavebné výrobky, určujúce orgány, orgány technického posudzovania, notifikujúce orgánynotifikované osoby. Rovnaké ciele by sa mali sledovať aj výmenou zamestnancov medzi orgánmi dohľadu nad trhom, notifikujúcimi orgánminotifikovanými osobami dvoch alebo viacerých členských štátov.

    (86)Členské štáty nie sú vždy technicky spôsobilé plniť všetky povinnosti, ktoré im vyplývajúprávnych predpisov Únie kumulatívne pre všetky výrobné odvetvia. Preto získavajú neformálnu podporu od iných väčších členských štátov. Keďže takáto podpora jeniektorých prípadoch nevyhnutná a v iných odporúčaná,tomto nariadení by sa mali stanoviť základné pravidlá pre takúto podporu,to konkrétnesúvislostiobjasnením povinností. Pre členské štáty je navyše výzvou rastúca technická zložitosť výrobkovprávnych predpisov uplatniteľných vzhľadom na všetky aspektysektory výrobkov kumulatívne, čo naznačuje potenciál lepších výsledkov vďaka špecializáciirozdeleniu práce medzi členskými štátmi.tomto nariadení by sa preto mala odrážať konkrétna situácia členských štátovzároveň by sa malo umožniť preskúmanie potenciálnej pridanej hodnoty špecializácierozdelenia práce medzi všetkými členskými štátmi.

    (87)Podnikanie so stavebnými výrobkami pomaly, ale isto nadobúda čoraz viac medzinárodný charakter. Preto vznikajú situácie, keď je potrebné čeliť aj nesúladu hospodárskych subjektov so sídlom mimo Únie. Keďže tretie krajiny sú len ťažko pripravené podporovať presadzovanie právnych predpisov Únie na svojom území, ak im Únia spätne neposkytuje možnosť pomoci, mali by satomto nariadení stanoviť určité právomoci pre medzinárodnú spoluprácu.

    (88)Určitý počet tretích krajín uplatňuje právne predpisy Únievýrobkoch alebo aspoň uznáva certifikáty vydanésúladenimi, či už na základe medzinárodných dohôd, alebo jednostranne, pričom oboje jezáujme Únie.cieľom motivovať tieto tretie krajiny, aby pokračovalitejto praxi,ostatné tretie krajiny, aby robili to isté, by sa mali tretím krajinám, ktoré uplatňujú právne predpisy Únievýrobkoch alebo uznávajú certifikáty vydanésúladenimi, poskytnúť určité dodatočné možnosti. Preto by malo byť možné podporiť tieto obzvlášť spolupracujúce tretie krajiny tým, že sa im umožní účasť na určitej odbornej prípraveúčasť na databáze alebo systéme stavebných výrobkov EÚ, na informačnom systéme pre harmonizované rozhodovaniena výmene informácií medzi orgánmi. Okrem toho byrovnakého dôvodu malo byť možné informovať tieto obzvlášť spolupracujúce tretie krajinynevyhovujúcich alebo rizikových výrobkoch.

    (89)Na stimulovanie používania udržateľných stavebných výrobkovzároveň zabránenie narušeniu trhuudržanie súladunariadenímekodizajne udržateľných výrobkov by sa stimuly na používanie udržateľných stavebných výrobkov poskytované členskými štátmi mali zamerať na najudržateľnejšie výrobkymali by byť zakotvené vo výmene informácií medzi členskými štátmi.

    (90)S cieľom zvýšiť mieru používania udržateľných stavebných výrobkovzároveň zabrániť narušeniu trhudosiahnuť súladnariadenímekodizajne udržateľných výrobkov by sa postupy verejného obstarávaniačlenských štátoch mali zamerať na najudržateľnejšie výrobky spomedzi tých, ktoré súsúladepredpismi. Požiadavky uplatniteľné na verejné obstarávanie stanovené vo vykonávacích aktoch by sa mali stanoviť podľa objektívnych, transparentnýchnediskriminačných kritérií.

    (91)Verejné obstarávanie predstavuje 14 % HDP Únie.cieľom prispieťdosiahnutiu klimatickej neutrality, zvýšeniu energetickej účinnostiefektívnosti využívania zdrojovprechodu na obehové hospodárstvo, ktoré chráni verejné zdraviebiodiverzitu, by sa od verejných obstarávateľovsubjektov malonáležitých prípadoch vyžadovať, aby svoje obstarávanie zosúladiliosobitnými kritériami alebo cieľmi zeleného verejného obstarávania, ktoré sa stanoviadelegovaných aktoch prijatých podľa tohto nariadenia. Kritériá alebo ciele stanovené delegovanými aktmi pre konkrétne súbory výrobkov by sa mali dodržiavať nielen pri priamom obstarávaní týchto výrobkov vo verejných zákazkách na dodanie tovaru, ale aj vo verejných zákazkách na uskutočnenie stavebných prác alebo poskytnutie služby, ak sa tieto výrobky budú používať na činnosti, ktoré sú predmetom týchto zákaziek. Povinné kritériá alebo cieleporovnanídobrovoľným prístupom zabezpečia, aby sa maximalizoval vplyv verejných výdavkov na zvýšenie dopytu po výrobkochlepšími parametrami. Kritériá by mali byť transparentné, objektívnenediskriminačné.

    (92)S cieľom zohľadniť technický pokrokpoznatkynových vedeckých dôkazoch, zabezpečiť riadne fungovanie vnútorného trhu, uľahčiť prístupinformáciámzabezpečiť homogénne vykonávanie pravidiel by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať aktysúladečlánkom 290 Zmluvyfungovaní Európskej únie, pokiaľ idestanoveniezmenu technických ustanovenípožiadaviek týkajúcich sa konkrétnych výrobkov; vymedzenie uplatniteľných systémov posudzovaniaoverovania; určenie podmienok, za ktorých povinnosti vyplývajúceiných právnych predpisov Únie plnia určité povinnosti vyplývajúcetohto nariadenia; zmenu vzoru vyhláseniaparametrochvyhláseniazhode; stanovenie ďalších povinností pre výrobcov; revíziudoplnenie procesných pravidiel na vypracovanie európskych hodnotiacich dokumentov; stanovenie minimálnych požiadaviek na orgány dohľadu nad trhom; vytvorenie databázy alebo systému stavebných výrobkov Únie; stanovenie požiadaviek na zelené verejné obstarávanievymedzenie minimálnych sankcií. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila náležité konzultácie,to aj na úrovni expertov,aby tieto konzultácie vykonávalasúlade so zásadami stanovenýmiMedziinštitucionálnej dohodelepšej tvorbe práva13. apríla 2016 41 . Predovšetkým,záujme rovnakého zastúpenia pri príprave delegovaných aktov, sa všetky dokumenty doručujú Európskemu parlamentuRaderovnakom čase ako expertomčlenských štátov,experti Európskeho parlamentuRady majú systematický prístup na zasadnutia skupín expertov Komisie, ktoré sa zaoberajú prípravou delegovaných aktov.

    (93)S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci, ktorými sa stanovia prostriedky na prenos informácií;ktorých sa stanoví podrobný spôsob vykonávania povinnostípráv hospodárskych subjektov; ktorými sa prijme formát európskeho technického posúdenia; ktorými sa stanovia minimálne zdroje požadované notifikovanými osobamiktorými sa orgánom tretích krajín umožní prístup do informačných systémov na účely harmonizovaného rozhodovania, do databázy alebo systému stavebných výrobkov EÚna odbornú prípravusúvislostitýmto nariadením. Uvedené právomoci by sa mali vykonávaťsúladenariadením Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 42 .

    (94)Komisia by mala prijať okamžite uplatniteľné vykonávacie akty, ak si toriadne odôvodnených prípadoch týkajúcich sa zdravia alebo bezpečnosti ľudí alebo ochrany životného prostredia vyžadujú naliehavé dôvody.

    (95)V nariadení Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/1020 sa stanovujú pravidlá horizontálneho rámca pre dohľad nad trhomkontrolu výrobkov vstupujúcich na trh Únie.cieľom zabezpečiť, aby výrobky podľa tohto nariadenia, na ktoré sa vzťahuje voľný pohyb tovarurámci Únie, spĺňali požiadavky zabezpečujúce vysokú úroveň ochrany verejných záujmov, ako je ochrana zdraviabezpečnosti ľudíochrana životného prostredia, by sa uvedené nariadenie malo uplatňovať aj na výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľtomto nariadení neexistujú osobitné ustanoveniarovnakým cieľom, povahou alebo účinkom. Nariadenie (EÚ) 2019/1020 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    (96)Na zefektívnenie vykonávania tohto nariadeniazníženie zaťaženia hospodárskych subjektov by malo byť možné podávať žiadostirozhodnutiatlačenej forme alebobežne používanom elektronickom formáte.záujme dosiahnutia právnej istoty by žiadostirozhodnutia mali byť platné len vtedy, ak elektronický podpis spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 910/2014ak je podpisujúca osoba poverená zastupovaním orgánu alebo hospodárskeho subjektu podľa práva členských štátov, resp. právnych predpisov Únie.

    (97)V záujme ďalšieho zníženia zaťaženia hospodárskych subjektov by malo byť možné poskytovať dokumentáciubežne používanom elektronickom formáteštandardne plniť požiadavky týkajúce sa poskytovania informácií,toelektronickej podobe.

    (98)S cieľom zabezpečiť vysokú úroveň dodržiavania tohto nariadenia by členské štáty mali stanoviť pravidlá uplatniteľné na sankcie za nesúladzabezpečiť, aby sa tieto pravidlá presadzovali. Stanovené sankcie by mali byť účinné, primeranéodrádzajúce. Na zabezpečenie týchto cieľovharmonizovaných sankcií by Komisia mala byť splnomocnená stanoviť minimálne sankcie formou aktov prijatýchsúladečlánkom 290 Zmluvyfungovaní Európskej únie.

    (99)V záujme vytvorenia právnej istoty by sa malo spresniť, čiako dlho si určenia kontaktných miest pre stavebné výrobky, orgánov technického posudzovania alebo notifikovaných osôbharmonizované normy, európske hodnotiace dokumenty, európske technické posúdeniacertifikáty alebo protokolyskúškach notifikovaných osôb prijaté alebo vydané podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 zachovávajú právne účinky podľa tohto nariadenia. Príslušné prechodné obdobia by mali byť dostatočne dlhé na to, aby sa predišlo prekážkam pri určovaní notifikovaných osôborgánov technického posudzovaniapri prijímaní alebo vydávaní európskych hodnotiacich dokumentov, európskych technických posúdenícertifikátov alebo protokolovskúškach notifikovaných osôb.

    (100)V záujme vytvorenia právnej istoty by sa malo objasniť, ako dlho môžu výrobky uvedené na trh na základe európskych hodnotiacich dokumentov prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 zostaťdistribučnom reťazci,teda byť ďalej dostupné na trhu. Podobne akoprípade iných právnych predpisov týkajúcich sa výrobkov sa za primerané obdobie považuje päť rokov po uplynutí platnosti európskeho technického posúdenia, na základe ktorého boli uvedené na trh. Takto budú šesť rokov po nadobudnutí účinnosti harmonizovanej technickej špecifikácie prijatej podľa tohto nariadenia všetky výrobky predávané používateľom spĺňať danú harmonizovanú technickú špecifikáciutoto nariadenie.

    (101)Podstatné vlastnosti stavebných výrobkov, ako aj metódy ich posudzovania možno určiť len prostredníctvom harmonizovaných technických špecifikácií, ktoré sa vypracujú pre rôzne súboryskupiny výrobkov. Preto by sa požiadavkypovinnosti hospodárskych subjektov týkajúce sa určitého súboru alebo skupiny výrobkov mali povinne uplatňovať až od šiestich mesiacov po nadobudnutí účinnosti harmonizovanej technickej špecifikácie vzťahujúcej sa na príslušnú skupinu výrobkov.

    (102)S cieľom uľahčiť plynulé zavádzanie budúcich harmonizovaných technických špecifikácií a s prihliadnutím na čas potrebný na vypracovanie vyhláseniaparametroch alebo zhode by sa malo hospodárskym subjektom umožniť, aby sa rozhodli pre dobrovoľné uplatňovanie tohto nariadenia od nadobudnutia účinnosti týchto harmonizovaných technických špecifikácií.

    (103)Je potrebné zabrániť tomu, aby hospodárske subjekty mohli trvalo obchádzať uplatňovanie tohto nariadenia uplatňovaním harmonizovaných technických špecifikácií prijatých podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011.tohto dôvodu by Komisia mala vypustiťúradného vestníka odkazy na harmonizované normyeurópske hodnotiace dokumenty uverejnené na podporu nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktoré sa vzťahujú na určitú skupinu výrobkov,to do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti harmonizovanej technickej špecifikácie prijatej podľa tohto nariadenia, ktorá sa vzťahuje na daný súbor alebo skupinu výrobkov.

    (104)V záujme úplného pokrytia environmentálneho posudzovania stavebných výrobkovnáležitého pokrytia požiadaviek na výrobky, ktoré existujú ajsúčasných harmonizovaných technických špecifikáciách, by sa mala vypracovať komplexnejšia príloha I, ktorá by obsahovala aj podrobný zoznam podstatných vlastností súvisiacichposudzovaním životného cykluúplný rámec požiadaviek na výrobky. Pri tejto príležitosti by sa mali odstrániť prekrývania základných požiadaviek na stavbymali by sa predložiť objasnenia.

    (105)S cieľom dosiahnuť minimálnu intenzitu kontroly posudzovaniaoverovania výrobcov notifikovanými osobamivytvoriť rovnaké podmienky pre výrobcov aj notifikované osoby by saprílohe V o systémoch posudzovaniaoverovania mali presnejšiekomplexnejšie určiť úlohy výrobcovnotifikovaných osôbrámci rôznych možných systémov posudzovaniaoverovania. Okrem toho by satejto prílohe mali určiť posúdeniaoverovania, ktoré sa majú vykonať na overenie environmentálnej udržateľnosti výrobkov, pokiaľ ideparametre výrobkovpožiadavky na výrobok.

    (106)Ciele tohto nariadenia,to voľný pohyb stavebných výrobkov na vnútornom trhu, ochrana zdraviabezpečnosti ľudíochrana životného prostredia, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože členské štáty majú tendenciu stanovovať veľmi rozdielne požiadavky na stavebné výrobkynerovnakou úrovňou ochrany zdraviabezpečnosti ľudíživotného prostredia. Tieto ciele možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie vytvorením harmonizovaného rámca posudzovania parametrov stavebných výrobkovurčitých požiadaviek na výrobkyhľadiska ochrany zdraviabezpečnosti ľudíživotného prostredia. Únia preto môže prijať opatreniasúlade so zásadou subsidiarity stanovenoučlánku 5 ZmluvyEurópskej únii.súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

    Článok 1

    Predmet úpravy

    Týmto nariadením sa stanovujú harmonizované pravidlá sprístupňovania stavebných výrobkov na trhu a ich priamej montáže bez ohľadu na to, či sa uskutočňuje v rámci služby alebo nie, a to stanovením:

    a)pravidiel, ako vyjadriť environmentálne parametre (vrátane klimatických parametrov)bezpečnostné parametre stavebných výrobkov vo vzťahuich podstatným vlastnostiam;

    b)environmentálnych, vrátane klimatických, funkčnýchbezpečnostných požiadaviek na stavebné výrobky.

    Týmto nariadením sa stanovujú aj povinnosti hospodárskych subjektov, ktoré obchodujú so stavebnými výrobkami alebo ich komponentmi alebo s výrobkami, ktoré by sa mohli považovať za stavebné výrobky, hoci podľa ich výrobcu nie sú určené na používanie ako stavebné výrobky.

    Článok 2

    Rozsah pôsobnosti

    1.Toto nariadenie sa uplatňuje na stavebné výrobkyna tieto položky:

    a)dátové súbory na 3D tlač uvedené na trhcieľom umožniť 3D tlač stavebných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie,stavebné výrobkyformy vyrobené pomocou 3D tlače;

    b)materiály určené na použitie pri 3D tlači stavebných výrobkov na stavenisku alebojeho blízkosti, alebo na výrobu pomocou foriem na stavenisku alebojeho blízkosti;

    c)stavebné výrobky vyrobené na stavenisku na okamžité zabudovanie do stavby bez samostatnej obchodnej akcie na uvedenie na trh;

    d)kľúčové diely výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;

    e)diely alebo materiály určené na použitie vo výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, akto požiada výrobca týchto dielov alebo materiálov;

    f)zostavy alebo súpravy, ak je ich zloženie zahrnutéšpecifikovanéharmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch;

    g)montované rodinné domypodlahovou plochou menšou ako 180 m2jedným podlažím alebopodlahovou plochou menšou ako 100 m2 na dvoch podlažiach.

    Členské štáty sa môžu rozhodnúť neuplatňovať toto nariadenie na domy uvedené v písmene g) oznámením Komisii.

    2.Toto nariadenie sa uplatňuje aj na použité stavebné výrobkypoužité položky uvedenéodseku 1ktoromkoľvektýchto prípadov:

    a)tieto použité stavebné výrobky alebo položky sa dovážajútretích krajín bez toho, aby boli predtým uvedené na trh Únie;

    b)hospodársky subjekt zmenil zamýšľané použitie týchto použitých stavebných výrobkov alebo položiek oproti zamýšľanému použitiu, ktoré týmto stavebným výrobkom alebo položkám určil pôvodný výrobca,to iným spôsobom ako znížením parametrov alebo obmedzením zamýšľaných spôsobov použitia, prípadne zmenou zamýšľaného použitia „len na dekoratívne účely“, pričom uvedené účely sú vymedzené absenciou akejkoľvek konštrukčnej funkcierámci stavby;

    c)hospodársky subjekt, ktorý sprístupňuje použité stavebné výrobky alebo položky na trhu, tvrdí, že majú vlastnosti alebo spĺňajú požiadavky na výrobok stanovenéprílohe I, ktoré sú dodatočné alebo odlišné od vlastnostípožiadaviek deklarovaných podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 305/2011 pri prvom uvedení použitého stavebného výrobku alebo položky na trh;

    d)použité stavebné výrobky alebo položky boli podrobené transformačnému procesu nad rámec opravy, čisteniapravidelnej údržby (ďalej len „repasovaný výrobok“);

    e)hospodársky subjekt, ktorý sprístupňuje použité stavebné výrobky alebo položky na trhu, sa rozhodne pre uplatňovanie tohto nariadenia.

    3.Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

    a)výťahy podliehajúce smernici Európskeho parlamentuRady 2014/33/EÚ 43 , eskalátoryich komponenty;

    b)kotly, potrubia, zásobníkyostatné príslušenstvo prichádzajúce do stykuvodou určenou na ľudskú spotrebu;

    c)systémy na spracúvanie odpadovej vody;

    d)hygienické zariadenia;

    e)dopravné signalizačné výrobky.

    4.Toto nariadenie sa uplatňuje aj na služby 3D tlače stavebných výrobkovpoložiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Služby 3D tlače zahŕňajú prenájom 3D tlačiarní, ktoré by sa mohli použiť na tlač stavebných výrobkovpoložiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

    Toto nariadenie sa uplatňuje aj na služby spojené s:

    výroboukomercializáciou stavebných výrobkov a/alebo položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, a

    demontážou použitých stavebných výrobkov alebo položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, prípravou na ich opätovné použitie, ich repasovanímmanipuláciounimi.

    5.Členské štáty môžuuplatňovania tohto nariadenia vyňať stavebné výrobkypoložky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré sú uvádzané na trh alebo priamo montovanénajvzdialenejších regiónoch Európskej úniezmysle článku 349 Zmluvyfungovaní Európskej únie. Členské štáty oznámia Európskej komisiiostatným členským štátom predpisy, ktorými sa stanovujú takéto výnimky. Zabezpečia, aby stavebné výrobky alebo položky, na ktoré sa vzťahuje výnimka, neboli označené označením CEsúladečlánkom 16. Stavebné výrobky alebo položky uvádzané na trh alebo priamo montované na základe takejto výnimky sa nepovažujú za uvádzané na trh, resp. priamo montovanéÚniizmysle tohto nariadenia.

    Článok 3

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    1.„stavebný výrobok“ je akákoľvek tvarovaná alebo beztvará fyzická položka vrátane jej obalunávodu na použitie alebo zostava či súprava predstavujúca kombináciu takýchto položiek, ktorá sa uvádza na trh alebo sa vyrába na trvalé zabudovaniestavbách alebo ich častiachrámci Únie,výnimkou položiek, ktoré sú nevyhnutne najprv začlenené do súpravy, zostavy alebo iného stavebného výrobkuaž potom trvalo zabudované do stavieb;

    2.„trvalo“ jetrvaní najmenej dvoch rokov;

    3.„výrobok“ je stavebný výrobok alebo iná položka, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie,súladečlánkom 2 ods. 1 až 3;

    4.„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka výrobku na distribúciu alebo použitie na trhu Úniepriebehu obchodnej činnosti, či už za úhradu alebo bezodplatne, bez ohľadu na to, či idesúčasť poskytovania služby alebo nie;

    5.„priama montáž“ je montáž výrobku do stavby klienta bez predchádzajúceho sprístupnenia na trhu alebo montáže rodinného domu, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, bez ohľadu na to, či idesúčasť poskytovania služby alebo nie;

    6.„parametre“ sú miera,akej výrobok dosahuje určité škálovateľné podstatné vlastnosti;

    7.„podstatné vlastnosti“ sú vlastnosti výrobku, ktoré súvisia so základnými požiadavkami na stavby, ako sa stanovuječasti A bode 1 prílohy I, alebo ktoré sú uvedenéčasti A bode 2 prílohy I;

    8.„požiadavky na výrobok“ sú prahová úroveň alebo iná vlastnosť, ktorú musí výrobok spĺňať predtým, ako sa môže uviesť na trh alebo priamo montovať, vrátane požiadaviek týkajúcich sa označovanianávodu na použitie alebo iných informácií, ktoré sa majú poskytnúť;

    9.„hospodársky subjekt“ je výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, poskytovateľ logistických služieb, poskytovateľ služieb 3D tlače, výrobca, dovozca alebo distribútor materiálov určených na 3D tlač výrobkov, online predajca, sprostredkovateľ, dodávateľ, poskytovateľ služieb, výrobca označujúci vlastnou značkou alebo akákoľvek iná fyzická či právnická osoba okrem orgánov, notifikovaných osôb, orgánov technického posudzovaniakontaktných miest pre stavebné výrobky, na ktorých/ktoré sa vzťahuje toto nariadeniesúvislostivýrobou výrobkov, ich demontážou na opätovné použitie, repasovaním alebo opätovným balením, alebosúvislosti so sprístupňovaním týchto výrobkov na trhu, resp.ich priamou montážousúladetýmto nariadením,hospodársky subjekt, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 13 nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/1020 44 ;

    10.„poskytovateľ služieb 3D tlače“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorárámci obchodnej činnosti ponúka jednutýchto služieb: prenájom alebo lízing 3D tlačiarní, tlač pomocou dátových súborov na 3D tlač alebo sprostredkovanie jednejtýchto služieb bez ohľadu na to, či daná osoba poskytuje predmetný materiál na tlač alebo nie;

    11.„materiály určené na 3D tlač výrobkov“ sú akýkoľvek materiál určený na 3D tlač výrobkov, ktorý príslušné hospodárske subjekty výslovnedôsledne nevylúčilipoužitia ako materiál na 3D tlač;

    12.„výrobca“ je výrobca, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 8 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    13.„dátové súbory na 3D tlač“ sú súbory číselných údajov opisujúcich tvar predmetu na základe jeho vonkajších rozmerovdutíncieľom umožniť 3D tlač daného predmetu;

    14.„stavby“ sú budovyinžinierske stavby, ktoré sa môžu nachádzať nad zemou alebo na zemi/pod zemou, resp. nad vodou alebo vo vode, vrátane mostov, tunelov, stožiaroviných zariadení na prepravu elektriny, komunikačných káblov, potrubí, akvaduktov, priehrad, letísk, prístavov, vodných ciestzariadení, ktoré sú základom železničných koľajníc, alevýnimkou veterných mlynov, ropných plošín alebo chemických závodov, priemyselných výrobných zariadení, poľnohospodárskych zariadení, zariadení na výrobu elektriny, vojenských zariadení, pričom ich prístrešky môžu byť budovami;

    15.„budovy“ sú zariadenia iné ako kontajnery, ktoré slúžia ako prístrešok pre ľudí, zvieratá alebo predmetyktoré sú buď trvalo pripevnenézemi, alebo sa môžu prepravovať len pomocou špeciálneho vybavenia, pričom majú podlahovú plochu najmenej 20 m2 na jednom alebo viacerých podlažiach;

    16.„úroveň“ je číselne vyjadrený výsledok posúdenia parametrov podstatných vlastností výrobku;

    17.„trieda“ je rozsah úrovní parametrov výrobku ohraničený minimálnoumaximálnou hodnotou;

    18.„prahová úroveň“ je povinná minimálna alebo maximálna úroveň parametrov výrobku vzhľadom na jeho určitú podstatnú vlastnosť;

    19.„uvedenie na trh“ je prvé sprístupnenie výrobku na trhu Únie alebo prvé sprístupnenie použitého výrobku, ak je splnená ktorákoľvekpodmienok článku 2 ods. 2, alebo repasovaného výrobku;

    20.„kľúčový diel“ je diel, ktorý je výrobcom výrobku alebo iným hospodárskym subjektom určený na použitie ako komponent alebo náhradný diel výrobkuktorý je špecifikovanýharmonizovaných technických špecifikáciách ako podstatný pre charakterizáciu, bezpečnosť alebo parametre výrobku;

    21.„zostava“ je výrobok uvedený na trh jedným hospodárskym subjektom ako súbor aspoň dvoch oddelených položiek,ktorých ani jedna nemusí byť samostatným výrobkomktoré sú určené na zabudovanie do stavby;

    22.„súprava“ je súbor najmenej dvoch samostatných položiek,ktorých jedna je výrobkom;

    23.„európsky hodnotiaci dokument“ je dokument prijatý organizáciou orgánov technického posudzovania na účely vypracúvania európskych technických posúdení;

    24.„použitý výrobok“ je výrobok, ktorý nie je odpadom, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 1 smernice Európskeho parlamentuRady 2008/98/ES,ktorý bol aspoň raz namontovanýstavbe, pričom:

    a)nebol podrobený procesu nad rámec opravy, čistenia alebo pravidelnej údržby podľa návodu na jeho použitie vypracovaného pôvodným výrobcom, alebo podľa toho, čo sa považuje za nevyhnutnésúladebežnými poznatkami stavebného inžinierstva;

    b)po demontáži nebol podrobený procesu nad rámec opravy, čisteniapravidelnej údržby alebo „prípravy na opätovné použitie“zmysle článku 3 bodu 16 smernice 2008/98/ES;

    25.„zamýšľané použitie“ je použitie určené výrobcom vrátane podmienok používania stanovenýchtechnickej dokumentácii, na etiketách,návode na použitie alebopropagačných materiáloch, pričom použitie uvedené lenjednomuvedených dokumentov je už súčasťou „zamýšľaného použitia“;

    26.„oprava“ je proces navrátenia chybného výrobku do stavu,ktorom môže plniť zamýšľané použitie;

    27.„údržba“ je činnosť vykonávanácieľom udržať výrobokstave,ktorom je schopný fungovať tak, ako sa vyžaduje;

    28.„repasovaný výrobok“ je výrobok, ktorý nie je odpadom, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 1 smernice 2008/98/ES, ale ktorý bol aspoň raz namontovanýstavbebol podrobený transformačnému procesu nad rámec opravy, čisteniapravidelnej údržby;

    29.„riziko“ je riziko, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 18 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    30.„príprava na opätovné použitie“ sú operácie zahŕňajúce ich kontrolu, čistenie alebo opravu, pri ktorých sa výrobky alebo komponenty výrobkov pripravujú tak, aby sa mohli opätovne použiť bez akéhokoľvek ďalšieho predbežného spracovania;

    31.„typ výrobku“ je abstraktný model jednotlivých výrobkov určený zamýšľaným použitímsúborom vlastností, ktoré vylučujú akékoľvek odchýlky, pokiaľ ideparametre alebo splnenie požiadaviek na výrobok stanovenýchtomto nariadení alebosúladením, ktoré sú vyrobené špecifickým výrobným procesompoužitím danej kombinácie surovín alebo komponentov, pričom identické položky rôznych výrobcov takisto patriarôznym typom výrobkov;

    32.„aktuálny stav vývoja“ je spôsob dosiahnutia určitého cieľa, ktorý je buď najúčinnejšínajpokročilejší, alebo satomu približuje,teda prevyšuje priemer spôsobov, ktoré si možno zvoliť;

    33.„recyklácia“ je recyklácia, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 17 smernice 2008/98/ES;

    34.„poskytovateľ logistických služieb“ je poskytovateľ logistických služieb, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 11 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    35.„skupina výrobkov“ sú všetky druhy výrobkov, ktoré patria do oblastí výrobkov uvedenýchtabuľke 1 prílohy IV;

    36.„kategória výrobkov“ je podskupina typov výrobkovurčitej skupiny výrobkov, ktorá zahŕňa typy výrobkov, ktoré majú spoločné určité zamýšľané použitie, ako sa uvádzaharmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch;

    37.„systém riadenia výroby“ je zdokumentovaná nepretržitá vnútorná kontrola výroby vo výrobnom závode zameraná na určité parametre alebo aspekty kvality, ktorá odráža osobitosti príslušného súboru alebo skupiny či kategórie výrobkovvýrobných procesov, jej cieľom je nemennosť parametrov alebo nepretržité plnenie požiadaviek na výrobkyvykonáva sasúladeprílohou V;

    38.„oblasť harmonizácie“ je oblasť, na ktorú sa spoločne vzťahuje toto nariadenie, harmonizované technické špecifikácievšeobecne uplatniteľné akty Komisie prijaté podľa tohto nariadenia;

    39.„právne predpisy Únie“ sú ZEÚ, ZFEÚ, všeobecné zásady práva, všeobecne uplatniteľné akty uvedenéčlánku 288 druhom, treťomštvrtom odseku ZFEÚvšetky medzinárodné dohody, ktorých zmluvnou stranou je Únia alebo Úniajej členské štáty;

    40.„dovozca“ je dovozca, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 9 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    41.„distribútor“ je distribútor, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 10 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    42.„individuálne vyrobené“ sú výrobky, ktoré sadôsledku špecifikácií klienta odchyľujúhľadiska výrobnej metódy od všetkých ostatných výrobkov, ktoré dotknutý hospodársky subjekt vyrába pre iných klientov;

    43.„mikropodnik“ je mikropodnik, ako sa uvádzapríloheodporúčaniu Komisie zo 6. mája 2003vymedzení mikropodnikov, malýchstredných podnikov;

    44.„zhotovované na mieru“ sú výrobky, ktoré sadôsledku špecifikácií klienta odchyľujúhľadiska veľkosti alebo materiálu od všetkých ostatných výrobkov, ktoré dotknutý hospodársky subjekt vyrába pre iných klientov;

    45.„permalink“ je internetový odkaz na webové sídlo, ktorý je stabilnýhľadiska obsahu aj adresy (ďalej len „URL“);

    46.„harmonizované technické špecifikácie“ sú normy pre stavebné výrobky stanovenésúladečlánkom 4 ods. 2, na ktoré je uverejnený odkazúradnom vestníkusúladečlánkom 34, na základe čoho sa stali povinnými na účely uplatňovania tohto nariadenia,delegované akty prijatésúladečlánkom 4 ods. 34, článkom 5 ods. 2 alebo článkom 22 ods. 4, ktoré obsahujú technické predpisy;

    47.„norma pre stavebné výrobky“ je norma prijatá európskou normalizačnou organizáciou na základe žiadosti Komisie na uplatňovanie tohto nariadenia, na ktorú je uverejnený odkazúradnom vestníkusúladečlánkom 34, bez ohľadu na to, či sa používanie takejto normy stalo povinným na účely uplatňovania podľa tohto nariadeniasúladečlánkom 4 ods. 2článkom 34 ods. 2 alebo či jej používanie zostáva dobrovoľnésúladečlánkom 5 ods. 2, článkom 22 ods. 4článkom 34 ods. 3;

    48.„výrobokdvojakým použitím“ je výrobok, ktorý je výrobcom určený na použitie ako výrobokako položkainým zamýšľaným použitím, ktorý by nepatril do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, ak by mal len uvedené iné zamýšľané použitie;

    49.„európska normalizačná organizácia“ je európska normalizačná organizácia, ako sa vymedzuječlánku 2 bode 8 nariadenia (EÚ) 1025/2012;

    50.„európske technické posúdenie“ je zdokumentované posúdenie parametrov podstatných vlastností výrobkusúladepríslušným európskym hodnotiacim dokumentom;

    51.„ekvivalent plného pracovného času“ je pracovná sila jednej osoby zamestnanej na plný úväzok, ako ju vymedzuje dotknutý členský štát, alebo pracovná sila viacerých osôb zamestnaných na čiastočný úväzok, ktoré spoločne pracujú rovnaký počet hodín za deň alebo týždeň;

    52.„nesériový proces“ je proces, ktorý nie je prevažne automatizovaný, neprebiehapoužitím techník montážnej linky, ani nie je dotknutým hospodárskym subjektom alebo hospodárskymi subjektmi patriacimi do rovnakej skupiny spoločností vymedzenej spoločnou kontrolujúcou fyzickou alebo právnickou osobou, resp. do rovnakej organizačnej štruktúry, opakovaný viac ako 100-krát ročne;

    53.„stiahnutie“ je stiahnutie, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 23 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    54.„spätné prevzatie“ je spätné prevzatie, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 22 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    55.„online trh“ je poskytovateľ sprostredkovateľskej služby využívajúci softvér vrátane webového sídla, časti webového sídla alebo aplikácie, ktorý zákazníkom umožňuje uzatváraťhospodárskymi subjektmi zmluvypredaji výrobkov na diaľku;

    56.„online rozhranie“ je online rozhranie, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 15 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    57.„sprostredkovateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá poskytuje sprostredkovateľskú službu pri uvádzaní výrobkov na trh alebo ich priamej montáži;

    58.„výrobca označujúci vlastnou značkou“ je každá fyzická alebo právnická osoba iná ako výrobca, ktorá chce predávať výrobok ako svoj vlastný,preto naň popri povinných nápisoch iných hospodárskych subjektov umiestňuje svoje meno/názov, ochrannú známku alebo etiketu;

    59.„dodávateľ“ je každá fyzická alebo právnická osoba poskytujúca suroviny alebo medziprodukty výrobcom alebo iným osobám, ktoré poskytujú suroviny alebo medziprodukty výrobcom;

    60.„poskytovateľ služieb“ je každá fyzická alebo právnická osoba poskytujúca službu výrobcovi alebo dodávateľovi kľúčového dielu za predpokladu, že táto služba je relevantná pre výrobu výrobkov vrátane ich návrhu;

    61.„akreditácia“ je akreditácia, ako sa vymedzuječlánku 2 bode 10 nariadenia (ES) č. 765/2008;

    62.„orgán dohľadu nad trhom“ je orgán, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 4 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    63.„životný cyklus“ sú po sebe nasledujúcevzájomne prepojené fázy životnosti výrobku, od zaobstarania surovín alebo ich získaniaprírodných zdrojov cez výrobu, demontáž, prípadne aj opätovné použitiepredchádzajúcim repasovaním alebo bez neho, až po konečné zneškodnenie;

    64.„opätovné použitie“ je každá operácia, ktorou sa výrobok alebo jeho komponenty po skončení ich prvého použitia používajú na ten istý účel, na ktorý boli vytvorené;

    65.„príslušný orgán“ je orgán dohľadu nad trhom určenýsúladečlánkom 69 ods. 1;

    66.„príslušný vnútroštátny orgán“ je orgán dohľadu nad trhom určenýsúladečlánkom 69 ods. 2;

    67.„notifikujúci orgán“ je jediný orgán verejnej správy zodpovedný za určovanie notifikovaných osôbdohľad nad nimi, ktorý je určenýsúladečlánkom 48, pokiaľ sapríslušnom ustanovení neuvádza inak: ibačlenskom štáte,ktorom sa nachádza príslušná notifikovaná osoba;

    68.„určujúci orgán“ je jediný orgán verejnej správy zodpovedný za určovanie orgánov technického posudzovaniadohľad nad nimi, ktorý je určenýsúladečlánkom 43, pokiaľ sapríslušnom ustanovení neuvádza inak: ibačlenskom štáte,ktorom sa nachádza príslušný orgán technického posudzovania;

    69.„orgán“ je Európska komisia, jej agentúryakýkoľvek notifikujúci orgán, určujúci orgán alebo orgán dohľadu nad trhom, pokiaľ sapríslušnom ustanovení neuvádza inak: bez ohľadu na to,ktorom členskom štáte sa nachádza;

    70.„výrobok predstavujúci riziko“ je výrobok, ktorý má počas celého svojho životného cyklu,dokonca aj vtedy, ak je vyrobený nepriamo, inherentný potenciál nepriaznivo ovplyvniť zdraviebezpečnosť ľudí, životné prostredie alebo plnenie základných požiadaviek na stavby, ak je do týchto stavieb zabudovaný,torozsahu, ktorýohľadom na aktuálny stav vývoja prekračuje rámec rizika považovaného za primeranéprijateľné vzhľadom na jeho zamýšľaný účelza bežnýchracionálne predvídateľných podmienok používania;

    71.„výrobok predstavujúci vážne riziko“ je výrobok predstavujúci vážne riziko, ako sa vymedzuječlánku 3 bode 20 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

    Článok 4

    Podstatné vlastnosti výrobkov

    1.Základné požiadavky na stavby stanovenéčasti A bode 1 prílohy I predstavujú základ na prípravu normalizačných žiadostíharmonizovaných technických špecifikácií.

    2.Podstatné vlastnosti špecifikovanésúladeodsekom 1 alebo uvedenéčasti A bode 2 prílohy Imetódy ich posudzovania sa stanovianormách, ktoré sa stanú povinnými na účely uplatňovania tohto nariadenia. Podstatné vlastnosti výrobkov sa určia vzhľadom na základné požiadavky na stavby, pričom sa zohľadnia regulačné potreby členských štátov.

    Komisia môže predkladať normalizačné žiadosti v súlade s článkom 10 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012, v ktorých určí hlavné zásady a základné body na stanovenie týchto podstatných vlastností a metód ich posudzovania.

    Príslušné normalizačné žiadosti môžu zahŕňať aj žiadosť, aby európska normalizačná organizácia v normách uvedených v prvom pododseku určila dobrovoľné alebo povinné prahové úrovne a triedy parametrov súvisiacich s podstatnými vlastnosťami a to, ktoré z podstatných vlastností výrobcovia môžu alebo musia deklarovať. V takom prípade Komisia v normalizačnej žiadosti určí hlavné zásady a základné body na stanovenie prahových úrovní, tried a povinných vlastností.

    Komisia pred uverejnením odkazu na tieto normy v súlade s článkom 34 overí, či sa v normách prihliada na hlavné zásady a základné body, ako aj právne predpisy Únie.

    3.Odchylne od odseku 2 a s cieľom pokryť regulačné potreby členských štátovsledovať ciele článku 114 Zmluvyfungovaní Európskej únie je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 stanovením dobrovoľných alebo povinných podstatných vlastnostímetód ich posudzovania pre konkrétne skupinykategórie výrobkovktoromkoľvektýchto prípadov:

    a)európske normalizačné organizácie neodôvodnene meškajúprijímaním určitých noriem uvedenýchčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku, pričomneodôvodnenému meškaniu dochádza vtedy, keď európska normalizačná organizácia nepredloží normulehote stanovenejnormalizačnej žiadosti;

    b)je naliehavo potrebné prijať harmonizovanejšie technické špecifikácie, ktoré nemožno zosúladiť lennormami uvedenýmičlánku 4 ods. 2 prvom pododseku;

    c)normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku, na ktoré sa už uverejnili odkazyúradnom vestníku, sa nevzťahujú na jednu alebo viaceré podstatné vlastnosti týkajúce sa základných požiadaviek na stavby stanovenýchčasti A bode 1 prílohy I alebo uvedenýchčasti A bode 2 prílohy I;

    d)normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku sainých dôvodov nepovažujú za dostatočné na pokrytie regulačných potrieb členských štátov alebo potrieb hospodárskych subjektov;

    e)normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku nie súsúladeprávnymi predpismiambíciami EÚoblasti klímyživotného prostredia;

    f)odkazy na normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku nemožno uverejniťúradnom vestníkudôvodov uvedenýchčlánku 34 ods. 4 aleboiných právnych dôvodov;

    g)odkazy na normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku boliúradného vestníka vypustené alebo boli uverejnenéobmedzením.

    4.S cieľom pokryť regulačné potreby členských štátovsledovať environmentálne, bezpečnostnéharmonizačné ciele článku 114 Zmluvyfungovaní Európskej únie je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 stanovením týchto aspektov pre konkrétne skupinykategórie výrobkov:

    a)prahové úrovnetriedy parametrov súvisiacichpodstatnými vlastnosťamito, ktorépodstatných vlastností výrobcovia môžu alebo musia deklarovať;

    b)podmienky, za ktorých sa výrobok považuje za výrobok dosahujúci určitú prahovú úroveň parametrov alebo patriaci do určitej triedy parametrov bez toho, aby sa skúšal alebo ďalej skúšal.

    5.Komisia je splnomocnená meniť časť A prílohy I prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87cieľom prispôsobiť ju technickému pokrokupokryť nové rizikáenvironmentálne aspekty.

    Článok 5

    Požiadavky na výrobok

    1.Všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, musia pred uvedením na trh alebo priamou montážou spĺňať všeobecné, priamo uplatniteľné požiadavky na výrobok stanovenéčasti D prílohy Ipožiadavky na výrobok stanovenéčastiach BC prílohy I, ako sa špecifikuje pre príslušnú skupinu alebo kategóriu výrobkovsúladeodsekom 2. Požiadavky na výrobok stanovenéčastiach BC prílohy I sú uplatniteľné len vtedy, ak sú špecifikovanésúladeodsekom 2.

    2.S cieľom spresniť požiadavky na výrobok stanovenéčastiach B, CD prílohy I je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 špecifikovaním týchto požiadaviek na výrobok pre konkrétne skupinykategórie výrobkovstanovením zodpovedajúcich metód posudzovania. Keď Komisia prostredníctvom delegovaných aktov stanoví tieto požiadavky na výrobok, môže predkladať normalizačné žiadosti, ktorých cieľom je vypracovanie dobrovoľných harmonizovaných noriem poskytujúcich predpoklad zhodytýmito povinnými požiadavkami na výrobok, ako sa uvádzadaných delegovaných aktoch.

    3.Komisia je splnomocnená meniť časti B, CD prílohy I prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87cieľom prispôsobiť ich technickému pokroku,najmä pokryť nové rizikáenvironmentálne aspekty.

    Článok 6

    Systémy posudzovania a overovania a spôsoby ich uplatňovania špecifické pre jednotlivé výrobky

    1.S cieľom uplatňovať individuálny prístupminimalizovať potenciálne zaťaženie výrobcovzároveň zaistiť vysokú úroveň ochrany zdravia, bezpečnostiživotného prostredia je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 určením uplatniteľného systému posudzovaniaoverovania spomedzi systémov stanovenýchprílohepre každú skupinu alebo kategóriu výrobkov. Môže takisto určiť odlišné systémy posudzovaniaoverovania pre tú istú skupinu alebo kategóriu výrobkov, ak sa uplatňuje rozlišovanie podľa podstatných vlastností alebo požiadaviek na výrobok.

    2.S cieľom uľahčiťharmonizovať uplatňovanie požiadaviek alebo povinností obsiahnutýchpríloheje Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 špecifikovaním týchto požiadaviekpovinností pre danú skupinu alebo kategóriu výrobkov.

    3.S cieľom bojovať proti systematickému nesúladu notifikovaných osôb alebo výrobcov alebocieľom prispôsobiť sa technickému pokroku je Komisia splnomocnená meniť toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 zavedením dodatočných krokov posudzovania alebo overovania do systémov uvedenýchprílohe V.

    Článok 7

    Oblasť harmonizácie a vnútroštátne opatrenia

    1.Oblasť harmonizácie sa považuje za komplexnúpokrývajúcu všetky potenciálne požiadavky na iné výrobky než výrobky podliehajúce ostatným právnym predpisom Únie.

    2.Členské štáty rešpektujú oblasť harmonizácie vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch,iných predpisoch alebo správnych opatreniachnestanovujú na výrobky, na ktoré sa vzťahuje, dodatočné požiadavky. Uplatňujú najmä tieto zásady:

    a)nestanovia sa žiadne iné požiadavky na informácie, registráciu ani ďalšie požiadavky než tie, ktoré sú stanovenéoblasti harmonizácie;

    b)nestanovia sa žiadne iné povinné posúdenia než tie, ktoré sú stanovenéoblasti harmonizácie;

    c)pokiaľ nie jesúladečlánkom 5 ods. 3 stanovené inak, vo vnútroštátnych právnych predpisoch,iných predpisoch ani správnych opatreniach sa nesmú duplikovať požiadavky na výrobok stanovenésúladečlánkom 5 ani prahové úrovne stanovenésúladečlánkom 4 ods. 4, ani sa nesmie prekračovať rámec uvedených požiadaviek, resp. prahových úrovní;

    d)v rámci vnútroštátnych právnych predpisov, iných predpisov ani správnych opatrení sa nevyžaduje viac posúdeníoverení, než sa stanovujeprílohe V,nerozširuje sa rozsah posudzovaniaoverovania podľa prílohy V;

    e)vo vnútroštátnych právnych predpisoch,iných predpisoch alebo správnych opatreniach sa preberajú požiadavky na základe prahových úrovní stanovenýchsúladečlánkom 4 ods. 4nesmú sa požadovať vyššie ani nižšie úrovne;

    f)vnútroštátne právne predpisy, iné predpisy ani správne opatrenia nesmú byť založené na iných triedach, podtriedach alebo ďalších triedach než na tých, ktoré sú stanovenésúladečlánkom 4 ods. 4;

    g)ak sa stanovili metódy posudzovaniasúladečlánkom 4 ods. 2 alebo článkom 5 ods. 2, vnútroštátne právne predpisy, iné predpisy ani správne opatrenia saprípade stavieb anisúvislostivlastnosťami výrobkov či požiadavkami na ne neodvolávajú na iné metódy posudzovania, neupravujú ani nedopĺňajú tieto metódy posudzovania, ani sanich nevyberá len časť daných metód.

    Tento odsek sa uplatňuje aj na verejné obstarávanie alebo priame zadávanie zákaziek, ak sa uvedené verejné obstarávanie alebo priame zadávanie zákaziek vykonávajú pod priamym alebo nepriamym riadením subjektov verejného sektora alebo ak sa vykonávajú s odkazom na ustanovenia o verejnom obstarávaní alebo priamom zadávaní zákaziek. Tento odsek sa uplatňuje aj na granty alebo iné pozitívne stimuly s výnimkou fiškálnych stimulov. V harmonizovaných technických špecifikáciách sa však môže členským štátom povoliť alebo odporučiť, aby rozhodnutia o výsledkoch verejných obstarávaní, zadávaní zákaziek alebo udeľovaní grantov, alebo o iných pozitívnych stimuloch prepojili s inými podtriedami alebo ďalšími triedami, než sú tie, ktoré sú stanovené v súlade s článkom 4 ods. 4, ak sa stále týkajú environmentálnych vlastností posudzovaných v súlade s týmito harmonizovanými technickými špecifikáciami.

    3.Členské štáty sú povinné ostatným členským štátomKomisii oznámiť podstatné vlastnosti, ktoré požadujú pri každej skupine alebo kategórii výrobkov, príslušné požiadavky na výrobokmetódy posudzovania, ktoré uplatňujú. Na tieto podstatné vlastnosti, požiadavkymetódy posudzovania musia proaktívne odkazovať na všetkých fórachpri všetkých príležitostiach relevantných pre vypracovanie harmonizovaných technických špecifikácií. Fóra,ktorých sa vypracúvajú harmonizované technické špecifikácie, tieto podstatné vlastnosti, požiadavkymetódy posudzovania zohľadnia.harmonizovaných technických špecifikáciách sú podstatné vlastnosti zahrnutéčo najväčšej miere.

    4.Ak členský štátvážnych dôvodov týkajúcich sa zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia vrátane klímy považuje za potrebné stanoviť požiadavky prostredníctvom právneho predpisu alebo prijať správne opatrenia odchylne od odseku 2, oznámi to Komisii, pričom odôvodní potrebu stanovených procesných povinností, vysvetlí regulačnú potrebu, ktorú chce riešiť,poskytne dôkazyexistencii regulačnej potreby, ako ajjej nedostatočnom pokrytíoblasti harmonizácie a v ostatných právnych predpisoch Únie. Členské štátyprípade potreby použijú na tento účel postup oznamovania podľa smernice (EÚ) 2015/1535.

    5.Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov povolí vnútroštátne opatrenie oznámené podľa odseku 4, ak:

    a)zistí, že právny predpis alebo správne opatrenie sa zdá riadne odôvodnené vzhľadom na vážne dôvody týkajúce sa zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia uvedenéodseku 4;

    b)regulačná potreba nie je pokrytáoblasti harmonizácie aniostatných právnych predpisoch Únie;

    c)oznámený právny predpis alebo správne opatrenie nediskriminuje hospodárske subjektyiných členských štátov;

    d)prostredníctvom oznámeného právneho predpisu alebo správneho opatrenia možno pokryť príslušnú regulačnú potrebu;

    e)oznámený právny predpis alebo správne opatrenie nepredstavuje neprimerane veľkú prekážku fungovania trhu Únie a

    f)Komisia vo vyhlásenízámere adresovanom členským štátom neuvedie svoj zámer uverejniť alebo citovať harmonizovanú technickú špecifikáciuúradnom vestníku do jedného roka odo dňa oznámeniasúladeodsekom 4 alebo prijať všeobecne uplatniteľný akt týkajúci sa príslušnej potreby.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    Komisia prijme z riadne odôvodnených vážnych a naliehavých dôvodov týkajúcich sa zdravia a bezpečnosti ľudí alebo ochrany životného prostredia okamžite uplatniteľné vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 88 ods. 3.

    6.Členské štáty zaregistrujú všetky svoje vnútroštátne právne predpisysprávne opatrenia, ktoré priamo alebo nepriamo ovplyvňujú použiteľnosť výrobkov na ich území, do jednotnej digitálnej brány.

    7.Toto nariadenie nebráni členským štátom, aby zaviedli povinné systémy vratných záloh, zaväzovali výrobcov, aby priamo alebo prostredníctvom svojich dovozcovdistribútorov spätne preberali použité alebo nepoužité výrobky,stanovili povinnosti týkajúce sa zberu výrobkovich spracovania na odpad za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

    a)vlastník výrobku, ktorý si môže vybrať, či má byť adresátom výrobca, dovozca alebo distribútor, je zodpovedný za prepravu späť distribútorovi, dovozcovi alebo výrobcovi;

    b)hospodárske subjektyiných členských štátoch nie sú inak priamo ani nepriamo diskriminované.

    8.Členské štáty môžu zakázať zničenie výrobkov, ktoré boli spätne prevzatésúladečlánkom 22 ods. 2 písm. j)článkom 26, alebo podmieniť zničenie týchto výrobkov ich predchádzajúcim sprístupnením na vnútroštátnej sprostredkovateľskej platforme na nekomerčné použitie výrobkov.

    Článok 8

    Vzťah k ostatným právnym predpisom Únie

    S cieľom zabrániť dvojitému posudzovaniu výrobkov je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie delegovanými aktmi prijatými v súlade s článkom 87 stanovením podmienok, za ktorých sú splnením povinností podľa ostatných právnych predpisov Únie takisto splnené určité povinnosti podľa tohto nariadenia v situáciách, keď by sa inak posudzoval rovnaký aspekt zdravia, bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia súbežne podľa tohto nariadenia a podľa ostatných právnych predpisov Únie.

    KAPITOLA II

    POSTUP, VYHLÁSENIA A OZNAČENIA

    Článok 9

    Vyhlásenie o parametroch

    1.Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia prijatásúladečlánkom 4 ods. 2 alebo 3, výrobca sa podrobí uplatniteľnému systému posudzovaniaoverovania stanovenémuprílohe V a pred uvedením takéhoto výrobku na trh vypracuje vyhlásenieparametroch. Výrobca výrobku, na ktorý sa nevzťahuje žiadna harmonizovaná technická špecifikácia, môže vydať vyhlásenieparametrochsúladepríslušným európskym hodnotiacim dokumentomeurópskym technickým posúdením.

    2.Ak sa na výrobok vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, informáciejeho parametroch súvisiacichpodstatnými vlastnosťami, ktoré sú stanovenéuplatniteľnej harmonizovanej technickej špecifikácii, sa môžu poskytnúť inde ako vo vyhláseníparametroch, len ak sú súčasne uvedené aj vo vyhláseníparametroch. Táto povinnosť sa nevzťahuje na situácie, keďsúladečlánkom 10 nebolo vypracované vyhlásenieparametroch.

    3.Vypracovaním vyhláseniaparametroch výrobca preberá zodpovednosť za zhodu výrobkutakýmito deklarovanými parametramistáva sa zodpovednýmsúladeprávnymi predpismi Únievnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti,to ajprípade, že nekonalnedbanlivosti. Akobjektívnych informácií nevyplýva opak, členské štáty považujú vyhlásenieparametroch vypracované výrobcom za presnéspoľahlivé.

    Článok 10

    Výnimky z vypracovania vyhlásenia o parametroch

    1.Odchylne od článku 9 ods. 1 sa výrobca môže pri uvádzaní výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, na trh zdržať vypracovania vyhláseniaparametroch, ak je splnená ktorákoľvektýchto podmienok:

    a)výrobok sa vyrába individuálne alebo zhotovuje na mierurámci nesériového procesu na základe konkrétnej objednávky, pričom sa nepoužíva 3D tlač ani už existujúce formy,výrobca, ktorý je zároveň zodpovedný za bezpečné zabudovanie výrobku do stavby, ho montuje do jedinej určenej stavby,tosúladeuplatniteľnými vnútroštátnymi predpismipod dohľadom určených osôb, ktoré sú podľa platných vnútroštátnych predpisov zodpovedné za bezpečné vykonanie stavby;

    b)výrobok sa vyrába na stavenisku pomocou nesériového procesu, pričom sa nepoužíva 3D tlač ani už existujúce formy,cieľom zabudovať ho do príslušnej stavby,tosúladeuplatniteľnými vnútroštátnymi predpismipod dohľadom určených osôb, ktoré sú podľa platných vnútroštátnych predpisov zodpovedné za bezpečné vykonanie stavby, alebo

    c)výrobok sa vyrába spôsobom, ktorý výlučne zodpovedá ochrane pamiatok,pomocou nesériového procesu na účely adekvátnej renovácie stavieb, ktoré sú úradne chránené ako súčasť chráneného prostredia alebodôvodu ich osobitnej architektonickej alebo historickej hodnoty.

    2.Členský štát môžečlánku 9 ods. 1 vyňať repasované výrobky na základe výrobkov, ktoré sú po repasovaní naďalej bezpečné, za predpokladu, že zaistí, aby výrobok nebolobehu mimo územia daného členského štátu.

    3.Členský štát môžečlánku 9 ods. 1 vyňať časti stavieb iné než výrobky, ktoré sú pripravené na opätovné použitie alebo repasované, za predpokladu, že predmetné časti nebudúobehu mimo územia daného členského štátu.

    4.Členský štát môže vyňať výrobkyčlánku 9 ods. 1, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

    a)výrobca je mikropodnik, ktorý nepatrískupine spoločností ani inej obchodnej organizácii vrátane sietí, ktorá môže určovať alebo organizovať činnosti výrobcu;

    b)výrobca používa výlučne alebozásade komponenty alebo materiály so všeobecne známymi stabilnými vlastnosťami, alebo výrobky, ktoré na dobrovoľnom základe podliehajú tomuto nariadeniu,vo všetkých prípadoch vlastnosti výrobkupodstate závisia od vlastností týchto komponentov alebo materiálov;

    c)výrobok nie jeobehu mimo územia daného členského štátu.

    Článok 11

    Obsah vyhlásenia o parametroch

    1.Vo vyhláseníparametroch sa uvádzajú parametre výrobkov vo vzťahupodstatným vlastnostiam týchto výrobkovsúladepríslušnými harmonizovanými technickými špecifikáciami alebo európskym hodnotiacim dokumentom.

    2.Vyhlásenieparametroch sa vypracuje podľa vzoru uvedenéhoprílohe IIvylúčením oddielu týkajúceho sa zhody. Vyhlásenieparametroch sa vzťahuje najmenej na parametresúvislostipovinnými podstatnými vlastnosťami, ktoré sú uvedenéčasti A bode 2 prílohy I, podstatných vlastností, ktoré sú povinné na základe harmonizovaných technických špecifikácií alebo delegovaných aktov prijatýchsúladečlánkom 4 ods. 3,na posudzovanie environmentálnej udržateľnosti, ako sa uvádzačlánku 22 ods. 1.

    3.Komisia je splnomocnená meniť vzor stanovenýprílohe II prostredníctvom delegovaných aktov prijatýchsúladečlánkom 87cieľom umožniť zahrnutie ďalších informácií, aby mohli hospodárske subjekty pokryť nové informačné potreby.

    4.Informácie uvedenéčlánku 31 alebo prípadne článku 33 nariadenia Európskeho parlamentuRady (ES) č. 1907/2006 45 sa poskytujú spoluvyhlásenímparametroch.

    Článok 12

    Zmenené vyhlásenie o parametroch použitých, repasovaných a nadbytočných výrobkov

    1.Ak jeprípade použitého výrobkudispozícii vyhlásenieparametroch vydané pôvodným výrobcom alebo iným hospodárskym subjektom podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 305/2011, nové vyhlásenieparametroch môže odchylne od článku 11 ods. 1 odkazovať na pôvodné vyhlásenieparametroch súvisiacichvlastnosťami, ktoré súňom deklarované, ak:

    a)sa zamýšľané použitie nemení inak ako znížením parametrov alebo obmedzením zamýšľaných spôsobov použitia, prípadne sa mení len na dekoratívne účely;

    b)životnosť pôvodného výrobku alebo príslušné parametre životnosti sú uvedenépôvodnom vyhláseníparametroch, harmonizovanej technickej špecifikácii,ktorej vychádzalo počiatočné vyhlásenieparametroch, alebo sú všeobecne známesúladebežnými poznatkami stavebného inžinierstva;

    c)čas, ktorý uplynul po prvom zabudovaní výrobku do stavby, nepresahuje životnosť výrobku, resp. príslušné parametre životnosti, bez ohľadu na to, ktorýparametrov je kratší.

    Hospodársky subjekt pripojí počiatočné vyhlásenie o parametroch k vlastnému vyhláseniu o parametroch, pričom jeho vlastné vyhlásenie o parametroch je označené ako „vyhlásenie o parametroch použitého výrobku“.

    2.Ak nie jeprípade použitého výrobkudispozícii vyhlásenieparametroch vydané pôvodným výrobcom alebo iným hospodárskym subjektom podľa tohto nariadenia alebo nariadenia (EÚ) č. 305/2011, hospodársky subjekt môže vydať nové vyhlásenieparametroch bez toho, aby vykonal úplný postupsúladetýmto nariadením, ak obmedzí zamýšľané použitie na „dekoratívne účely“. Ak hospodársky subjekt využije túto odchýlku, vyhlásenieparametroch sa označí ako „vyhlásenieparametroch použitého výrobku“.

    3.Odseky 12 sa neuplatňujú, keď:

    a)mechanickéchemické vlastnosti použitého výrobku už nemožno považovať za dostatočne stabilné na účely nového zamýšľaného použitia;

    b)v dôsledku vlastností výrobku by vzniklo riziko pre zdraviebezpečnosť ľudí;

    c)výrobok bol vystavený namáhaniu,dôsledku ktorého nie je vhodný na nové zamýšľané použitie, alebo

    d)podľa protokolu, ktorý vypracovala osoba vykonávajúca demontážsúladečlánkom 29,dokumentáciepodmienkach určitej budovy (ďalej len „stavebný denník“) nie je takéto namáhanie veľmi nepravdepodobné.

    Členské štáty stanovia požiadavky na osoby vykonávajúce demontáž a na osvedčenia, ktoré sa majú predkladať v súlade s poslednou vetou, vrátane vymedzenia namáhania, v dôsledku ktorého sa výrobok stáva nevhodným.

    4.Odseky 1 až 3 sa uplatňujú aj na repasované výrobky, ak daný transformačný proces, ktorý presahuje rámec opravy, čistenia alebo pravidelnej údržby, prípadne prípravy na opätovné použitie vymedzenejčlánku 3 bode 16 smernice 2008/98/ES, po demontáži takýchto výrobkov neohrozuje súladtýmto nariadením alebo parametre daného výrobku vzhľadom na jeho príslušné vlastnosti, pretože vďaka koncepcii týchto vlastností nemôžu byť predmetné parametresúlad negatívne ovplyvnené uvedeným transformačným procesom, alebo pretože použitý náhradný diel bol posúdený ako rovnocennýhľadiska parametrovvyhovujúcihľadiska súladu. Ak hospodársky subjekt využije túto odchýlku, vyhlásenieparametroch sa označí ako „vyhlásenieparametroch repasovaného výrobku“.

    5.Odseky 1 až 4 sa uplatňujú na všetky tieto výrobky:

    a)výrobky, ktoré sa dostalipoužívateľovi alebo opustili distribučný reťazec, ale nikdy neboli namontované,za ktoré pôvodný výrobca už nepreberá žiadnu zodpovednosť ako za nový výrobok (ďalej len „nadbytočné výrobky“);

    b)výrobky, za ktoré pôvodný výrobca odmietol potvrdiť svoju zodpovednosť do jedného mesiaca od doručenia príslušnej žiadosti hospodárskeho subjektu, ktorý chce na trhu sprístupniť nadbytočný výrobok.

    Ak hospodársky subjekt využije túto odchýlku, vyhlásenie o parametroch sa označí ako „vyhlásenie o parametroch nadbytočného výrobku“.

    6.Článok 21 ods. 3článok 22 ods. 1 sa uplatňujú na výrobky, na ktoré sa vzťahujú odchýlky uvedenéodsekoch 1 až 5, len ak hospodársky subjekt, ktorý ich sprístupňuje na trhu, vyžaduje ich uplatňovanie.

    Článok 21 ods. 2 sa neuplatňuje na výrobky, na ktoré sa vzťahujú odchýlky uvedené v odsekoch 1 až 5. Hospodárske subjekty však poskytnú informácie stanovené v časti D prílohy I.

    7.Pokiaľ sa hospodársky subjekt nerozhodne pre uplatňovanie harmonizovaných technických špecifikácií, výrobky, na ktoré sa vzťahujú odchýlky uvedenéodsekoch 1 až 5, sú vyňatéprahových úrovní, požiadaviek na výrobokuplatniteľných harmonizovaných technických špecifikácií.

    8.Vydaním vyhláseniaparametroch hospodársky subjekt preberá zodpovednosť za zhodu výrobkutakýmito deklarovanými parametramistáva sa zodpovednýmsúladeprávnymi predpismi EÚvnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti. Akobjektívnych informácií nevyplýva opak, členské štáty považujú vyhlásenieparametroch za presnéspoľahlivé.

    9.Tento článok sa neuplatňuje na použité, repasované alebo nadbytočné výrobky, ktoré neboli nikdy uvedené na trh Únie alebo ktoré neboli nikdy namontovanéÚnii.

    Článok 13

    Vyhlásenie o zhode

    1.Pred uvedením výrobku na trh výrobca, ktorý nie je oslobodený od povinnosti predložiť vyhlásenieparametroch:

    a)overí súlad výrobkupožiadavkami na výrobok uvedenýmičastiach BC prílohy I, pokiaľ sú špecifikovanédelegovaných aktochsúladečlánkom 5 ods. 2, a s požiadavkami na výrobok uvedenýmičasti D prílohy I;

    b)podrobí sa príslušnému systému posudzovaniaoverovania stanovenémuprílohe V a

    c)vypracuje vyhláseniezhode.

    2.Výrobca sa môže rozhodnúť vydať vyhláseniezhodesúladeodsekom 1, aj keď je oslobodený od povinnosti predložiť vyhlásenieparametroch.

    3.Na základe vyhláseniazhode výrobca preberá zodpovednosť za zhodu výrobkupožiadavkami na výrobokstáva sa zodpovednýmsúladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti,to ajprípade, že nekonalnedbanlivosti.prípade nesúladu alebo neexistencie vyhláseniazhode sa výrobok nesmie sprístupniť na trhu. Akobjektívnych informácií nevyplýva opak, členské štáty považujú vyhláseniezhode vypracované výrobcom za presnéspoľahlivé.

    Článok 14

    Obsah vyhlásenia o zhode

    1.Vo vyhlásenízhode sa uvádza zhoda výrobkupožiadavkami na výrobok uvedenýmičlánku 5 ods. 12.

    2.Výrobca spojí vyhláseniezhodevyhlásenímparametroch do jedného vyhlásenia, ktoré označí ako „vyhlásenieparametrochzhode“, ako sa uvádzaprílohe II.

    3.V súvislostivyhlásenímzhode sa uplatňuje článok 11 ods. 2 až 4článok 12.

    4.Výrobca plní povinnosti vyplývajúcetohto článku od prvej revízie vyhláseniaparametroch vykonanej výrobcom po dátume uplatňovania harmonizovanej technickej špecifikácie pre príslušnú skupinu alebo kategóriu výrobkov, najneskôr však tri roky po uvedenom dátume.

    Článok 15

    Poskytnutie vyhlásenia o parametroch a vyhlásenia o zhode

    1.Výrobca poskytne elektronickými prostriedkami kópiu vyhláseniaparametrochvyhláseniazhode každého výrobku, ktorý je sprístupnený na trhu.

    Ak sa však výrobná dávka toho istého výrobku dodáva jedinému používateľovi, môže ju sprevádzať len jedna kópia vyhlásení.

    2.Ak sa vyhlásenie poskytuje elektronickými prostriedkami, výrobca vydá toto vyhláseniebežne čitateľnom, ale nezmeniteľnom elektronickom formáte. Alternatívne môže výrobca použiť permalink za predpokladu, že permalinkdokument prístupný prostredníctvom permalinku sú nezmeniteľné.kontexte tohto nariadenia sa uplatňuje delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 157/2014 46 .

    Výrobca poskytne tlačenú kópiu vyhlásení, ak o takúto kópiu príjemca požiada.

    3.Vyhlásenia môžu obsahovať permalinky na nezmeniteľné vyhláseniaenvironmentálnych vlastnostiach výrobku alebo iné nezmeniteľné dokumenty obsahujúce požadované informácie, ak sa dané dokumenty riadia usporiadanímštruktúrou vyhlásení alebo ak sa spolupermalinkom poskytne tabuľka zhody medzi usporiadaním vyhláseníusporiadaním týchto dokumentov.

    4.Výrobca dodá vyhlásenieparametrochvyhláseniezhodejazyku alebo jazykoch požadovaných členskými štátmi,ktorých má výrobcaúmysle výrobok sprístupniť na trhu. Iný hospodársky subjekt, ktorý sprístupňuje výrobok na trhuinom členskom štáte, sprístupní preklad vyhláseniaparametrochvyhláseniazhodejazykoch požadovaných daným členským štátom spoluoriginálomdodržiava odseky 12.

    Článok 16

    Všeobecné zásady a používanie označenia CE

    1.Označenie CE sa riadi všeobecnými zásadami stanovenýmičlánku 30 nariadenia (ES) č. 765/2008.

    2.Označenie CE sa umiestni na tie výrobky, pre ktoré výrobcasúladečlánkom 9článkami 11 až 14 vypracoval vyhlásenieparametroch alebo zhode. Označenie CE sa umiestni na kľúčové diely. Označenie CE nesmie byť umiestnené na diely, ktoré nie sú kľúčovými dielmi.

    3.Ak výrobca nevypracoval vyhlásenieparametroch ani vyhláseniezhode, označenie CE sa neumiestni.

    4.Umiestnením označenia CE alebo zabezpečením jeho umiestnenia hospodársky subjekt oznamuje, že preberá zodpovednosť za zhodu výrobkudeklarovanými parametramiuplatniteľnými požiadavkami na výrobok podľa tohto nariadenia alebo stanovenýmisúladetýmto nariadením. Umiestnením označenia CE sa hospodársky subjekt stáva zodpovedným za deklarované parametreza splnenie týchto požiadavieksúladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    5.Označenie CE je jediné označenie, ktoré potvrdzuje parametre výrobku vzhľadom na jeho posudzované podstatné vlastnostijeho zhodutýmto nariadením.

    Členské štáty nezavedú do vnútroštátnych opatrení žiadne odkazy, resp. z vnútroštátnych opatrení odstránia všetky odkazy na iné označenia preukazujúce zhodu s požiadavkami alebo deklarovanými parametrami súvisiacimi s podstatnými vlastnosťami, na ktoré sa vzťahuje oblasť harmonizácie.

    6. Členský štát na svojom území alebooblasti svojej zodpovednosti nezakáže ani nezabráni sprístupneniu na trhu alebo používaniu výrobkovoznačením CE, ak deklarované parametre zodpovedajú požiadavkám na takéto používaniedanom členskom štáte.

    Členský štát na svojom území alebo v oblasti svojej zodpovednosti nezakáže ani nezabráni sprístupneniu na trhu alebo používaniu výrobkov s označením CE ak sú dané výrobky v súlade s požiadavkami na výrobok stanovenými v tomto nariadení alebo prostredníctvom tohto nariadenia, pokiaľ sa v príslušnej harmonizovanej technickej špecifikácii neuvádza, že príslušné požiadavky predstavujú len minimálne požiadavky.

    7.Členský štát zabezpečí, aby používaniu výrobkovoznačením CE nebránili predpisy ani podmienky uložené verejnými orgánmi alebo súkromnými subjektmi, ktoré pôsobia ako verejný podnik alebo ako verejný orgán na základe monopolného postavenia aleborámci verejného mandátu.

    Článok 17

    Pravidlá a podmienky umiestňovania označenia CE

    1.Označenie CE sa umiestni viditeľne, čitateľnenezmazateľne na výrobok alebo na etiketu, ktorá jenemu pripevnená. Ak to povaha výrobku neumožňuje alebo nezaručuje, toto označenie sa umiestni na obal alebo sprievodnú dokumentáciu.

    2.Za označením CE sa uvádzajú:

    a)posledné dve číslice roku,ktorom bolo prvýkrát umiestnené;

    b)meno/názovregistrovaná adresa výrobcu alebo identifikačná značka umožňujúca ľahkújednoznačnú identifikáciu mena/názvuadresy výrobcu;

    c)meno/názovregistrovaná adresa splnomocneného zástupcu alebo identifikačná značka umožňujúca ľahkújednoznačnú identifikáciu mena/názvuadresy splnomocneného zástupcu, ak výrobca nemá miesto podnikaniaÚnii alebo ak sa výrobca rozhodne mať splnomocneného zástupcu;

    d)jedinečný identifikačný kód typu výrobku, permalink na registráciu (registrácie) výrobkov výrobcudatabázach Úniepresné miesto, kdenich možno výrobok nájsť;

    e)permalink na vlastné webové sídlo výrobcu na prezentáciu výrobku, ak existuje;

    f)referenčné číslo vyhláseniaparametroch a

    g)v uplatniteľných prípadoch identifikačné číslo notifikovanej osoby.

    Položky uvedené v písmenách d) až f) sa môžu nahradiť permalinkom na kombinované vyhlásenie o parametroch a zhode (elektronické označenie CE).

    3.Označenie CE sa na výrobok umiestni pred jeho uvedením na trh alebo priamou montážou do stavby. Za označením môže ďalej nasledovať piktogram alebo akákoľvek iná značka poukazujúca na osobitné riziko alebo použitie.

    Článok 18

    Iné označenia

    Iné označenia ako označenie CE vrátane súkromných označení sa môžu na výrobok umiestniť len vtedy, ak sa nevzťahujú ani neodkazujú na harmonizované technické špecifikácie, požiadavky na výrobok, podstatné vlastnosti ani metódy posudzovania zahrnuté v oblasti harmonizácie.

    Na výrobok sa nesmie umiestniť žiadne iné označenie ako označenie stanovené v právnych predpisoch Únie vo vzdialenosti menšej, ako je dvojnásobok dĺžky označenia CE meranej z ktoréhokoľvek jeho bodu a iného označenia stanoveného v právnych predpisoch Únie.

    Vo vyhlásení o parametroch ani vo vyhlásení o zhode sa nesmie uvádzať žiadne iné označenie než označenie CE.

    KAPITOLA III

    POVINNOSTI A PRÁVA HOSPODÁRSKYCH SUBJEKTOV

    Článok 19

    Povinnosti všetkých hospodárskych subjektov

    1.Hospodársky subjekt prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie nepretržitého súladutýmto nariadením,to aj pokiaľ idesúlad výrobkov. Ak bol zistený nesúlad hospodárskeho subjektu alebo výrobkuorgán dohľadu nad trhom požiadalnápravné opatreniesúladečlánkom 70 ods. 1, hospodársky subjekt musí danému orgánu predkladať správypokroku dovtedy, kým uvedený orgán nerozhodne, že nápravné opatrenie možno uzavrieť.

    2.Ak orgány rôznych členských štátov vydajú rozdielne vyhlásenianesúlade hospodárskeho subjektu alebo výrobkužiadostinápravné opatrenia, hospodársky subjekt prijme rozličné opatrenia, pokiaľ sú dané výrobky určené na sprístupnenie na trhu alebo na priamu montáž. Ak to nie je možné alebo ak prísnejšie opatrenie uložené jedným členským štátom zahŕňa menej prísne opatrenie uložené iným členským štátom, prijme sa predmetné prísnejšie opatrenie. Ak tieto pravidlá nevedújasnému výsledku, dotknuté členské štátyKomisiana ich žiadosť iné členské štáty sa pokúsia nájsť spoločné riešenie a v prípade potreby prijmú vykonávací aktsúladečlánkom 33.

    3.Hospodársky subjekt na žiadosť orgánu informuje daný orgánkaždom hospodárskom subjekte alebo inom subjekte:

    a)ktorý mu dodal výrobok vrátane komponentov alebo náhradných dielov výrobkov, alebo služby, ktoré sú pre výrobok relevantné, ako aj dodané množstvo;

    b)ktorému dodal výrobok vrátane komponentov alebo náhradných dielov výrobkov, alebo služby, ktoré sú pre výrobok relevantné, ako aj dodané množstvo;

    c)ktorý sa podieľa na finančných službáchiných sprievodných službách spojených so sprístupnením výrobkov na trhu alebo ich priamou montážou.

    Hospodársky subjekt pri identifikácii subjektov uvedených v prvom pododseku informuje orgán o všetkých súvisiacich údajoch vrátane:

    i)adries subjektov uvedenýchprvom pododseku;

    ii)kontaktných údajov týchto subjektov;

    iii)e-mailových adries týchto subjektov, ich webových sídielprofilovsociálnych médiách;

    iv)    daňového identifikačného číslaregistračného čísla spoločnosti týchto subjektov;

    v)bankových účtov týchto subjektov a

    vi)    mien/názvov, adries, kontaktných údajov fyzických alebo právnických osôb konajúcichmene týchto subjektov.

    4.Hospodársky subjekt je schopný predložiť orgánom všetku dokumentáciuinformácie uvedenétejto kapitole počas obdobia desiatich rokov po tom, ako mal dotknutý výrobok naposledydržbe aleboním naposledy manipuloval, pokiaľ nie sú trvalo dostupné prostredníctvom registračnej databázy výrobkov alebo systému zriadenéhosúladečlánkom 78. Dokumentáciuinformácie predloží do desiatich dní od doručenia žiadosti príslušného orgánu.

    5.Hospodársky subjekt poskytne všetky požadované údaje do databázy alebo systému zriadenéhosúladečlánkom 78 do dvoch mesiacov po tom, ako bolaúradnom vestníku uverejnená informáciadostupnosti danej databázy alebo systému,znáša súvisiace poplatky za súvisiacu registráciu. Najmenej raz za pol roka overuje správnosť poskytnutých údajov.

    Hospodársky subjekt sa zaregistruje do príslušného vnútroštátneho systému zriadeného v súlade s článkom 77 ods. 5.

    Hospodársky subjekt sprístupní spotrebiteľom a používateľom komunikačné kanály vrátane telefónnych čísel, e-mailu alebo na daný účel vyhradených častí svojho webového sídla a stránky v sociálnych médiách, pomocou ktorých môže informovať o akýchkoľvek nehodách, iných incidentoch alebo bezpečnostných problémoch, ktoré zaznamenal v súvislosti s výrobkom.

    6.Hospodársky subjekt môže informovať orgányakomkoľvek pravdepodobnom porušení tohto nariadenia,ktorom sa dozvie. Ak sa tento hospodársky subjekt domnieva, že nevyhovujúci výrobok predstavuje riziko pre bezpečnosť ľudí alebo pre životné prostredie, bezodkladnetom informuje príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých výrobok sprístupnil na trhu, pričom uvedie podrobné údaje, najmänesúlade výrobkuvšetkých prijatých nápravných opatreniach.

    7.Hospodársky subjekt, ktorý podlieha osvedčovaniu zo strany notifikovanej osoby alebo ktorý poskytuje služby alebo diely výrobcom, umožní notifikovaným osobám prístupsvojej dokumentáciido svojich priestorov, pokiaľ je to potrebné na činnosti notifikovaných osôb. Poskytne notifikovaným osobám správne informácieopraví všetky nesprávne informácie. Okrem toho tento hospodársky subjekt do jedného mesiaca informuje notifikovanú osobuvšetkých zmenách, ktoré by mohli ovplyvniť súladtýmto nariadením.

    Článok 20

    Procesné práva hospodárskych subjektov

    1.V každom konečnom alebo dočasnom opatrení, rozhodnutí alebo príkaze, ktoré prijali alebo vydali orgány podľa tohto nariadenia voči hospodárskemu subjektufyzickým alebo právnickým osobám konajúcimjeho mene, sa uvedú presné dôvody, na ktorých sa zakladá.

    2.Akékoľvek takéto opatrenie, rozhodnutie alebo nariadenie sa bezodkladne oznámi príslušnému hospodárskemu subjektufyzickej alebo právnickej osobe konajúcejjeho menezároveň sa im poskytnú informácieopravných prostriedkoch, ktoré majúdispozícii podľa práva daného členského štátu, a o lehotách, ktoré sa na takéto opravné prostriedky vzťahujú.

    3.Pred prijatím alebo vydaním opatrenia, rozhodnutia alebo príkazu uvedenéhoodseku 1 sa dotknutému hospodárskemu subjektu poskytne možnosť byťprimeranom čase nie kratšom ako desať pracovných dní vypočutý, pokiaľ dané opatrenie, rozhodnutie alebo príkaz nemajú naliehavý charakter vzhľadom na dôvody týkajúce sa zdravia alebo bezpečnosti alebo iné dôvody súvisiaceverejnými záujmami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

    4.Ak sa opatrenie, rozhodnutie alebo príkaz prijme alebo vydá bez toho, aby hospodársky subjekt dostal možnosť byť vypočutý, túto možnosť dostane hospodársky subjekt čo najskôr potom, pričom orgán dohľadu nad trhom dané opatrenie, rozhodnutie alebo príkaz môže ihneď preskúmať.

    5.Členské štáty zabezpečia, aby proti akémukoľvek opatreniu, na ktoré sa vzťahuje tento článok, bolo možné podať odvolanie na príslušnom súdepredchádzajúcim správnym odvolacím konaním alebo bez neho. Daný súd má takisto právomoc rozhodovaťodkladnom účinku odvolania alebo predbežných opatrení, ktoré má súd uložiť vzhľadom na verejný záujem, ako aj na záujmy hospodárskeho subjektu.

    Článok 21

    Povinnosti výrobcov

    1.Výrobca určí typ výrobku, pričom dodrží hranice stanovené na základe vymedzenia uvedenéhočlánku 3 bode 31. Typ výrobku sa spracujesúladeuplatniteľným systémom posudzovaniaoverovania stanovenýmprílohe V. Výrobca vypracuje vyhlásenieparametrochvyhláseniezhodesúladečlánkom 9článkami 11 až 15umiestni označenie CEsúladečlánkami 1617.

    2.Výrobca sa zdrží akéhokoľvek tvrdeniavlastnostiach výrobku, ktoré sa nezakladá na:

    a)metóde posudzovania obsiahnutejharmonizovanej technickej špecifikácii, ak sa na príslušnú vlastnosť takáto špecifikácia vzťahuje, alebo

    b)ak takáto metóda posudzovania neexistuje, na metóde posudzovania, ktorá predstavuje najúčinnejšiunajpokročilejšiu metódu na dosiahnutie presného posúdenia.

    3.Výrobca ako základ pre vyhlásenia uvedenéodseku 1 vypracuje technickú dokumentáciu opisujúcu zamýšľané použitie vrátane presných podmienok použitiavšetkých prvkov potrebných na preukázanie parametrovzhody.

    Uvedená technická dokumentácia obsahuje povinný alebo fakultatívny výpočet environmentálnej udržateľnosti vrátane udržateľnosti z hľadiska klímy posudzovanej v súlade s harmonizovanými technickými špecifikáciami prijatými podľa tohto nariadenia alebo s aktmi Komisie prijatými podľa tohto nariadenia.

    Druhý pododsek sa neuplatňuje v prípade použitých, repasovaných alebo nadbytočných výrobkov, pokiaľ sa hospodársky subjekt, na ktorý sa vzťahujú povinnosti vyplývajúce z tohto článku na základe článku 26, nerozhodne uplatňovať toto nariadenie na nové výrobky.

    4.Výrobca zabezpečí, aby boliprípade sériovej výroby zavedené postupy na zachovanie deklarovaných parametrovzhody. Zmeny vo výrobnom procese,návrhu výrobku alebo vo vlastnostiachzmenyharmonizovaných technických špecifikáciách, na základe ktorých sa deklarujú parametre, resp. zhoda výrobku, alebo na základe ktorých sa overujú jeho parametre, resp. zhoda, sa náležite zohľadnia,ak majú vplyv na parametre alebo zhodu výrobku, začne sa na základe nich opätovné posúdeniesúladepríslušným postupom posudzovania.

    Ak sa to považuje za vhodné v súvislosti so zabezpečením presnosti, spoľahlivosti a stability deklarovaných parametrov a zhody výrobku, výrobca vykonáva skúšky na vzorkách výrobkov, ktoré sa uvádzajú na trh alebo sprístupňujú na trhu, a v prípade potreby vedie záznamy o sťažnostiach, nevyhovujúcich výrobkoch a spätne prevzatých výrobkoch a o každom takomto monitorovaní informuje dovozcov a distribútorov.

    Postupy uvedené v prvom pododseku, skúšky na vzorkách uvedené v druhom pododseku a uplatňovanie uplatniteľného systému podľa prílohy V sa opíšu v technickej dokumentácii uvedenej v odseku 3.

    5.Výrobca zabezpečí, aby bolo na jeho výrobku uvedené typové číslo špecifické pre výrobcučíslo výrobnej dávky alebo sériové číslo. Ak to nie je možné, požadované informácie sa uvedú na obale, na pripevnenom štítku alebo ako posledná možnosťdokumente pripojenomvýrobku.

    Ak výrobok nie je určený pre spotrebiteľov ani iných neprofesionálnych používateľov, výrobca na ňom rovnakým spôsobom, ako sa stanovuje v prvom pododseku, uvedie označenie „Len na profesionálne použitie“. Výrobky bez označenia „Len na profesionálne použitie“ sa považujú za výrobky určené aj pre neprofesionálnych používateľov a spotrebiteľov v zmysle tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) … [nariadenie o všeobecnej bezpečnosti výrobkov].

    Výrobca zákazníkom pred tým, než sa zaviažu kúpnou zmluvou, viditeľne sprístupní informácie, ktoré sú označené podľa tohto nariadenia alebo harmonizovaných technických špecifikácií, a to aj v prípade predaja na diaľku.

    6.Pri sprístupňovaní výrobku na trhuurčitom členskom štáte výrobca zabezpečí, aby bolivýrobku pripojené informácie stanovenéharmonizovaných technických špecifikáciách a v časti D prílohy Ijazyku, ktorý určí dotknutý členský štát, alebo ak takéto určenie neexistuje,jazyku, ktorý je ľahko zrozumiteľný používateľom.

    Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov určiť formát a spôsob prenosu informácií, ktoré má výrobca poskytnúť v súlade s prvým pododsekom.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    7.Výrobca nahrá údajevyhláseniaparametroch, vyhláseniazhode, informácie uvedenéodseku 6údajetechnickej dokumentácie do databázy alebo systému EÚ týkajúceho sa výrobkov zriadenéhosúladečlánkom 78.

    8.Výrobca, ktorý má dôvod domnievať sa, že výrobok, ktorý uviedol na trh, nie jezhodepožiadavkami uvedenýmitomto nariadení alebo prijatými podľa tohto nariadenia, bezodkladne prijme nevyhnutné nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody daného výrobku aleboprípade potreby jeho stiahnutie alebo spätné prevzatie. Ak je problém spojenýdodaným komponentom alebo externe poskytovanou službou, výrobcatom informuje dodávateľa alebo poskytovateľa služiebpríslušný vnútroštátny orgán výrobcu; uvedený orgán postúpi príslušné informácie príslušnému vnútroštátnemu orgánu zodpovednému za dodávateľa alebo poskytovateľa služiebnavrhne vhodné opatrenia.

    9.Ak výrobok predstavuje riziko alebo je pravdepodobné, že predstavuje riziko, výrobcatom do dvoch pracovných dní informuje splnomocneného zástupcu, dovozcov, distribútorov, poskytovateľov logistických služiebonline trhy zapojené do distribúcie, ako aj príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých výrobca alebo – podľa jeho znalosti – iné hospodárske subjekty sprístupnili daný výrobok na trhu. Výrobca na tento účel poskytne všetky užitočné podrobnostipredovšetkým uvedie druh nesúladu, frekvenciu nehôd alebo incidentovprijaté alebo odporúčané nápravné opatrenia.prípade rizík spôsobených výrobkami, ktoré sa už dostali ku konečnému používateľovi alebo spotrebiteľovi, výrobca upozorní aj médiáinformuje ichvhodných opatreniach na odstránenie rizík, alebo ak to nie je možné, na ich zníženie.prípade „vážneho rizika“zmysle článku 3 bodu 71 výrobca výrobok stiahnespätne prevezme od používateľa na vlastné náklady.

    10.Výrobca nesie zodpovednosť za porušenie tohto článkučlánku 19súladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    Článok 22

    Dodatočné environmentálne povinnosti výrobcov

    1.Pokiaľ idevlastnosti výrobku uvedenéčasti A bode 2 prílohy I, výrobca posúdi environmentálne vlastnosti výrobkusúladeharmonizovanými technickými špecifikáciami aleboaktmi Komisie prijatými podľa tohto nariadeniapoužije najnovšiu verziu voľne dostupného softvéru, len čo bude sprístupnený na webovom sídle Európskej komisie. Neuplatňuje sa to všakprípade použitých, repasovaných alebo nadbytočných výrobkov, pokiaľ sa hospodársky subjekt, na ktorý sa vzťahujú povinnosti vyplývajúcetohto článku na základe článku 26, nerozhodne uplatňovať toto nariadenie na nové výrobky.

    2.Pokiaľ tým nie je nepriaznivo ovplyvnená bezpečnosť výrobku alebo bezpečnosť stavby, výrobca má tieto povinnosti:

    a)navrhovaťvyrábať výrobkyich obaly tak, aby ich celková environmentálna udržateľnosť vrátane udržateľnostihľadiska klímy dosahovala úroveň aktuálneho stavu vývoja, pokiaľ nižšia úroveň:

    i)nie je primeranáporovnaní so zlepšením environmentálnej udržateľnosti, ktorévýrobkovich obalov vyplýva na úrovni stavieb, a

    ii)nie je takisto nevyhnutná na zlepšenie environmentálnej udržateľnosti na úrovni stavieb;

    b)za podmienok stanovenýchpísmene a) bodoch i)ii) uprednostňovať recyklovateľné materiálymateriály získané recykláciou;

    c)dodržiavať povinnosti týkajúce sa minimálneho recyklovaného obsahuiné limitné hodnoty týkajúce sa aspektov životného prostredia vrátane udržateľnostihľadiska klímy, ktoré sú obsiahnutéharmonizovaných technických špecifikáciách;

    d)zabrániť predčasnému zastarávaniu výrobkov, používať spoľahlivé dielynavrhovať výrobky tak, aby sa ich trvanlivosť neodchyľovala od priemernej trvanlivosti výrobkovpríslušnej kategórii;

    e)navrhovať výrobky tak, aby ich bolo možné ľahko opraviť, renovovaťmodernizovať, pokiaľ takýto návrh nevedienesúladuinými požiadavkami tohto nariadenia alebo ostatných právnych predpisov Únie, alebo pokiaľ oprava, obnova či modernizácia nepredstavuje riziko pre bezpečnosť ľudí alebo životné prostredie, pričomtakom prípade sa výrobca zdrží navrhovania opraviteľných, renovovateľných alebo modernizovateľných výrobkovuvediesúvislostiopravou príslušné upozorneniasúladepísmenom f);

    f)sprístupňovaťdatabázach výrobkov, návodoch na použitieprostredníctvom permalinkov na vlastných webových sídlach informácietom, ako možno výrobky opraviť,akékoľvek ďalšie informácie potrebné na opravu vrátane príslušných upozornení;

    g)samostatne alebo prostredníctvom osobitne určených distribútorov alebo prostredníctvom výrobcov náhradných dielov sprístupňovať na trhu náhradné dielysvojim výrobkom,toprimerane krátkou dodacou lehotou, počas desiatich rokov od uvedenia posledného výrobku príslušného typu na trh alebo jeho priamej montážeproaktívne informovaťdostupnosti náhradných dielov;

    h)navrhovať výrobky tak, aby sa uľahčilo opätovné použitie, repasovanierecyklácia, najmä uľahčením separovania komponentovmateriálovneskoršej fáze recykláciezabránením používania zmiešaných, kompozitných alebo zložitých materiálov, pokiaľ repasovanierecyklácia nepredstavujú riziko pre bezpečnosť ľudí ani životné prostredie.takom prípade sa výrobca zdrží takéhoto spôsobu navrhovaniauvediesúvislostirepasovanímrecykláciou príslušné upozorneniasúladenasledujúcim písmenom;

    i)sprístupňovaťdatabázach výrobkov, návodoch na použitiena vlastných webových sídlach informácietom, ako možno výrobky repasovať alebo recyklovať,akékoľvek ďalšie informácie potrebné na opätovné použitie, repasovanie alebo recykláciu vrátane príslušných upozornení;

    j)priamo alebo prostredníctvom svojich dovozcovdistribútorov opätovne nadobúdať vlastníctvo nadbytočnýchnepredaných výrobkov, ktoré súrovnocennom stave, ako keď boli uvedené na trh.

    Ak povinnosti podľa tohto odseku nemožno kumulatívne splniť z dôvodu rozporu medzi rôznymi povinnosťami, výrobca si zvolí kompromisné riešenie, ktoré v prípade výrobkov aj stavieb poskytne najvyššie a nákladovo najefektívnejšie prínosy z hľadiska environmentálnej udržateľnosti. Vo všetkých prípadoch sa však dodržiava zásada „bezpečnosti na prvom mieste“, ktorú možno uplatniť na stavebný výrobok, ako aj na stavbu, a zahŕňa aj ochranu zdravia.

    3.Odsek 2 písm. a) až c)písm. j) sa neuplatňujúprípade použitých, repasovaných alebo nadbytočných výrobkov, pokiaľ sa hospodársky subjekt, na ktorý sa vzťahujú povinnosti vyplývajúcetohto článku na základe článku 26, nerozhodne uplatňovať toto nariadenie na nové výrobky.

    4.S cieľom spresniť povinnosti stanovenéodseku 2 je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktovsúladečlánkom 87 špecifikovaním týchto povinností pre konkrétne skupinykategórie výrobkov. Alternatívne môže Komisia predkladať normalizačné žiadosti, ktorých cieľom je vypracovanie harmonizovaných noriem, ktoréprípade konkrétnej skupiny alebo kategórie výrobkov poskytujú predpoklad zhodypovinnosťami uvedenýmiodseku 2. Povinnosti uvedenéodseku 2 sa uplatňujú až po začatí uplatňovania takéhoto delegovaného aktu alebo harmonizovanej normy.

    5.V záujme zabezpečenia transparentnosti pre používateľovpodporovania udržateľných výrobkov je Komisia splnomocnená dopĺňať toto nariadenie delegovanými aktmi prijatýmisúladečlánkom 87cieľom stanoviť osobitné požiadavky na označovanie environmentálnej udržateľnosti vrátane „semaforového označovania“súvislostienvironmentálnymi povinnosťami stanovenýmiodseku 1, inherentnými environmentálnymi požiadavkami na výrobky stanovenýmičasti C bode 2 prílohy Itriedami environmentálnych vlastností stanovenýmisúladečlánkom 4 ods. 4 písm. a).

    6.Výrobca umiestni semaforové označenie spôsobom stanovenýmdelegovaných aktoch prijatýchsúladeodsekom 5.

    Článok 23

    Povinnosti splnomocnených zástupcov

    1.Výrobca môže na základe písomného splnomocnenia vymenovať akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu usadenúÚnii za jediného splnomocneného zástupcu. Výrobca, ktorý nie je usadenýÚnii, vymenuje jediného splnomocneného zástupcu.

    2.Splnomocnení zástupcovia konajúsúvislostipovinnosťami vyplývajúcimitohto nariadenianáležitou starostlivosťou. Nesú zodpovednosť za hrubú nedbanlivosť alebo vedomé porušenie tohto článkučlánku 19súladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    3.Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedenésplnomocnení. Splnomocnenie umožňuje splnomocnenému zástupcovi vykonávať aspoň tieto úlohyposkytuje splnomocnenému zástupcovi tieto práva:

    a)uchovávať vyhlásenieparametrochtechnickú dokumentáciudispozícii pre vnútroštátne orgány dohľadu nad trhom;

    b)na odôvodnenú žiadosť orgánov dohľadu nad trhom poskytovať týmto orgánom všetky informáciedokumentáciu potrebné na preukázanie zhody výrobkuvyhlásenímparametrochsúladuďalšími uplatniteľnými požiadavkami podľa tohto nariadenia;

    c)vypovedať zmluvu, ak výrobca porušuje toto nariadenie,informovaťtom príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých sa výrobok uvádza na trh,príslušný vnútroštátny orgánmieste svojho podnikania;

    d)ak existuje dôvod domnievať sa, že dotknutý výrobok je nevyhovujúci alebo predstavuje riziko, informovaťtom príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých sa výrobok uvádza na trh,príslušný vnútroštátny orgánmieste svojho podnikania a

    e)spolupracovaťorgánmi dohľadu nad trhom na ich žiadosť pri každom prijatom opatrení

    na odstránenie rizík, ktoré predstavujú výrobky, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie splnomocneného zástupcu, alebo

    na nápravu nesúladu.

    Vypracovanie technickej dokumentácie nie je súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu, ale môže byť predmetom samostatnej zmluvy medzi výrobcom a splnomocneným zástupcom.

    4.Splnomocnený zástupca overí, či výrobok spĺňa požiadavky týkajúce sa označovania značkami, označovania etiketami, návodu na použitie, vyhláseniaparametrochzhody. Splnomocnený zástupca takisto overí na úrovni dokumentácie, či výrobca spĺňa povinnosti stanovenéčlánku 19 ods. 4 až 6, článku 21 ods. 1 až 3ods. 5 až 7, článku 22 ods. 1ods. 2 písm. f)i)článku 27 ods. 6.

    5.Ak sa splnomocnený zástupca domnieva, že existuje nesúlad uvedenýodseku 4, splnomocnený zástupca požiada výrobcu, aby nesúlad odstránil. Výrobcatejto súvislosti preruší uvádzanie na trhpožiada ostatné hospodárske subjekty zapojené do distribúcie, aby prerušili svoju obchodnú činnosť, kým splnomocnený zástupca nedospejezáveru, že dané porušenia sú napravené. Ak sa nesúlad neodstráni do jedného mesiaca, pričom je možné, že výrobky sa naďalej sprístupňujú na trhu, splnomocnenému zástupcovi sa umožní, aby vypovedal zmluvuvýrobcominformovaltom príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých sa výrobky uvádzajú na trh,príslušný vnútroštátny orgánmieste svojho podnikania. Uvedený orgán koordinuje spoločné opatrenia všetkých príslušných orgánov, pokiaľ sa príslušné vnútroštátne orgány nedohodnú, že koordinátorom bude iný príslušný vnútroštátny orgán.

    Článok 24

    Povinnosti dovozcov

    1.Dovozca uvádza na trh Únie iba výrobky, ktoré súsúladetýmto nariadením. Pred uvedením výrobku na trh dovozca overí na úrovni dokumentácie, či výrobca splnil povinnosti stanovenéčlánku 21 ods. 1, 3ods. 5 až 7 a v článku 22 ods. 2 písm. f)i). Nesie zodpovednosť za porušenie tohto článkučlánku 19súladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    2.Dovozca overí, či výrobca presnesprávne určil zamýšľané použitie výrobku,zabezpečí, aby bol výrobok sprevádzaný jasným označením informácií stanovenýchharmonizovaných technických špecifikáciách a v časti D prílohy Ijazyku určenom príslušným členským štátom, ktorý je ľahko zrozumiteľný používateľom. Dovozca zákazníkom pred tým, než sa zaviažu kúpnou zmluvou, viditeľne sprístupní informácie, ktoré sú označené podľa tohto nariadenia alebo harmonizovaných technických špecifikácií,to ajprípade predaja na diaľku.

    3.Dovozca zabezpečí, aby podmienky skladovania alebo prepravy výrobku, za ktorý zodpovedá, neohrozovali jeho zhoduvyhlásenímparametrochsúladďalšími uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia.

    4.Po zhromaždení všetkých dostupných informáciívýrobku od výrobcuosoby vykonávajúcej demontáž dovozca predovšetkým preskúma použitérepasované výrobky, najmä pokiaľ idepoškodenia alebo znaky straty parametrov, alebo znaky nesúladuzmeny mechanických alebo chemických vlastností,posúdi všetky riziká; ak je to potrebné na zaistenie bezpečnosti alebo ochrany životného prostredia, dovozca obmedzí zamýšľané použitie alebo sa zdrží predaja. Táto povinnosť sa vzťahuje aj na použitérepasované výrobky, pri ktorých nie je povinné vyhlásenieparametroch.

    5.Ak sa dovozca domnieva alebo má dôvod sa domnievať, že výrobok nie jezhodevyhlásenímparametroch alebo nie jesúladeinými uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia, neuvedie výrobok na trh, pokým nebudezhode so sprievodným vyhlásenímparametroch alebosúladeinými uplatniteľnými požiadavkami tohto nariadenia, alebo pokým sa neopraví vyhlásenieparametroch. Navyše ak výrobok predstavuje riziko, dovozcatom informuje výrobcuúzemne zodpovedný príslušný vnútroštátny orgán.

    6.Dovozca na výrobku, alebo ak to nie je možné, na jeho obale alebosprievodnej dokumentácii výrobku uvedie svoje meno/názov, registrované obchodné meno alebo registrovanú ochrannú známku, miesto podnikania, kontaktnú adresuelektronický prostriedok komunikácie, ak jedispozícii.

    7.Dovozca vyšetruje sťažnosti a v prípade potreby vedie záznamysťažnostiach, nevyhovujúcich výrobkochprípadoch stiahnutia alebo spätného prevzatia výrobkov a o každom takomto monitorovaní informuje výrobcovdistribútorov.

    8.Dovozca predávajúci výrobok konečným používateľom zároveň plní povinnosti distribútorov.

    Článok 25

    Povinnosti distribútorov

    1.Pri sprístupňovaní výrobku na trhu koná distribútorsúvislostipovinnosťami vyplývajúcimitohto nariadenianáležitou starostlivosťou. Nesie zodpovednosť za porušenie tohto článkučlánku 19súladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    2.Pri sprístupňovaní výrobku na trhu distribútor plní povinnosti dovozcovsúladečlánkom 24 ods. 1 až 5, pričom odkazy na „uvedenie na trh“ sa chápu ako „ďalšie sprístupnenie na trhu“.

    3.Distribútor zabezpečí, aby sa spotrebiteľom ani iným neprofesionálnym používateľom nepredávali žiadne výrobkyoznačením „Len na profesionálne použitie“. Tieto výrobky sajeho priestoroch, online a v tlačených propagačných materiáloch prezentujú ako výrobky len na profesionálne použitie.

    Článok 26

    Prípady uplatňovania povinností výrobcov na dovozcov a distribútorov

    1.Dovozca alebo distribútor sa na účely tohto nariadenia považuje za výrobcupodlieha povinnostiam výrobcu podľa článkov 2122, ak:

    a)neexistuje žiadny výrobcazmysle tohto nariadenia;

    b)uvádza výrobok na trh ako výrobca pod vlastným menom/názvom alebo ochrannou známkou;

    c)upravuje výrobok takým spôsobom, že to môže mať vplyv na súladvyhlásenímparametrochzhode alebopožiadavkami stanovenýmitomto nariadení a v súladením;

    d)zaobchádzavýrobkom spôsobom, ktorý mení nebezpečnosť alebo zvyšuje úroveň rizika, ktoré výrobok predstavuje počas svojho životného cyklu;

    e)sprístupňuje výrobok na trhu so zamýšľaným použitím, ktoré sa líši od zamýšľaného použitia určeného výrobcompostupe posudzovania parametrovzhody, alebo

    f)uvádza, že výrobok má vlastnosti, ktoré sa odchyľujú od vlastností uvádzaných výrobcom.

    2.Odsek 1 sa uplatňuje aj na:

    a)dovozcu použitých alebo repasovaných výrobkov, pokiaľ použitý alebo repasovaný výrobok nebol pred použitím uvedený na trh Únie;

    b)dovozcu alebo distribútora použitých výrobkov, ktorý vykonáva niektorútýchto činností:

    i)po demontáži použitých výrobkov ich podrobuje transformačnému procesu nad rámec opravy, čisteniapravidelnej údržby;

    ii)rozhodne sa prevziať úlohu výrobcu.

    3.Odsek 1 sa neuplatňuje, ak hospodársky subjekt len:

    a)dopĺňa preklady informácií poskytnutých výrobcom;

    b)nahrádza vonkajší obal výrobku, ktorý už bol uvedený na trh,to aj pri zmene veľkosti balenia, ak sa opätovné balenie vykonáva spôsobom, ktorý nemôže ovplyvniť pôvodný stav výrobku,tak, aby boli naďalej správne poskytované informácie, ktoré sa majú poskytnúťsúladetýmto nariadením.

    4.Hospodársky subjekt poskytujúci činnosti uvedenéodseku 3tom informuje výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu bez ohľadu na to, či vlastní výrobky alebo poskytuje služby. Opätovné balenie vykonáva spôsobom, ktorý nemôže ovplyvniť pôvodný stav výrobku,tak, aby boli naďalej správne poskytované informácie, ktoré sa majú poskytnúťsúladetýmto nariadením. Hospodársky subjekt konásúvislostipovinnosťami vyplývajúcimitohto nariadenianáležitou starostlivosťou. Nesie zodpovednosť za porušenie tohto nariadenia.

    Článok 27

    Povinnosti poskytovateľov logistických služieb, sprostredkovateľov, online trhov, online predajcov, internetových obchodov a internetových vyhľadávačov

    1.Poskytovateľ logistických služieb alebo sprostredkovateľ koná pri účasti na sprístupnení výrobku na trhu alebo priamej montáži výrobkusúvislostipovinnosťami vyplývajúcimitohto nariadenianáležitou starostlivosťou. Nesie zodpovednosť za porušenie tohto článkučlánku 19súladevnútroštátnymi právnymi predpismizmluvnejmimozmluvnej zodpovednosti.

    2.Poskytovateľ logistických služieb, online predajca alebo sprostredkovateľ:

    a)pred tým, než sa zákazníci zaviažu kúpnou zmluvou, im viditeľne sprístupní informácie, ktoré sú označené podľa tohto nariadenia alebo harmonizovaných technických špecifikácií,to ajprípade predaja na diaľku;

    b)overí, či výrobca splnil povinnosti stanovenéčlánku 21 ods. 1, 3ods. 5 až 7 a v článku 22 ods. 2 písm. f)i);

    c)plní povinnosti stanovenéčlánku 24 ods. 5, pričom odkazy na „uvedenie na trh“ sa chápu ako „podpora sprístupňovania na trhu“;

    d)z vlastnej iniciatívy alebo do dvoch pracovných dnínadväznosti na žiadosť orgánov dohľadu nad trhom odstráni všetky ponuky na nevyhovujúce výrobky alebo výrobky, ktoré môžu predstavovať rizikozmysle článku 21 ods. 9 poslednej vety;

    e)informuje dotknuté orgányopatreniach prijatýchsúladepísmenami b), c)d);

    f)podporuje stiahnutia alebo spätné prevzatia výrobkov bez ohľadu na to, či ich iniciovali orgány, výrobca, splnomocnený zástupca alebo dovozca. Poskytovateľ logistických služieb alebo sprostredkovateľspoluprácidotknutým hospodárskym subjektom priamo informuje spotrebiteľovstiahnutí alebo spätnom prevzatí výrobkov. Informuje dotknuté orgánykaždom prijatom opatrení.

    3.Online trh:

    a)navrhujeorganizuje svoje online rozhranie tak, aby umožnil obchodníkom tretích strán poskytovať svojim zákazníkom všetky informácie uvedenéodseku 2 písm. a);

    b)zriadi jednotné kontaktné miesto na priamu komunikáciuorgánmi členských štátovsúvislostinevyhovujúcim výrobkom, výrobkom nedosahujúcim príslušné parametre alebo výrobkom, ktorý nie je bezpečný. Toto kontaktné miesto môže byť rovnaké ako kontaktné miesto uvedené[článku 20 ods. 1] nariadenia (EÚ) …/… [nariadenievšeobecnej bezpečnosti výrobkov] alebo [článku 10 ods. 1] nariadenia (EÚ) …/… [aktdigitálnych službách];

    c)poskytnečlenskom štáte,ktorom pôsobí, bez zbytočného odkladu a v každom prípade do piatich pracovných dní primeranú odpoveď na oznámenia týkajúce sa oznámených nehôdiných incidentov spojenýchvýrobkami doručenésúlade[článkom 14] nariadenia (EÚ) […/…]jednotnom trhudigitálnymi službami (aktdigitálnych službách), ktorým sa mení smernica 2000/31/ES;

    d)spolupracujecieľom zabezpečiť účinné opatrenia dohľadu nad trhom,to aj tým, že nebude vytvárať prekážky brániace takýmto opatreniam;

    e)informuje orgány dohľadu nad trhomkaždom prijatom opatrení;

    f)zavedie pravidelnúštruktúrovanú výmenu informáciíponukách, ktoré online trhy odstránili na základe tohto článku;

    g)umožní prístupsvojim rozhraniam prostredníctvom online nástrojov, ktoré prevádzkujú orgány dohľadu nad trhom,cieľom identifikovať nevyhovujúce výrobky;

    h)umožní na žiadosť orgánov dohľadu nad trhomprípade, že online trh alebo jeho online predajcovia zaviedli technické prekážky extrakcie údajov zo svojich online rozhraní, získať takéto údaje na účely zaistenia súladu výrobkov na základe identifikačných parametrov poskytnutých žiadajúcimi orgánmi dohľadu nad trhom.

    4.Pokiaľ ideprávomoci udelené členskými štátmisúladečlánkom 14 nariadenia (EÚ) 2019/1020, členské štáty udelia svojim orgánom dohľadu nad trhom právomoc prikázať online trhu, abyprípade všetkých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, odstránil zo svojho online rozhrania konkrétny nezákonný obsah, ktorý sa týka nevyhovujúceho výrobku, abynemu znemožnil prístup alebo aby zobrazoval výslovné upozornenie pre koncových používateľov, keďnemu realizujú prístup. Takéto príkazy súsúlade[článkom 8 ods. 1] nariadenia (EÚ) …/… [aktdigitálnych službách].

    5.Online trh prijme opatrenia potrebné na doručovaniespracovanie príkazov uvedenýchodseku 4súlade[článkom 8] nariadenia (EÚ) …/… [aktdigitálnych službách].

    6.Odseky 12, odsek 3 písm. b) až i)odseky 45 sa uplatňujú aj na výrobcov, dovozcov, distribútorov alebo iné hospodárske subjekty ponúkajúce výrobky online bez účasti online trhu (ďalej len „internetové obchody“).

    7.Odsek 3 písm. d) až h) sa uplatňujú aj na internetové vyhľadávače.

    8.Poskytovateľ logistických služieb zabezpečí, aby podmienky počas skladovania, balenia, zasielania alebo expedovania neohrozovali súlad výrobkovpožiadavkami stanovenýmitomto nariadení.

    Článok 28

    Povinnosti poskytovateľov služieb 3D tlače a poskytovateľov foriem, dátových súborov na 3D tlač a materiálov na 3D tlač

    1.Poskytovateľ služieb 3D tlače:

    a)sa zdrží uvádzania na trh alebo priamej montáže výrobkov pre klientov, pokiaľ neplní povinnosti, ktoré sa vzťahujú na výrobcov;

    b)informuje svojich klientov, že služby 3D tlače môžu využívať len na výrobu výrobkov na vlastné použitie, pokiaľ neplnia povinnosti výrobcov;

    c)informuje svojich klientov, že dátové súborymateriály na 3D tlač, ktoré sa majú použiť, prešli postupmi uplatniteľnými na výrobky podľa tohto nariadenia, a

    d)informuje svojich klientov, že informácie poskytnuté výrobcom dátového súboru na 3D tlač, ako aj informácie poskytnuté výrobcom materiálu na tlač sa zhodujúpotvrdzujú použiteľnosť daného materiálu pri predmetnom type dátového súboru na 3D tlačdanej technológii 3D tlače.

    2.Poskytovatelia foriemdátových súborov na 3D tlač určených na výrobu položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na požiadanie vyhotovia desať takýchto položieksprístupnia ich notifikovanej osobe, orgánu technického posudzovaniaorgánom. Poskytovatelia foriemdátových súborov na 3D tlač určených na výrobu položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, posúdiazdokumentujú splnenie požiadaviek podľa tohto nariadenia, pokiaľ idevyrobené položky.

    3.Poskytovatelia materiálov určených na použitie pri 3D tlači položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na stavenisku aleboblízkosti staveniska na požiadanie vyhotovia desať takýchto položiek pre každé zamýšľané použitiesprístupnia ich notifikovanej osobe, orgánu technického posudzovaniaorgánom. Poskytovatelia materiálov určených na použitie pri 3D tlači položiek, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na stavenisku aleboblízkosti staveniska posúdiazdokumentujú splnenie požiadaviek podľa tohto nariadenia, pokiaľ idevyrobené položky.

    Článok 29

    Povinnosti hospodárskych subjektov, ktoré vykonávajú demontáž použitých výrobkov alebo manipulujú s použitými výrobkami na účely opätovného použitia alebo repasovania

    1.Hospodársky subjekt, ktorý vykonáva demontáž použitých výrobkov na účely opätovného použitia alebo repasovania, vypracuje protokolymieste, podmienkachpredpokladanej dĺžke používania demontovaného výrobkusprístupní ich spoluvýrobkami bez ohľadu na to, či svoju činnosť vykonáva vo vlastnom mene alebo pre inú osobu. Hospodársky subjekt takisto na požiadanie sprístupní protokoly orgánom, neskorším používateľom týchto výrobkovvlastníkom stavieb,ktorých boli opätovne namontované.

    2.Ak hospodársky subjekt sprostredkúva, predáva alebo inak sprístupňuje demontované použité výrobky vo vlastnom mene alebo pre inú osobu, plní aj povinnosti dovozcov alebo distribútorov týkajúce sa použitých výrobkov.

    Článok 30

    Povinnosti dodávateľov a poskytovateľov služieb zapojených do výroby výrobkov

    1.Dodávateľ alebo poskytovateľ služieb zapojený do výroby výrobkov:

    a)poskytne výrobcom, notifikovaným osobámorgánom všetky dostupné informácieenvironmentálnej udržateľnosti dodaného komponentu alebo služby;

    b)zabezpečí správnosť takýchto informácií, najmä dodržiavaním tohto nariadenia,opraví všetky vzniknuté chyby oznámením všetkým svojim klientom,ak to môže byť užitočné, aj notifikovaným osobámorgánom;

    c)ak takéto informácie nie súdispozícii, umožní svojim zákazníkom posúdiť túto environmentálnu udržateľnosť na vlastné nákladypotvrdí toto posúdenie, najmä poskytnutím prístupu ku všetkým dokumentom vrátane dokumentov obchodného charakteru, ktoré sú relevantné pre toto posúdenie;

    d)umožní notifikovaným osobám overiť správnosť každého výpočtu environmentálnej udržateľnostipotvrdí toto overenie;

    e)umožní notifikovaným osobám overiť parametresúlad dodaného komponentu alebo službypotvrdí toto overenie.

    2.Ak bol dodávateľ alebo poskytovateľ služieb informovanýsúladečlánkom 21 ods. 8 poslednou vetou, postúpi uvedené informácie ostatným svojim klientom, ktorí za posledných päť rokov dostali komponenty alebo služby, ktoré sú vzhľadom na daný problém identické. Dodávateľ alebo poskytovateľ služiebprípade vážneho rizika, ako je vymedzenéčlánku 3 bode 71, alebo rizika podľa článku 21 ods. 9 poslednej vety informuje aj príslušné vnútroštátne orgány členských štátov,ktorých boli výrobkydaným komponentom alebo výrobnou službou sprístupnené na trhu alebo priamo montované; ak nemôže identifikovať tieto členské štáty, informuje všetky príslušné vnútroštátne orgány.

    Článok 31

    Výrobky s dvojakým použitím a pseudovýrobky

    1.Výrobca výrobkovdvojakým použitím plní povinnosti vyplývajúcetohto nariadeniaprípade všetkých položiek príslušného typu, pokiaľ nemajú konkrétne označenie „Nie je určené na stavebné účely“.

    2.Ostatné hospodárske subjekty, ktoré sa zaoberajú výrobkamidvojakým použitím, plnia povinnosti, ktoré im vyplývajúsúladetýmto nariadením. Vo svojich obchodných zmluvách stanovujú svojim klientom povinnosť urobiť to isténepredávať ani nepoužívať na stavebné účely položkyoznačením „Nie je určené na stavebné účely“.

    3.V prípade položiek vhodných na stavebné účely, pre ktoré výrobca nikdy nezamýšľal takéto použitiektoré preto nemajú označenie CE („pseudovýrobky“), ostatné hospodárske subjekty:

    a)ich nesmú nadobúdať ani predávať ako položky určené na stavebné účely bez vykonania postupov stanovenýchtomto nariadení, ktorým sa majú podrobiť výrobcovia;

    b)ich prezentáciou zabezpečia, aby ich nebolo možné chápať ako položky určené na stavebné účely, a

    c)zmluvne zaviažu svojich klientov urobiť to isténepoužívať tieto položky na stavebné účely.

    Článok 32

    Online a iný predaj na diaľku

    1.Výrobky ponúkané na predaj online alebo prostredníctvom iných prostriedkov predaja na diaľku sa považujú za sprístupnené na trhu, ak je ponuka cielená na klientovÚnii. Ponuka na predaj sa považuje za cielenú na klientovÚnii, ak príslušný hospodársky subjekt akýmkoľvek spôsobom smeruje svoje činnosti do členského štátu. Ponuka sa okrem iného považuje za cielenú na klientovÚnii, ak:

    a)hospodársky subjekt používa úradný jazyk členského štátu, pokiaľ predaj do Únie nie je výslovne vylúčený účinnými prostriedkami;

    b)hospodársky subjekt používa menu členských štátov alebo kryptomenu, na ktorú sa vzťahuje nariadenie (EÚ) […] 47 , pokiaľdruhom prípade nie je predaj do Únie výslovne vylúčený účinnými prostriedkami;

    c)hospodársky subjekt používa názov internetovej domény zaregistrovanýjednomčlenských štátov alebo používa internetovú doménu, ktorá sa vzťahuje na Úniu alebo jedenčlenských štátov, alebo

    d)medzi zemepisné oblasti, do ktorých je dostupné expedovanie, patrí členský štát.

    2.Členské štáty určia jeden centralizovaný orgán dohľadu nad trhom zodpovedný za odhaľovanie výrobkov, ktoré ponúkajú hospodárske subjekty mimo Únie klientom na ich území onlineprostredníctvom iných metód predaja na diaľku.

    Článok 33

    Vykonávacie akty o povinnostiach a právach hospodárskych subjektov

    Ak je to potrebné na zabezpečenie harmonizovaného uplatňovania tohto nariadenia a len v rozsahu potrebnom na to, aby sa predchádzalo odlišným postupom, ktoré vytvárajú nerovnaké podmienky pre hospodárske subjekty, Komisia môže prijímať vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú podrobnosti o tom, ako vykonávať povinnosti a práva hospodárskych subjektov obsiahnuté v tejto kapitole.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    KAPITOLA IV

    NORMY PRE STAVEBNÉ VÝROBKY A EURÓPSKE HODNOTIACE DOKUMENTY

    Článok 34

    Normy pre stavebné výrobky

    1.Normy pre stavebné výrobky stanovujú európske normalizačné organizácie na základe normalizačnej žiadosti, ktorú vydáva Komisia.

    2.Normy pre stavebné výrobky vyvinuté podľa článku 4 ods. 2 sa na účely tohto nariadenia uplatňujú povinne po šiestich mesiacoch od uverejnenia odkazu na neÚradnom vestníku Európskej úniesúladeodsekom 4, ale možno ich dobrovoľne uplatňovať na žiadosť výrobcu od dátumu uverejnenia.harmonizovaných normách sa stanovujú metódykritériá na posudzovanie parametrov výrobkov vo vzťahupodstatným vlastnostiam výrobkov.harmonizovaných normách sanáležitých prípadochbez toho, aby sa ohrozila presnosť, spoľahlivosť alebo stabilita výsledkov, stanovia metódy na posudzovanie parametrov podstatných vlastností, tried, prahových úrovní výrobkov alebo požiadaviek na výrobok, ktoré sú menej náročné ako skúšky.

    3.Normy pre stavebné výrobky vyvinuté podľa článku 5 ods. 2 druhej vety alebo článku 22 ods. 4 tretej vety sú dobrovoľné.výrobkoch, ktoré súzhodedobrovoľnými normami prijatýmisúladečlánkom 5 ods. 2 alebo ich časťami, na ktoré boli uverejnené odkazyÚradnom vestníku Európskej únie, sa predpokladá, že súzhodepožiadavkami stanovenýmičastiach BC prílohy I, ako sú konkretizované pre príslušnú skupinu alebo kategóriu výrobkovharmonizovaných technických špecifikáciách prijatýchsúladečlánkom 5 ods. 2 druhou vetou, pokiaľ sú uvedené požiadavky zahrnutétakýchto dobrovoľných normáchpokiaľ sa toto ich zahrnutie presne uviedlopríslušnej harmonizovanej norme.výrobcoch, ktorí spĺňajú dobrovoľné normy prijatésúladečlánkom 22 ods. 2 alebo ich časti, na ktoré boli uverejnené odkazyÚradnom vestníku Európskej únie, sa predpokladá, že súzhodepovinnosťami stanovenýmičlánku 22 ods. 2, pokiaľ sú uvedené povinnosti zahrnutétakýchto normáchpokiaľ sa toto ich zahrnutie presne uviedlopríslušnej norme.

    4.Komisia posúdi zhodu noriem pre stavebné výrobky, ktoré stanovili európske normalizačné organizácie,príslušnými normalizačnými žiadosťami,týmto nariadením a s ostatnými právnymi predpismi Únie. Komisia uverejníÚradnom vestníku Európskej únie zoznam odkazov na prijaté vyhovujúce normy pre stavebné výrobky, ktoré boli sprístupnené za prijateľnú cenu, alebo ho uverejníobmedzením. Ak odkaz na normu nemožno uverejniťÚradnom vestníku Európskej únie inak, Komisia je splnomocnená dopĺňať toto nariadenie delegovanými aktmi prijatýmisúladečlánkom 86cieľom upraviť príslušné normy na účely právnych účinkov podľa tohto nariadenia.

    Článok 35

    Európsky hodnotiaci dokument

    1.Na európske hodnotiace dokumenty sa uplatňuje článok 4 ods. 14, článok 6, článok 9články 11 až 17. Ak sa označenie CE vydáva na základe európskeho hodnotiaceho dokumentueurópskeho technického posúdenia, vo vyhláseníparametrochvyhlásenízhode sa uvádza odkaz na európsky hodnotiaci dokument.

    2.Na základe žiadosti výrobcu alebo skupiny výrobcoveurópske technické posúdenie aleboiniciatívy Komisie môže organizácia orgánov technického posudzovania (ďalej len „OTP“) po dohodeKomisiou vypracovaťprijať európsky hodnotiaci dokument. pre akýkoľvek výrobok, na ktorý sa nevzťahuje:

    a)harmonizovaná technická špecifikácia;

    b)harmonizovaná technická špecifikácia, ktorá sa má prijaťnasledujúcich dvoch rokoch od dátumu overenia Komisiou;

    c)iný európsky hodnotiaci dokument, ktorý už bol citovanýúradnom vestníku, alebo bol predložený Komisii na citovanieúradnom vestníku.

    Výrobok sa nepovažuje za výrobok, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, ak:

    i)zamýšľané použitie výrobku je iné ako zamýšľané použitie uvedenédokumente,

    ii)použité materiály nie sú identickémateriálmi určenými na použitie podľa dokumentu alebo

    iii)metóda posúdenia dokumentu nie je vhodná pre uvedený výrobok.

    3.Organizácia OTPKomisia môžu žiadostivypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu spojiť alebo ich zamietnuť. Pri postupe na prijatie európskeho hodnotiaceho dokumentu sa dodržiava článok 36koná sasúladečlánkom 37prílohou III.

    4.Ak je to potrebné na zabezpečenie dobrého fungovania systému európskych hodnotiacich dokumentov, Komisia je splnomocnená zmeniť prílohu III delegovaným aktom prijatýmsúladečlánkom 87, aby sa stanovili doplňujúce procesné pravidlá na vypracovanieprijatie európskeho hodnotiaceho dokumentu.

    Článok 36

    Zásady vypracúvania a prijímania európskych hodnotiacich dokumentov

    1.V rámci postupu vypracúvaniaprijímania európskych hodnotiacich dokumentov sa dodržiavajú tieto zásady:

    a)postup je transparentný pre členské štáty, dotknutého výrobcuiných výrobcov alebo zainteresované strany, ktorí žiadajúto, aby boli informovaní;

    b)čo najmenej sa zverejňujú informácie chránené právami duševného vlastníctvachráni sa obchodné tajomstvodôvernosť informácií;

    c)konkretizujú sa vhodné povinné lehoty, aby sa predišlo neodôvodnenému zdržaniu;

    d)členským štátomKomisii sa umožňuje primerané zapojeniektoromkoľvek štádiu;

    e)postup je pre výrobcu nákladovo účinný a

    f)zabezpečuje sa dostatočná kolegiálnosťkoordinácia medzi OTP určenými pre dotknutý výrobok.

    Vyváženie zásad stanovených v písmenách a) a b) umožňuje aspoň uverejnenie názvu výrobku v štádiu schvaľovania a oznámenia pracovného programu, ako je uvedené v bode 3 prílohy III, ako aj podrobného obsahu návrhu európskeho hodnotiaceho dokumentu uvedeného v prílohe III bode 7.

    2.OTP spoluorganizáciou OTP znášajú celkové náklady na vypracovanieprijímanie európskych hodnotiacich dokumentov, pokiaľ sa postup nezačaliniciatívy Komisie.

    3.OTPorganizácia OTP sa vyhýbajú akémukoľvek zvyšovaniu počtu európskych hodnotiacich dokumentov, ak neexistuje žiadne technické opodstatnenie na rozlišovanie medzi výrobkami,preto uprednostňujú najmä rozšírenie rozsahu pôsobnosti existujúceho európskeho hodnotiaceho dokumentu.

    4.OTPorganizácia OTP sa zdržia vypracovania európskych hodnotiacich dokumentov, ak existuje vysoká pravdepodobnosť duplikácieharmonizovanými technickými špecifikáciami alebo už existujúcimi európskymi hodnotiacimi dokumentmi,zrušia duplicitné európske hodnotiace dokumenty.

    Článok 37

    Povinnosti OTP, ktorým sú doručované žiadosti o európske technické posúdenie

    1.OTP, ktorý dostane od výrobcu, skupiny výrobcov alebo združenia výrobcov žiadosťeurópske technické posúdenie, informuje žiadateľa, či sa na výrobok úplne alebo čiastočne vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia alebo európsky hodnotiaci dokument,to takýmto spôsobom:

    a)ak sa na výrobok úplne vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, OTP informuje výrobcu, skupinu výrobcov alebo združenie výrobcov, žesúladečlánkom 35 ods. 2 nemožno vydať európske technické posúdenie;

    b)ak sa na daný výrobokplnej miere vzťahuje európsky hodnotiaci dokument, na ktorý bol citovaný odkazúradnom vestníku, OTP informuje výrobcu, skupinu výrobcov alebo združenie výrobcov, že takýto dokument sa použije ako základ na vypracovanie európskeho technického posúdenia, ktoré sa má vydať;

    c)ak sa na daný výrobok nevzťahuje žiadna harmonizovaná technická špecifikácia ani európsky hodnotiaci dokumentak sanasledujúcich dvoch rokoch neplánuje prijať žiadna takáto harmonizovaná technická špecifikácia alebo ak práve neprebieha postup vypracovania žiadneho takého európskeho hodnotiaceho dokumentu podľa prílohy III, OTP uplatňuje postupy stanovenéprílohe III alebo postupy stanovenésúladečlánkom 35 ods. 4.

    2.OTPprípadoch uvedenýchodseku 1 písm. b)c) informuje organizáciu OTPKomisiuobsahu žiadosti a o odkaze na príslušný akt Komisie,ktorom je určený systém posudzovaniaoverovania, ktorý OTP zamýšľa uplatniť na uvedený výrobok, alebotom, že takéto rozhodnutie Komisie neexistuje.

    3.Ak sa Komisia domnieva, že pre výrobok neexistuje vhodný akt Komisie, ktorým sa určuje systém posudzovaniaoverovania, môže prijať takýto aktsúladečlánkom 6 ods. 1.

    Článok 38

    Uverejňovanie odkazov

    1.Komisia posudzuje zhodu európskych hodnotiacich dokumentovharmonizovanými technickými špecifikáciami,týmto nariadením a s ďalšími právnymi predpismi Únie. Komisia uverejníÚradnom vestníku Európskej únie zoznam odkazov na prijaté vyhovujúce európske hodnotiace dokumenty, alebo ho uverejníobmedzením. Komisia uverejní všetky aktualizácie uvedeného zoznamu.

    2.na vydávanie európskych technických posúdenísúladečlánkom 42 slúžia iba európske hodnotiace dokumenty uvedenétomto zoznameuverejnené aspoňjednom jazyku Únie buď Komisiou alebo organizáciou OTP, pričom majú právne účinkysúladečlánkom 42 ods. 5,to aj pokiaľ idevýrobcu, ktorý požiadalvypracovanie európskeho hodnotiaceho dokumentu. Tento právny účinok európskych hodnotiacich dokumentov uplynie desať rokov po ich prvom citovaníÚradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ neboli obnovenéposlednom roku pred uplynutím platnostiKomisia sa nerozhodne predmetný zoznam citácií zachovať.

    Článok 39

    Riešenie sporov v prípade nezhôd medzi orgánmi technického posudzovania

    Ak sa OTP nedohodnú na európskom hodnotiacom dokumente v stanovených lehotách, organizácia OTP predloží túto vec Komisii, aby ju primerane vyriešila vrátane pokynov pre túto organizáciu, ako má dokončiť svoju prácu.

    Článok 40

    Obsah európskeho hodnotiaceho dokumentu

    1.Európsky hodnotiaci dokument obsahuje tieto prvky:

    a)opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje, a

    b)zoznam podstatných vlastností relevantných pre zamýšľané použitie výrobku, ako sú stanovené výrobcomdohodnuté medzi výrobcomorganizáciou OTP,metódykritériá na posudzovanie parametrov výrobku vo vzťahutýmto podstatným vlastnostiam.

    2.V európskom hodnotiacom dokumente sa stanovujú uplatniteľné zásady systému riadenia výrobyprihliadnutím na podmienky výrobného procesu dotknutého výrobku.

    3.Ak parametre niektorýchurčitých podstatných vlastností výrobku možno náležite posúdiť metódamikritériami stanovenýmiharmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskych hodnotiacich dokumentoch, tieto existujúce metódykritériá sa zaradia ako časti európskeho hodnotiaceho dokumentu, pokiaľ neexistujú oprávnené dôvody odchýliť sa od tohto pravidla.

    Článok 41

    Formálne námietky voči európskym hodnotiacim dokumentom

    1.Členský štát informuje Komisiuvšetkých týchto skutočnostiach:

    a)ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument celkom nespĺňa uplatniteľné právne požiadavky alebo požiadavky, ktoré sa majú spĺňať vo vzťahuzákladným požiadavkám na stavby alebo požiadavkám na výrobky uvedenýmprílohe I;

    b)ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument vyvoláva veľké obavyhľadiska zdraviabezpečnosti ľudí, ochrany životného prostredia alebo ochrany spotrebiteľa;

    c)ak sa domnieva, že európsky hodnotiaci dokument nespĺňa požiadavky stanovenéčlánku 35 ods. 2.

    Dotknutý členský štát zdôvodní svoje stanoviská. Komisia konzultuje s ostatnými členskými štátmi otázky, ktoré vzniesol dotknutý členský štát.

    2.Komisia sa so zreteľom na stanoviská všetkých členských štátov rozhodne, čiÚradnom vestníku Európskej únie uverejní, neuverejní, uverejníobmedzením, zachová, alebo zachováobmedzením odkazy na európske hodnotiace dokumenty, alebo ichneho vypustí.

    3.Komisia informuje organizáciu OTPsvojom rozhodnutí uvedenomodseku 2 a v prípade potreby požiadarevíziu dotknutého európskeho hodnotiaceho dokumentu.

    Článok 42

    Európske technické posúdenie

    1.Európske technické posúdenie vydáva OTP,to na žiadosť výrobcu na základe európskeho hodnotiaceho dokumentu vypracovanéhosúladepostupmi stanovenýmičlánku 37prílohe III, na ktorý bolÚradnom vestníku Európskej únie citovaný odkazsúladečlánkom 38.

    Za predpokladu, že existuje európsky hodnotiaci dokument, európske technické posúdenie možno vydať aj v prípade, ak bola vydaná normalizačná žiadosť. Takéto vydanie je možné až do citovania odkazu na normu pre stavebné výrobky v Úradnom vestníku Európskej únie.

    2.Európske technické posúdenie musí obsahovať parametre (ktoré sa majú vyjadriť úrovňami alebo triedami, alebo opisom) týkajúce sa tých podstatných vlastností, na ktorých sa dohodli výrobcaOTP, ktorému je doručená žiadosťeurópske technické posúdenie na deklarované zamýšľané použitie, ako aj technické podrobnosti potrebné na uplatnenie systému posudzovaniaoverovania.

    3.Komisia môže prijímať vykonávacie akty na stanovenie formátu európskeho technického posúdenia.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    4.Európske technické posúdenia vydané na základe európskeho hodnotiaceho dokumentu zostávajú platné počas piatich rokov po dátume skončenia platnosti európskeho hodnotiaceho dokumentusúladečlánkom 38 ods. 2.

    5.Výrobky, na ktoré sa vzťahuje európsky hodnotiaci dokument, pre ktorý bolo vydané európske technické posúdenie, môžu mať označenie CE,tým získať rovnaký status ako výrobky označené CE na základe harmonizovaných technických špecifikácií,to ak výrobca spĺňa povinnosti stanovenétomto nariadení. Ak sa tieto povinnosti vzťahujú na harmonizované technické špecifikácie, výrobca sa namiesto nich odvolá na európsky hodnotiaci dokument, resp. ak sú tieto harmonizované technické špecifikácie takisto relevantné, odvolá sa na ne aj na európsky hodnotiaci dokument.

    HLAVA V

    ORGÁNY TECHNICKÉHO POSUDZOVANIA

    Článok 43

    Určujúce orgány

    1.Členské štáty, ktoré chcú určiť orgány technického posudzovania, určia jeden orgán zodpovedný za orgány technického posudzovania (ďalej len „určujúci orgán“). Určujúce orgány spĺňajú požiadavky na notifikujúce orgány stanovenéčlánku 48 ods. 1článku 49. Určujúci orgán nie je oprávnený na určeniesúladečlánkom 44 ods. 1.

    2.Pokiaľ nie jetejto kapitole uvedené inak, ustanovenia uplatniteľné na notifikujúce orgánypostupy notifikácie sa vzťahujú aj na určujúce orgányna postupy určenia. Členské štáty však nesmú používať akreditáciu.

    Článok 44

    Určovanie, monitorovanie a hodnotenie orgánov technického posudzovania

    1.Členské štáty môžu na svojom území určiť OTP pre jednu alebo niekoľko výrobkových oblastí uvedenýchtabuľke 1 prílohy IV. Komisia je splnomocnená meniť túto tabuľku prostredníctvom delegovaných aktov prijatýchsúladečlánkom 87, aby ju prispôsobila technickému pokroku.

    Členské štáty oznámia Komisii názov orgánu technického posudzovania, jeho adresu a výrobkové oblasti uvedené v prvej vete.

    2.Komisia elektronickými prostriedkami uverejní zoznam tých OTP, ktoré spĺňajú uplatniteľné právne požiadavky uvedenéčlánku 45 ods. 12,čo najpresnejším spôsobom uvedie výrobkové oblasti, pre ktoré sú určené,všetky obmedzenia.

    Komisia uverejní všetky aktualizácie uvedeného zoznamu.

    3.Určujúci orgán určenýsúladečlánkom 43 monitoruje činnostispôsobilosť OTP, ktoré sú určenéich príslušnom členskom štáte,podľa potreby aj ich dcérskych spoločnostísubdodávateľovhodnotí ich vo vzťahupríslušným požiadavkám stanovenýmtejto kapitole. Určujúci orgán dáva pokyny OTP vždy, keď dôjdeporušeniu právnych predpisov alebo bežného postupu dohodnutého medzi členskými štátmiKomisiou.prípade opakovaného porušenia právnych predpisov môže zrušiť určenie OTP.

    Členské štáty informujú Komisiu o svojich vnútroštátnych postupoch určenia OTP, o monitorovaní ich činnosti a spôsobilosti a o všetkých zmenách uvedených informácií.

    4.OTP bezodkladne, najneskôr však do 15 dní, informujú príslušný členský štátnotifikujúci orgánvšetkých zmenách, ktoré môžu ovplyvniť ich plnenie požiadaviek stanovenýchtejto kapitole alebo ich schopnosť plniť povinnosti podľa tohto nariadenia.

    5.Komisia môže preskúmať, ako OTP plnia požiadavky stanovenétejto kapitole, ako aj to, či zodpovedné určujúce orgány plnia svoje povinnostioblasti monitorovania.

    6.OTP na žiadosť príslušného určujúceho orgánu poskytnú všetky príslušné informáciedokumenty potrebné na to, aby umožnili orgánu, Komisiičlenským štátom overiť plnenie.

    7.Ak OTP už nespĺňa požiadavky tohto nariadenia, členský štát zruší určenie uvedeného OTP pre príslušnú výrobkovú oblasťinformujetom Komisiuostatné členské štáty. Uplatňujú sa články 5859.

    Článok 45

    Požiadavky na OTP

    1.OTP musí byť oprávnenývybavený na vykonávanie posudzovania výrobkovej oblasti, pre ktorú bol určený. Zamestnancirozhodovacou právomocouaspoň polovica technicky spôsobilých zamestnancov OTP sa musia nachádzaťurčujúcom členskom štáte.

    2.OTP plní požiadavky stanovenétabuľke 2 prílohy IVrozsahu pôsobnosti svojho určenia. Uplatňuje sa článok 50 ods. 1 až 5, ods. 6 písm. a)b), ods. 7, 810článok 51.

    3.OTP zverejní svoju organizačnú štruktúrumená členov svojich interných rozhodovacích orgánov.

    Ak už OTP nespĺňa požiadavky uvedené v odsekoch 1 a 2, členský štát zruší určenie uvedeného OTP pre príslušnú výrobkovú oblasť a informuje o tom Komisiu a ostatné členské štáty.

    Článok 46

    Koordinácia orgánov technického posudzovania

    1.OTP zriadia podľa tohto nariadenia organizáciu pre technické posudzovanie (ďalej len „organizácia OTP“).

    2.Organizácia OTP vykonáva minimálne tieto úlohy:

    a)preskúmava potenciál nových harmonizovaných technických špecifikáciíinformuje Komisiutakomto potenciáli;

    b)organizuje koordináciu OTP a v prípade potreby zabezpečuje spoluprácukonzultácieďalšími zainteresovanými stranami;

    c)zabezpečuje vzájomnú výmenu príkladov najlepších postupov medzi OTPcieľom podporovať väčšiu efektívnosťposkytovať lepšie služby odvetviu;

    d)vypracúvaprijíma európske hodnotiace dokumenty;

    e)koordinuje uplatňovanie postupov stanovenýchčlánku 65 ods. 2 a v článku 66 ods. 1poskytuje aj podporu potrebnú na tento účel;

    f)informuje Komisiuvšetkých otázkach súvisiacichprípravou európskych hodnotiacich dokumentov a o všetkých aspektoch súvisiacichvýkladom postupov stanovenýchčlánku 65 ods. 2 a v článku 66 ods. 1na základe získaných poznatkov navrhuje Komisii zlepšenia;

    g)oznamuje všetky zistenia týkajúce sa OTP, ktorý si neplní svoje úlohy podľa postupov stanovenýchčlánku 65 ods. 2 a v článku 66 ods. 1, Komisiičlenskému štátu, ktorý takýto OTP určil;

    h)každoročne podáva správy Komisiiplnení uvedených úloh,najmägeografickom rozmiestnení OTP, prideľovaní úloh súvisiacichvypracovaním európskeho hodnotiaceho dokumentu OTP a o výkonnostinezávislosti OTP a

    i)zabezpečuje, že prijaté európske hodnotiace dokumentyodkazy na európske technické posúdenia sú verejne prístupné vo všetkých jazykoch EÚ.

    Organizácia OTP zriadi na vykonávanie týchto úloh sekretariát.

    3.Členské štáty zabezpečia, aby OTP prispievali organizácii OTP finančnýmiľudskými zdrojmi. Hodnota príspevku každého OTP nie je menšia ako 2 % jeho ročného rozpočtu alebo obratu.

    4.Význam organizácie OTProzhodovacom procese nezávisí od finančného príspevku OTP, počtu vypracovaných európskych hodnotiacich dokumentov ani od počtu európskych technických posúdení, ktoré vydali.

    5.Komisia je pozývaná na všetky zasadnutia organizácie OTP.

    6.Komisia môže podmieniť financovanie organizácie OTP,to bez ohľadu na to, či prostredníctvom grantov alebo verejného obstarávania, splnením určitých organizačnýchvýkonnostných požiadaviek,to aj vzhľadom na spravodlivé geografické rozmiestnenie OTP.

    HLAVA VI

    NOTIFIKUJÚCE ORGÁNY A NOTIFIKOVANÉ OSOBY

    Článok 47

    Notifikácia

    Členské štáty notifikujú Komisii a ostatným členským štátom osoby, ktoré sú na účely tohto nariadenia oprávnené vykonávať úlohy tretej strany pri posudzovaní a overovaní parametrov, posudzovaní zhody a overovaní výpočtov environmentálnej udržateľnosti (ďalej len „notifikované osoby“).

    Členské štáty informujú Komisiu o svojich vnútroštátnych postupoch na posudzovanie a notifikáciu osôb, ktoré majú byť oprávnené vykonávať tieto úlohy. Komisia uvedené informácie zverejňuje.

    Článok 48

    Notifikujúce orgány

    1.Členské štáty určia notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za zavedenievykonávanie postupov potrebných na posudzovanienotifikáciu osôb, ktoré majú byť na účely tohto nariadenia oprávnené vykonávať úlohy tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania,za monitorovanie notifikovaných osôb vrátane toho, ako dodržujú požiadavky stanovenéčlánku 50.

    2.Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovaniemonitorovanie uvedenéodseku 1 vykonávajú ich vnútroštátne akreditačné orgánysúladehlavou II nariadenia (ES) č. 765/2008. Členské štáty inštruujú svoj vnútroštátny akreditačný orgán, aby pri zohľadňovaní základu pre akreditáciu prihliadal výlučne na konkrétny právny subjekt žiadajúcinotifikáciuaby tento subjekt posúdil vzhľadom na príslušné požiadavkyúlohy stanovenétomto nariadení.

    3.Ak notifikujúci orgán deleguje posudzovanie, oznamovanie alebo monitorovanie, ktoré sú uvedenéodseku 1, na osobu, ktorá nie je vládnym subjektom, uvedená osoba musí byť právnickou osobouspĺňať požiadavky stanovenéčlánku 49. Okrem toho musí mať mechanizmy na krytie záväzkov, ktoré vyplývajújej činností.

    4.Notifikujúci orgán nesie úplnú zodpovednosť za úlohy, ktoré vykonáva osoba uvedenáodsekoch 23.

    5.Komisia zabezpečuje organizáciu výmeny skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, ktoré sú zodpovedné za politiku týkajúcu sa notifikácienotifikujúcich orgánov.

    Článok 49

    Požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov

    1.Notifikujúci orgán sa zriadi tak, aby nevznikol žiadny konflikt záujmovnotifikovanými osobami.

    2.Notifikujúci orgán je organizovanýfunguje tak, aby sa zabezpečila objektivitanestrannosť jeho činností.

    3.Notifikujúci orgán je organizovaný tak, že každé rozhodnutie týkajúce sa notifikácie osoby, ktorá má byť oprávnená na vykonávanie úloh tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania, prijímajú kompetentné osoby, ktoré nevykonávali posudzovanie.

    4.Notifikujúci orgán neponúka, ani neposkytuje žiadne činnosti, ktoré vykonávajú notifikované osoby, ani konzultačné služby na obchodnom alebo konkurenčnom základe.

    5.Notifikujúci orgán chráni dôvernosť získaných informácií. Informácienotifikovaných osobách si však na požiadanie vymieňaKomisiou,notifikujúcimi orgánmi iných členských štátov a s inými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.

    6.Notifikujúci orgán mádispozícii dostatočný počet spôsobilých zamestnancovdostatočné financovanie na riadne plnenie svojich úloh. Komisia môže prijímať vykonávacie akty, ktorými stanovuje minimálny počet ekvivalentov plného pracovného času, ktorý sa považuje za dostatočný na riadne monitorovanie notifikovaných osôb,to podľa vhodnosti vo vzťahu ku konkrétnym úlohám posudzovania zhody. Ak monitorovanie vykonáva vnútroštátny akreditačný orgán alebo orgán uvedenýčlánku 48 ods. 3, tento minimálny počet sa vzťahuje na uvedený orgán.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    Článok 50

    Požiadavky týkajúce sa notifikovaných osôb

    1.Na účely notifikácie spĺňa orgán posudzovania zhody požiadavky stanovenéodsekoch 2 až 11.

    2.Orgán posudzovania zhody sa zriadi podľa vnútroštátnych právnych predpisovmá právnu subjektivitu.

    3.Orgán posudzovania zhody je nezávislý od organizácie, ktorú posudzuje, alebo výrobku, ktorý posudzuje.

    Je nezávislý od akýchkoľvek obchodných väzieb s organizáciami, ktoré majú záujem na výrobkoch, ktoré posudzuje, s výrobcami, ich obchodnými partnermi alebo investormi disponujúcimi akciami v ich podnikoch, ako aj s inými notifikovanými osobami a ich obchodnými združeniami, materskými spoločnosťami alebo dcérskymi spoločnosťami. Nevylučuje sa tým, aby notifikovaná osoba vykonávala činnosti posudzovania a overovania pre konkurenčných výrobcov.

    Za takýto nezávislý orgán možno pod podmienkou, že je preukázaná jeho nezávislosť a absencia konfliktu záujmov, považovať subjekt, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijného zväzu, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby výrobkov, ktoré posudzuje.

    4.Notifikovaná osoba, jej vrcholový manažmentzamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania nesmú byť projektantom, výrobcom, dodávateľom, dovozcom, distribútorom, montážnikom, kupujúcim, vlastníkom, používateľom, ani údržbárom výrobkov, ktoré posudzuje, ani zástupcom žiadnejuvedených strán. Nevylučuje sa tým používanie posudzovaných výrobkov, ktoré sú potrebné pre činnosti notifikovanej osoby, ani používanie výrobkov na osobné účely.

    Notifikovaná osoba, jej vrcholový manažment a zamestnanci zodpovední za vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania sa nesmú priamo zapájať do navrhovania, výroby ani zhotovovania, predaja, montáže, používania ani údržby uvedených výrobkov, ani nesmú zastupovať strany zapojené do uvedených činností. Nesmú sa zapájať do žiadnej činnosti, ktorá môže byť v rozpore s nezávislosťou úsudku a bezúhonnosťou, súvisiacimi s činnosťami, pre ktoré boli notifikované, ani neposkytujú poradenské služby.

    Notifikovaná osoba zabezpečí, aby činnosti jej materskej alebo sesterskej spoločnosti, dcérskych spoločností alebo subdodávateľov neovplyvňovali dôvernosť, objektivitu a nestrannosť jej činností pri posudzovaní a/alebo overovaní.

    Na subdodávateľa alebo dcérsku spoločnosť sa nesmie delegovať stanovovanie vnútorných postupov, všeobecných politík, kódexov správania, ani iných interných pravidiel a dohľad na nimi, ani prideľovanie zamestnancov na konkrétne úlohy, ani rozhodnutia o posúdení zhody.

    5.Notifikovaná osobajej zamestnanci vykonávajú úlohy tretej stranyprocese posudzovaniaoverovanianajvyššou mierou profesijnej bezúhonnostipožadovanej technickej spôsobilostikonkrétnej oblastinepodliehajú žiadnym tlakompodnetom, najmä finančným, ktoré by mohli ovplyvniť ich úsudok alebo výsledky ich činností pri posudzovaní a/alebo overovaní,to najmä zo strany osôb alebo skupín osôb, ktoré majú záujem na výsledkoch týchto činností.

    6.Notifikovaná osoba je schopná vykonávať všetky úlohy tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania, ktoré sú jej pridelenésúladeprílohou V,súvislostiktorými bola notifikovaná,to bez ohľadu na to, či tieto úlohy vykonáva samotná notifikovaná osoba, alebo sa vykonávajújej menena jej zodpovednosť.

    Notifikovaná osoba má pre každý systém posudzovania a overovania a pre každý druh alebo kategóriu výrobkov, podstatné vlastnosti a úlohy, v súvislosti s ktorými bola notifikovaná, vždy k dispozícii:

    a)potrebných zamestnancovtechnickými vedomosťamidostatočnýmipríslušnými skúsenosťami na vykonávanie úloh tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania. Zamestnanci, ktorí sú zodpovední za prijímanie rozhodnutíposúdení, sú zamestnanínotifikovanej osoby podľa vnútroštátnych právnych predpisov notifikujúceho členského štátu, nemajú žiadnu inú potenciálne konfliktnú povinnosť lojálnosti alebo potenciálny konflikt záujmov, sú spôsobilí overovať posúdenia vykonané inými zamestnancami, externými odborníkmi alebo subdodávateľmi. Ich počet je dostatočný na zabezpečenie kontinuity činnostíkonzistentného prístupuposúdeniam zhody;

    b)potrebný opis postupov,súladektorými sa proces posudzovania vykonáva, ktorý zabezpečuje transparentnosťreprodukovateľnosť týchto postupov. Zahŕňa to kvalifikačnú maticu zodpovedajúcu príslušným pracovníkom, ich príslušnému postaveniuúlohámrámci orgánu posudzovania zhodyúlohami posudzovania zhody,súvislostiktorými má byť osoba notifikovaná;

    c)zavedené príslušné politikypostupy, ktoré rozlišujú medzi úlohami, ktoré vykonáva ako notifikovaná osoba,inými činnosťami;

    d)potrebné postupy na vykonávanie jej činností, ktoré riadne zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie,ktorom podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri výrobkuhromadný či sériový charakter výrobného procesu.

    Notifikovaná osoba má primerané prostriedky potrebné na vykonávanie technických a administratívnych úloh spojených s činnosťami, pre ktoré má byť notifikovaná, a prístup ku všetkému potrebnému vybaveniu alebo zariadeniam.

    7.Zamestnanci zodpovední za vykonávanie činností,súvislostiktorými má byť osoba notifikovaná, majú:

    a)dôkladnú technickúodbornú prípravu, ktorá zahŕňa všetky úlohy tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania,torozsahu pôsobnosti, pre ktorý bola osoba notifikovaná;

    b)dostatočné vedomostipožiadavkách na posúdeniaoverenia, ktoré daná osoba vykonáva,primeranú právomoc na vykonávanie takýchto činností;

    c)príslušné vedomostipoznatkyuplatniteľných harmonizovaných technických špecifikáciách a o príslušných ustanoveniach nariadenia;

    d)schopnosti potrebné na vystavenie certifikátovvypracovanie záznamovprotokolov preukazujúcich, že sa vykonali predmetné posúdeniaoverenia.

    8.Je zaručená nestrannosť osoby, jej vrcholového manažmentuzamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie.

    Odmeňovanie vrcholového manažmentu danej osoby a jej zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie, nezávisí od počtu vykonaných posúdení, ani výsledkov takýchto posúdení.

    9.Notifikovaná osoba uzavrie poistenie zodpovednosti za škodu, pokiaľ túto zodpovednosť nenesie členský štátsúladevnútroštátnymi právnymi predpismi, alebo pokiaľ nie je za vykonávané posudzovanie a/alebo overovanie priamo zodpovedný samotný členský štát.

    10.Zamestnanci notifikovanej osoby sú povinní zachovávať služobné tajomstvo, pokiaľ idevšetky informácie získané pri vykonávaní ich úloh podľa prílohy V, táto povinnosť sa neuplatňuje vo vzťahupríslušným správnym orgánom členského štátu,ktorom sa jej činnosti vykonávajú. Je zaručená ochrana vlastníckych práv.

    11.Notifikovaná osoba zabezpečí, aby jej zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie, boli informovanípríslušných normalizačných činnostiachzúčastňovali sa na nich,zabezpečí, aby jej zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie, boli informovaníčinnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej podľa tohto nariadenia,ako všeobecné usmernenie uplatňuje administratívne rozhodnutiadokumenty, ktoré sú výsledkom práce uvedenej skupiny.

    Článok 51

    Predpoklad zhody

    O orgáne posudzovania zhody, ktorý sa má oprávniť na vykonávanie úloh tretej strany v procese posudzovania a overovania, ktorým sa preukazuje jeho zhoda s kritériami stanovenými v príslušných harmonizovaných normách alebo ich častiach, na ktoré boli uverejnené odkazy v Úradnom vestníku Európskej únie, sa predpokladá, že spĺňa požiadavky stanovené v článku 50 v rozsahu, v akom sa uplatniteľné harmonizované normy na tieto požiadavky vzťahujú.

    Článok 52

    Formálna námietka

    Ak má členský štát alebo Komisia formálnu námietku voči harmonizovaným normám uvedeným v článku 51, uplatňujú sa ustanovenia článku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

    Článok 53

    Dcérske spoločnosti a subdodávatelia notifikovaných osôb

    1.Ak notifikovaná osoba zadáva subdodávateľovi konkrétne úlohy spojenéúlohami tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania, alebo na to využíva dcérsku spoločnosť, zabezpečí, aby subdodávateľ alebo dcérska spoločnosť spĺňali požiadavky stanovenéčlánku 50,náležitetom informuje notifikujúci orgán.

    2.Notifikovaná osoba nesie úplnú zodpovednosť za úlohy vykonávané subdodávateľmi alebo dcérskymi spoločnosťami bez ohľadu na to, kde majú sídlo. Príslušné notifikované osoby zavedú postupy na priebežné monitorovanie spôsobilosti, činnostívýkonnosti svojich subdodávateľov alebo dcérskych spoločností, pričom zohľadnia kvalifikačnú maticu uvedenúčlánku 50 ods. 6 písm. b).

    3.Vykonávanie činností sa môže zveriť subdodávateľovi alebo dcérskej spoločnosti iba so súhlasom klienta.

    4.Notifikovaná osoba má pre notifikujúci orgándispozícii príslušnú dokumentáciu týkajúcu sa posúdeniamonitorovania kvalifikácie všetkých subdodávateľov alebo dcérskych spoločnostíúloh, ktoré vykonávajú podľa prílohy V.

    Článok 54

    Využívanie zariadení mimo skúšobného laboratória notifikovanej osoby

    1.Na žiadosť výrobcukeď je to opodstatnenétechnických, hospodárskych alebo logistických dôvodov, sa notifikované osoby môžu rozhodnúť vykonávať skúšky uvedenéprílohepre systémy posudzovaniaoverovania 1+, 13 alebo dať vykonať takéto skúšky pod svojím dohľadom buď vo výrobných závodochpoužitím skúšobného zariadenia interného laboratória výrobcu, alebopredchádzajúcim súhlasom výrobcuexternom laboratóriupoužitím skúšobného zariadenia tohto laboratória.

    Notifikované osoby, ktoré vykonávajú takéto skúšky, sú konkrétne určené ako spôsobilé na prácu mimo svojich vlastných skúšobných zariadení a v tejto súvislosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 50.

    2.Notifikovaná osoba pred vykonaním skúšok uvedenýchodseku 1 overí, či sú splnené požiadavky na skúšobnú metódu,vyhodnotí:

    a)či má skúšobné zariadenie vhodný kalibračný systémči je zaručená sledovateľnosť meraní a

    b)či je zabezpečená kvalita výsledkov skúšok.

    Notifikované osoby preberajú úplnú zodpovednosť za skúšky v ich celom rozsahu, vrátane presnosti a sledovateľnosti kalibrácie a meraní, a za spoľahlivosť výsledkov testov.

    Článok 55

    Žiadosť o notifikáciu

    1.Osoba, ktorá má byť oprávnená na vykonávanie úloh tretej stranyprocese posudzovaniaoverovania, predloží žiadosťnotifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu,ktorom má sídlo.

    2.Súčasťou žiadosti je opis činností, ktoré sa majú vykonávať, postupy posudzovania a/alebo overovania,súvislostiktorými osoba vyhlasuje, že je spôsobilá, kvalifikačná matica uvedenáčlánku 50 ods. 6 písm. b), osvedčenieakreditácii, ak existuje, vydané vnútroštátnym akreditačným orgánomzmysle nariadenia (ES) č. 765/2008, ktorým sa potvrdzuje, že osoba spĺňa požiadavky stanovenéčlánku 50. Osvedčenieakreditácii sa vzťahuje iba na konkrétny orgán posudzovania zhody, ktorý žiadanotifikáciu,nezohľadňuje kapacity ani zamestnancov materskej spoločnosti alebo dcérskych spoločností. Okrem príslušných harmonizovaných noriem sa zakladá na konkrétnych požiadavkáchúlohách posudzovania.

    3.Ak dotknutá osoba nemôže predložiť osvedčenieakreditácii, predloží notifikujúcemu orgánu všetku dokumentáciu, ktorá je potrebná na overenie, uznaniepravidelné monitorovanie jej súladupožiadavkami stanovenýmičlánku 50.

    Článok 56

    Postup notifikácie

    1.Notifikujúce orgány môžu notifikovať iba osoby, ktoré splnili požiadavky stanovenéčlánku 50.

    2.Komisiuostatné členské štáty notifikujú predovšetkým prostredníctvom elektronického notifikačného nástroja, ktorý vyvinulaspravuje Komisia.

    Vo výnimočných prípadoch stanovených v prílohe VI, pri ktorých neexistuje vhodný elektronický nástroj, sa akceptuje notifikácia v tlačenej forme.

    3.Notifikácia zahŕňa úplné údajefunkciách, ktoré sa majú plniť, odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciuna účely systému stanovenéhoprílohepodstatné vlastnosti, pre ktoré je osoba spôsobilá.

    Odkaz na príslušnú harmonizovanú technickú špecifikáciu sa však nevyžaduje v prípadoch stanovených v prílohe VI.

    4.Ak sa notifikácia nezakladá na osvedčeníakreditácii, ktoré je uvedenéčlánku 55 ods. 2, notifikujúci orgán poskytne Komisiiostatným členským štátom všetku dokumentáciu, ktorá potvrdzuje spôsobilosť osoby,zavedené opatrenia, ktoré zabezpečia, že uvedená osoba sa bude pravidelne monitorovaťbude naďalej spĺňať požiadavky stanovenéčlánku 50.

    5.Notifikácia môže nadobudnúť platnosť iba vtedy, keď Komisia ani ostatné členské štáty nevzniesli námietky,to do dvoch týždňov od notifikácie (ak sa používa osvedčenieakreditácii) alebo do dvoch mesiacov od notifikácie (ak sa osvedčenieakreditácii nepoužíva).

    Notifikácia nadobúda platnosť deň po tom, čo Komisia zaradila osobu do zoznamu notifikovaných osôb uvedeného v článku 57 ods. 2. Komisia neuvedie osobu v zozname, ak si je vedomá, alebo sa dozvedela, že príslušná osoba nespĺňa požiadavky stanovené v článku 50.

    6.Dotknutá osoba môže vykonávať činnosti notifikovanej osoby iba po nadobudnutí platnosti notifikácie. Na účely tohto nariadenia sa za notifikovanú osobu pokladá len takáto osoba.

    7.Komisiiostatným členským štátom sa notifikujú všetky nasledujúce relevantné zmenynotifikácii.

    Článok 57

    Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných osôb

    1.Komisia pridelí každej notifikovanej osobe identifikačné číslo.

    Tejto osobe pridelí len jedno takéto číslo, aj keď je notifikovaná na základe viacerých aktov Únie.

    2.Komisia zverejní zoznam osôb notifikovaných podľa tohto nariadenia vrátane identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené,činností, pre ktoré boli notifikované, pričom predovšetkým využíva elektronický notifikačný nástroj, ktorý sama vyvinulaspravuje.

    Komisia zabezpečuje pravidelnú aktualizáciu tohto zoznamu.

    Článok 58

    Zmeny v notifikácii

    1.Ak notifikujúci orgán zistil, alebo bol informovanýtom, že notifikovaná osoba už nespĺňa požiadavky stanovenéčlánku 50, alebo si neplní svoje záväzky, notifikujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví, alebo zruší notifikáciu,tozávislosti od závažnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo povinností.

    2.V prípade zrušenia, obmedzenia alebo pozastavenia notifikácie alebo ak notifikovaná osoba prestala svoju činnosť vykonávať, dotknutý notifikujúci členský štát prijme primerané kroky, aby zabezpečil spracovávanie dokumentov uvedenej osoby inou notifikovanou osobou, alebo aby boli tieto dokumenty na požiadaniedispozícii príslušným notifikujúcim orgánomorgánom dohľadu nad trhom.

    Článok 59

    Spochybnenie spôsobilosti notifikovaných osôb

    1.Komisia preskúma všetky prípady,súvislostiktorými má pochybnosti, alebo bola upozornená na pochybnosti, pokiaľ idespôsobilosť notifikovanej osoby alebo trvalé plnenie požiadaviekpovinností, ktoré sa na notifikovanú osobu vzťahujú.

    2.Notifikujúci členský štát poskytuje Komisii na požiadanie všetky informáciesúvislostipodkladmi pre notifikáciu alebo so zachovaním spôsobilosti dotknutej osoby.

    3.Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami, ktoré získala počas svojho preskúmania.

    Článok 60

    Povinnosti notifikovaných osôb, pokiaľ ide o výkon ich činností

    1.Notifikované osobysúladeprílohou V:

    a)posudzujú parametrezhodu výrobkov;

    b)overujú zhodu výrobkovvýrobcu;

    c)overujú nemennosť parametrov výrobkov;

    d)overujú výpočty environmentálnej udržateľnosti, ktoré vykonal výrobca.

    Tieto úlohy sa ďalej označujú ako „posúdenia a overenia“.

    2.Posúdeniaoverenia sa vykonávajú transparentne, pokiaľ idevýrobcu,primeraným spôsobom tak, aby nedošlozbytočnému zaťaženiu hospodárskych subjektov. Notifikované osoby pri vykonávaní svojej činnosti riadne zohľadňujú veľkosť podniku, odvetvie,ktorom podnik podniká, jeho štruktúru, stupeň zložitosti príslušnej technológie používanej pri výrobkuhromadný či sériový charakter výrobného procesu.

    Notifikované osoby však pritom dodržiavajú stupeň prísnosti, ktorý sa podľa tohto nariadenia vyžaduje v prípade daného výrobku, a funkciu, ktorú výrobok plní v záujme uspokojovania všetkých základných požiadaviek na stavby.

    3.Ak notifikovaná osoba počas počiatočnej inšpekcie výrobného závodusystému riadenia výroby zistí, že výrobca nezabezpečil nemennosť parametrovzhodu vyrábaného výrobku, požiada výrobcu, aby prijal vhodné nápravné opatrenia,nevydá certifikát.

    4.Ak notifikovaná osobapriebehu monitorovania, ktoré slúži na overenie zhodynemennosti parametrov vyrábaného výrobku, zistí, že výrobok už nemá rovnaké parametre, ako sú parametre typu výrobku, požiada výrobcu, aby prijal vhodné nápravné opatrenia, a v prípade potreby pozastaví alebo zruší platnosť jeho certifikátu.

    5.Ak sa neprijmú nápravné opatrenia alebo ak nemajú požadovaný účinok, notifikovaná osoba podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší platnosť všetkých certifikátov.

    6.Pri prijímaní rozhodnutíposúdení,to aj pri rozhodovanípotrebe pozastaviť alebo zrušiť platnosť certifikátu alebo pri rozhodnutiachschválení so zreteľom na možné prípady nesúladu, musia notifikované subjekty uplatniť jasnévopred stanovené kritériá.

    7.Notifikované osoby zabezpečia rotáciu medzi zamestnancami vykonávajúcimi rôzne úlohy posudzovania.

    Článok 61

    Informačné povinnosti notifikovaných osôb

    1.Notifikované osoby informujú notifikujúci orgán o:

    a)každom zamietnutí certifikátu, obmedzení, pozastavení alebo zrušení platnosti certifikátov;

    b)akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsahpodmienky notifikácie;

    c)všetkých žiadostiachinformácie týkajúce sa vykonaného posudzovania alebo overovania, ktoré dostali od orgánov dohľadu nad trhom, a

    d)na požiadanieúlohách tretej stranysúlade so systémami posudzovaniaoverovania vykonávanýchrozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonávanej činnosti vrátane cezhraničných činnostíuzatvárania subdodávateľských zmlúv.

    2.Notifikované osobysúvislostivýrobkami, na ktoré sa vzťahuje rovnaká harmonizovaná technická špecifikácia, poskytujú ostatným osobám notifikovaným podľa tohto nariadenia, ktoré vykonávajú podobné úlohy tretej stranysúlade so systémami posudzovaniaoverovania, príslušné informácieotázkach týkajúcich sa negatívnychna požiadanie aj pozitívnych výsledkov týchto posúdeníoverení, pričom poskytnú najmä informáciekaždom zamietnutí certifikátu, obmedzení, pozastavení alebo zrušení platnosti certifikátov alebo protokolovskúškach. Notifikovaná osoba na požiadanie iných notifikovaných osôb alebo orgánu potvrdí štatút certifikátov alebo protokolovskúškach, ktoré vydala.

    3.Ak Komisia alebo orgán dohľadu nad trhom členského štátu predloží žiadosť notifikovanej osobe usadenej na území iného členského štátu týkajúcu sa posúdenia vykonaného touto notifikovanou osobou, zašle kópiu tejto žiadosti notifikujúcemu orgánu tohto iného členského štátu. Dotknutá notifikovaná osoba odpovedá na túto žiadosť bezodkladnenajneskôr do 15 dní. Notifikujúci orgán zabezpečí, aby notifikovaná osoba takéto žiadosti vyriešila, pokiaľ neexistuje oprávnený dôvod, pre ktorý tak neurobí.

    4.4.Notifikované osoby predložia dotknutému orgánu dohľadu nad trhom alebo notifikujúcemu orgánu podľa potreby dôkazyvšetkých nasledujúcich skutočnostiach, tedatom, že:

    a)iná notifikovaná osoba nespĺňa požiadavky stanovenéčlánku 50 alebo svoje povinnosti;

    b)výrobok uvedený na trh nespĺňa požiadavky stanovenétomto nariadení;

    c)v prípade výrobku uvedeného na trh jedôvodu jeho fyzického stavu pravdepodobné, že bude predstavovať vážne riziko.

    Článok 62

    Vykonávacie akty o právach a povinnostiach notifikovaných osôb

    Ak je to potrebné na zabezpečenie harmonizovaného uplatňovania tohto nariadenia a len v rozsahu potrebnom na to, aby sa predchádzalo odlišným postupom, ktoré vedú k rozdielnemu zaobchádzaniu s hospodárskymi subjektmi a vytvárajú pre ne nerovnaké podmienky, Komisia môže prijímať vykonávacie akty, v ktorých sa stanovujú podrobnosti o tom, ako vykonávať povinnosti notifikovaných osôb uvedené v článkoch 60 a 61.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2.

    Článok 63

    Koordinácia notifikovaných osôb

    Komisia zabezpečí zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a spolupráce medzi osobami notifikovanými podľa článku 47 formou skupiny notifikovaných osôb. Cieľom koordinácie a spolupráce v skupinách uvedených v odseku 1 je zabezpečenie harmonizovaného uplatňovania tohto nariadenia.

    Notifikované osoby sa zúčastňujú na práci tejto skupiny priamo alebo prostredníctvom určených zástupcov.

    Notifikované osoby ako všeobecné usmernenie uplatnia administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré vypracovala daná skupina.

    KAPITOLA VII

    ZJEDNODUŠENÉ POSTUPY

    Článok 64

    Používanie vhodnej technickej dokumentácie

    1.Výrobca môže nahradiť skúšku typu vhodnou technickou dokumentáciou, ktorou sa preukazuje, že:

    a)pokiaľ idejednu alebo viacero podstatných vlastností výrobku, ktorý výrobca uvádza na trh, tento výrobok sa považuje za výrobok, ktorý dosahuje určitú úroveň alebo patrí do určitej triedy parametrov bez skúšania alebo výpočtu alebo bez ďalšieho skúšania či ďalšieho výpočtu,súladepodmienkami stanovenými na tento účelpríslušných harmonizovaných technických špecifikáciách aleboaktoch Komisie alebo

    b)výrobok, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikáciaktorý výrobca uvádza na trh, je systémom pozostávajúcimpoložiek, ktoré výrobca riadne montuje podľa presného návodu vrátane kritérií kompatibilityprípade jednotlivých položiek, dodávateľa tohto systému alebo jeho položky, ktorý už tento systém alebo túto položku vyskúšalohľadom na jednu alebo viaceré podstatné vlastnostisúladepríslušnou harmonizovanou technickou špecifikáciou. Keď sú splnené tieto podmienkyak výrobca overil predovšetkým to, že sú splnené poskytovateľove kritériá kompatibility, výrobca je oprávnený deklarovať parametre zodpovedajúce celkovým alebo čiastočným výsledkom skúšoksúvislosti so systémom alebopoložkou, ktoré mu boli poskytnuté.

    2.Ak výrobok uvedenýodseku 1 patrí do skupiny alebo kategórie výrobkov,ktorých prípade sa na posudzovanieoverovanie používa systém 1+ alebo 1 uvedenýprílohe V, notifikovaná osoba alebo OTP okrem úloh stanovenýchpríloheposúdiosvedčí riadne splnenie povinností uvedenýchodseku 1.

    Článok 65

    Používanie zjednodušených postupov mikropodnikmi

    1.Mikropodniky vyrábajúce výrobky, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikácia, môžu zaobchádzaťvýrobkami, na ktoré sa vzťahuje systém 3,súladeustanoveniami pre systém 4. Ak výrobca používa tieto zjednodušené postupy, preukáže súlad stavebného výrobkuuplatniteľnými požiadavkami prostredníctvom špecifickej technickej dokumentácie.

    2.Splnenie požiadaviektomto článku posúdipotvrdí OTP alebo notifikovaná osoba.

    Nesériové na mieru zhotovované výrobky

    1.Pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje harmonizovaná technická špecifikáciaktoré sa vyrábajú individuálne alebo sú zhotovované na mierurámci nesériového procesu na základe konkrétnej objednávkyktoré výrobcovia, ktorí zároveň nesú zodpovednosť za bezpečné zabudovanie týchto výrobkov do stavieb, montujú do jedinej určenej stavby, môže výrobca nahradiť tú časť uplatniteľného systému, ktorá sa využíva na posúdenie parametrov, ako sa stanovujeprílohe V,to špecifickou technickou dokumentáciou, ktorou sa preukazuje súlad daného výrobkuuplatniteľnými požiadavkamiktorá obsahuje rovnocenné údajeúdajmi, ktoré sa vyžadujútomto nariadeníuplatniteľných harmonizovaných technických špecifikáciách. Rovnocennosť sa dosiahne, ak sa na základe najmodernejších metód poskytnú alebo splnia všetky potrebné údajepožiadavky uplatniteľné na konkrétnu stavbujej demoláciubudúcnosti vrátane opätovného použitia, repasovaniarecyklácienej namontovaných výrobkov.

    2.Notifikovaná osoba alebo OTP okrem úloh stanovenýchpríloheposúdiosvedčí riadne plnenie povinností uvedenýchodseku 1.

    Článok 67

    Uznávanie posúdenia a overenia vykonaného inou notifikovanou osobou

    1.Notifikovaná osoba (ďalej len „uznávajúca notifikovaná osoba“) sa môže zdržať vykonania posúdeniaoverenia určitej položky, ktorá sa má posúdiť alebo overiťsúladetýmto nariadením,môže uznať posúdenieoverenie rovnakého hospodárskeho subjektu vykonané inou notifikovanou osobou, ak:

    a)položka bola riadne posúdenáoverená inou notifikovanou osobu, čo možno predpokladať (ale aj vyvrátiť), ak príslušný protokol neobsahuje žiadne informácie naznačujúce chybu;

    b)existuje dohoda medzi dvoma notifikovanými osobami, ktorá ich zaväzuje, aby si vymieňali všetky informácie týkajúce sa posudzovaniaoverovaniapríslušných certifikátovprotokolov;

    c)posúdený alebo overený hospodársky subjekt súhlasíposkytnutím všetkých relevantných údajovdokumentov uznávajúcej notifikovanej osobe;

    d)platnosť certifikátu je obmedzená na platnosť certifikátu, ktoré vydala iná notifikovaná osoba.

    Tento odsek sa uplatňuje aj na protokoly o skúškach, po ktorých nenasleduje osvedčovanie, a na posúdenia výpočtu environmentálnej udržateľnosti vykonaného podľa nariadenia (EÚ) … [nariadenie o ekodizajne udržateľných výrobkov].

    2.Ak chce notifikovaná osoba uznať posudzovanie alebo overovanie vykonané inou notifikovanou osobou vo vzťahuhospodárskemu subjektu, za ktorý zodpovedá len iná notifikovaná osoba (ďalej len „iný hospodársky subjekt“)za predpokladu, že medzi týmito dvoma hospodárskymi subjektmi existuje dodatočná dohoda, ktorou sa zabezpečuje voľný tok všetkých informácií medzi niminotifikovanými osobami na zabezpečenie súladutýmto nariadením, uznanie bude možné len:

    a)v súvislostioverením výpočtu environmentálnej udržateľnosti zo strany iného hospodárskeho subjektu, konkrétne dodávateľa alebo poskytovateľa služby,ich príslušného dodávaného tovaru alebo služieb, alebo

    b)v súvislostikomponentmi, ak tieto komponenty nepredstavujú celý výrobok.

    Tento odsek sa uplatňuje aj na posúdenia výpočtu environmentálnej udržateľnosti vykonaného podľa nariadenia (EÚ) … [nariadenie o ekodizajne udržateľných výrobkov].

    KAPITOLA VIII

    DOHĽAD NAD TRHOM A OCHRANNÉ POSTUPY

    Článok 68

    Portál sťažností

    1.Komisia zriadi systém umožňujúci každej fyzickej alebo právnickej osobe podávať sťažnosti alebo správy týkajúce sa možného nesúladutýmto nariadením.

    2.Ak Komisia usúdi, že sťažnosť alebo protokol sú relevantnéopodstatnené, postúpi ich orgánu dohľadu nad trhom, aby ich riešilpríslušnou fyzickou alebo právnickou osobousúladečlánkom 11 ods. 7 písm. a) nariadenia (EÚ) 2019/1020.

    Článok 69

    Príslušné orgány

    1.Členské štáty určia spomedzi svojich orgánov dohľadu nad trhom jeden alebo viac „príslušných orgánov“, ktoré majú špecifické znalosti potrebné na posudzovanie výrobkovtechnického aj právneho hľadiska.

    2.Členské štáty určia spomedzi svojich príslušných orgánov „vnútroštátny príslušný orgán“, ktorý slúži ako miesto na kontaktostatnými členskými štátmi.

    Článok 70

    Postup riešenia v prípadoch nesúladu

    1.Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu majú dostatočný dôvod domnievať sa, že určité výrobky, na ktoré sa vzťahuje norma pre stavebné výrobky alebo ku ktorým bolo vydané európske technické posúdenie, alebo ich výrobca nedosahujú súlad, vypracujú hodnotenie dotknutých výrobkovdaného výrobcu vo vzťahupríslušným požiadavkám stanovenýmtomto nariadení. Príslušné hospodárske subjekty na tento účel podľa potreby spolupracujúorgánmi dohľadu nad trhom.

    Ak v rámci tohto hodnotenia orgán dohľadu nad trhom zistí, že výrobky alebo ich výrobca nespĺňajú požiadavky a povinnosti stanovené v tomto nariadení, bezodkladne požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky vhodné a primerané nápravné opatrenia na zabezpečenie súladu týchto výrobkov alebo svojich činností s uvedenými požiadavkami a povinnosťami, alebo aby dané výrobky stiahol z trhu, prípadne ich spätne prevzal, a to v rámci primeranej lehoty a úmerne charakteru a stupňu predmetného nesúladu. Medzi nápravné opatrenia, ktoré musia hospodárske subjekty prijať, môžu patriť opatrenia uvedené v článku 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020.

    Orgán dohľadu nad trhom o tom náležite informuje notifikované osoby, ak sa ich prípad týka.

    2.Ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že nesúlad nie je obmedzený len na územie jeho štátu, informuje prostredníctvom vnútroštátneho príslušného orgánu Komisiuostatné členské štátyvýsledkoch hodnoteniaopatreniach, ktorých prijatie vyžaduje od hospodárskych subjektov.

    3.Tieto hospodárske subjekty prijmú všetky náležité nápravné opatreniasúvislosti so všetkými výrobkami, ktoré sprístupnili na trhucelej Únii.

    4.Ak príslušný hospodársky subjektrámci lehoty uvedenejodseku 1 druhom pododseku neprijme primerané nápravné opatrenia alebo ak nesúlad pretrváva, orgány dohľadu nad trhom prijmú všetky primerané predbežné alebo konečné opatrenia na zákaz alebo obmedzenie sprístupnenia výrobkov na trhu alebo na stiahnutie týchto výrobkovtrhu, alebo ich spätné prevzatie.

    Orgán dohľadu nad trhom o takýchto opatreniach prostredníctvom vnútroštátneho príslušného orgánu bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty.

    5.Informácie uvedenéodseku 4 poslednej vete zahŕňajú všetky dostupné podrobné údaje, najmä údaje potrebné na identifikáciu nevyhovujúcich výrobkov, pôvod výrobkov, charakter uvádzaného nesúladuvyplývajúce riziko, charaktertrvanie prijatých vnútroštátnych opatrenístanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či je nesúlad spôsobený jednýmtýchto dôvodov:

    a)neschopnosť výrobkov dosiahnuť deklarované parametre a/alebo splniť požiadavky týkajúce sa plnenia základných požiadaviek na stavby stanovenétomto nariadení;

    b)neschopnosť výrobcu plniť si povinnosti;

    c)nedostatkyharmonizovaných technických špecifikáciách alebo európskom hodnotiacom dokumente.

    6.Členské štáty, okrem členského štátu, ktorý inicioval daný postup, bezodkladne informujú Komisiuostatné členské štátyvšetkých prijatých opatreniach a o akýchkoľvek dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu dotknutých výrobkovpožiadavkami, ktoré majúdispozícii, a v prípade nesúhlasunotifikovaným vnútroštátnym opatrenímsvojich námietkach.

    7.Ak do dvoch mesiacov od získania informácií uvedenýchodseku 4 nevznesie žiadny členský štát ani Komisia námietku voči predbežnému opatreniu, ktoré prijal členský štátsúvislostidotknutým výrobkom, toto opatrenie sa považuje za opodstatnené.

    8.Ostatné členské štáty zabezpečia, aby sasúvislostidotknutým výrobkom alebo výrobcom bezodkladne prijali vhodné obmedzujúce opatrenia, napr. stiahnutie výrobku zo svojho trhu.

    Článok 71

    Ochranný postup Únie

    1.Ak sú po skončení postupu stanovenéhočlánku 70 ods. 4 vznesené námietky voči opatreniu prijatému členským štátom alebo ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne opatrenie jerozporeprávnymi predpismi Únie, Komisia bezodkladne začne konzultáciečlenskými štátmipríslušnými hospodárskymi subjektmidané vnútroštátne opatrenie vyhodnotí. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia rozhodneopodstatnenosti opatrenia prostredníctvom vykonávacieho aktu.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 88 ods. 1.

    Svoje rozhodnutie Komisia adresuje všetkým členským štátom a bezodkladne ho oznámi všetkým členským štátom a príslušným hospodárskym subjektom.

    2.Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie stiahnutia výrobku, ktorý nie jesúlade, zo svojich vnútroštátnych trhovnáležitetom informujú Komisiu. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za neopodstatnené, dotknutý členský štát toto opatrenie zruší.

    3.Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnenénesúlad výrobku alebo jeho výrobcu sa pripisuje nedostatkomrámci noriem pre stavebné výrobky uvedenýmčlánku 70 ods. 5 písm. c), Komisia uplatní postup stanovenýčlánku 11 nariadenia (EÚ) č. 1025/2012.

    Článok 72

    Vyhovujúce výrobky, ktoré napriek tomu predstavujú riziko

    1.Ak orgán dohľadu nad trhom členského štátu po vykonaní hodnotenia podľa článku 70 ods. 1 zistí, že hoci sú určité výrobkysúladetýmto nariadením, predstavujú riziko pre plnenie základných požiadaviek na stavby, riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí, životné prostredie alebo pre iné aspekty ochrany verejného záujmu, požiada príslušné hospodárske subjekty, aby prijali všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby dotknuté výrobky pri uvádzaní na trh už toto riziko nepredstavovali, aby tieto výrobkytrhu stiahli alebo aby ich spätne prevzalirámci primeranej lehoty úmernej povahe rizika, akú uzná za vhodnú.

    2.Hospodársky subjekt zabezpečí, aby sa prijali všetky nápravné opatreniasúvislosti so všetkými dotknutými výrobkami, ktoré sprístupnil na trhucelej Únii.

    3.Orgán dohľadu nad trhom bezodkladne prostredníctvom vnútroštátneho príslušného orgánu informuje Komisiuostatné členské štáty.týchto informáciách sa uvedú všetky dostupné podrobnosti, ktoré súdispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého výrobku, pôvoddodávateľský reťazec výrobku, charakter súvisiaceho rizika, charaktertrvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.

    4.Komisia začne bezodkladne konzultovaťčlenskými štátmipríslušnými hospodárskymi subjektmivyhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia prostredníctvom vykonávacieho aktu rozhodne, či je opatrenie opodstatnené,podľa potreby navrhne primerané opatrenia.

    5.Uvedené vykonávacie akty sa prijímajúsúladekonzultačným postupom uvedenýmčlánku 88 ods. 1.

    6.Svoje rozhodnutie Komisia adresuje všetkým členským štátombezodkladne ho oznámi všetkým členským štátompríslušným hospodárskym subjektom.

    Článok 73

    Minimálne kontroly a minimálne ľudské zdroje

    1.Komisia je splnomocnená prijímať delegované aktysúladečlánkom 87, ktorými sa toto nariadenie doplní stanovením minimálneho počtu kontrol, ktoré majú orgány dohľadu nad trhom každého členského štátu vykonaťsúvislostikonkrétnymi výrobkami, na ktoré sa vzťahujú harmonizované technické špecifikácie, alebosúvislosti so špecifickými požiadavkami stanovenýmitakýchto opatreniach,tocieľom zabezpečiť, aby sa kontroly vykonávaliprimeranom rozsahuzáujme účinného presadzovania tohto nariadenia.delegovaných aktoch saprípade potreby môže spresniť charakter požadovaných kontrolmetód, ktoré sa majú použiť.

    2.Komisia je zároveň splnomocnená prijímať delegované aktysúladečlánkom 87, ktorými sa toto nariadenie doplnístanovenie minimálnych ľudských zdrojov, ktoré majú členské štáty vynaložiť na účely dohľadu nad trhom vo vzťahuvýrobkom, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

    Článok 74

    Koordinácia a podpora dohľadu nad trhom

    1.Na účely tohto nariadenia pravidelne zasadá skupina pre administratívnu spoluprácu (ďalej len „ADCO“) zriadená podľa článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2019/1020podľa potreby zasadá na základe odôvodnenej žiadosti Komisie alebo dvoch alebo viacerých zúčastnených orgánov dohľadu nad trhom.

    ADCO v súvislosti s výkonom svojich úloh stanovených v článku 32 nariadenia (EÚ) 2019/1020 podporuje vykonávanie tohto nariadenia, najmä identifikáciou spoločných priorít dohľadu nad trhom.

    2.Komisia na základe priorít identifikovaných po konzultáciiADCO:

    a)organizuje spoločné projekty dohľadu nad trhomprojekty skúšaniaoblastiach spoločného záujmu;

    b)organizuje spoločné investície do kapacít dohľadu nad trhom vrátane vybaveniaIT nástrojov;

    c)organizuje spoločnú odbornú prípravu zamestnancov orgánov dohľadu nad trhom, notifikujúcich orgánovnotifikovaných osôb,to ajsprávnom výkladeuplatňovaní nariadenia, ako ajmetódachtechnikách relevantných pre uplatňovanieoverovanie súladuním;

    d)vypracuje usmernenia na uplatňovaniepresadzovanie požiadaviekpovinností stanovenýchdelegovaných aktoch uvedenýchčlánku 4 ods. 34článku 5 ods. 23 a v delegovaných aktoch uvedenýchčlánku 22 ods. 4,to vrátane spoločných postupovmetodík účinného dohľadu nad trhom.

    Únia v náležitých prípadoch financuje opatrenia uvedené v písmenách a), b) a c).

    3.Komisia poskytne technickúlogistickú podporu na zabezpečenie toho, aby si ADCO plnila úlohy stanovenéčlánku 32 nariadenia (EÚ) 2019/1020 a v tomto článku.

    Článok 75

    Vymáhanie nákladov

    Orgány dohľadu nad trhom majú právo vymáhať od hospodárskych subjektov vlastniacich nevyhovujúci výrobok alebo od výrobcu náklady na kontrolu dokumentov a na fyzické skúšanie výrobkov.

    Článok 76

    Oznamovanie a referenčné porovnávanie

    1.Orgány dohľadu nad trhom do informačnéhokomunikačného systému uvedenéhočlánku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020 vkladajú informáciecharakterezávažnosti každej sankcie uloženejsúvislostinesúladomtýmto nariadením.

    2.Komisia každé dva roky do 30. júna vypracuje správu na základe informácií, ktoré orgány dohľadu nad trhom vložili do informačnéhokomunikačného systému uvedenéhočlánku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020. Prvátýchto správ sa uverejní do [Úrad pre publikácie: vložiť dátum: dva roky od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia].

    Správa musí obsahovať:

    a)informáciecharakterepočte kontrol vykonaných orgánmi dohľadu nad trhom za dva predchádzajúce kalendárne roky podľa článku 34 ods. 45 nariadenia (EÚ) 2019/1020;

    b)informácieidentifikovaných mierach nesúladu a o charakterezávažnosti sankcií uložených za predchádzajúce dva kalendárne roky vo vzťahuvýrobkom, na ktoré sa vzťahujú delegované akty prijaté podľa článkov 4, 5, 622 tohto nariadenia;

    c)orientačné referenčné hodnoty orgánov dohľadu nad trhomsúvislostifrekvenciou kontrolcharakteromzávažnosťou uložených sankcií.

    3.Komisia uverejní správu uvedenúodseku 2 tohto článkuinformačnomkomunikačnom systéme uvedenomčlánku 34 nariadenia (EÚ) 2019/1020uverejní zhrnutie správy.

    KAPITOLA IX

    INFORMÁCIE A ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA

    Článok 77

    Informačné systémy harmonizovaného rozhodovania

    1.Komisia zriadiudržiava informačnýkomunikačný systém na zber, spracovanieuchovávanie informáciíštruktúrovanej formeotázkach týkajúcich sa výkladu alebo uplatňovania pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho,tocieľom zabezpečiť harmonizované uplatňovanie týchto pravidiel.

    K informačnému a komunikačnému systému budú mať okrem Komisie a členských štátov prístup aj orgány dohľadu nad trhom, jednotné úrady pre spoluprácu vymenované podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020, orgány určené podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1020, notifikujúce orgány, notifikované osoby a kontaktné miesta pre stavebné výrobky. Komisia môže vykonávacím rozhodnutím umožniť prístup orgánom tretích krajín, ktoré uplatňujú toto nariadenie dobrovoľne alebo ktoré majú regulačné systémy pre stavebné výrobky podobné tomuto nariadeniu.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 88 ods. 1.

    2.Subjekty uvedenéodseku 1 môžu informačnýkomunikačný systém využiť na vznesenie akejkoľvek otázky alebo problému týkajúcich sa výkladu alebo uplatňovania pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho,to vrátane ich vzťahuinými právnymi predpismi Únie. Takéto otázky alebo podnety vznášajú vtedy, ak existujú dôvodné pochybnostitom, ako uplatňovať alebo vykladať tieto pravidládanej situácii.

    3.Na účely odseku 2 sa dôvodné pochybnosti považujú za jestvujúce, ak subjekty uvedenéodseku 1:

    a)sú oboznámené alebo boli informovanéuplatňovaní alebo výklade pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho akýmkoľvek iným subjektom, ktoré sa líšia od ich vlastných postupov;

    b)sú oboznámené alebo boli informovanéotázkach alebo podnetoch nastolených prostredníctvom informačnéhokomunikačného systémusúvislosti so situáciou, ktorej čelia, aleboich vlastnými postupmi;

    c)čelia situácii, ktorá sa nepredpokladápravidlách stanovenýchtomto nariadení alebo podľa nehočase ich prvého uverejneniaÚradnom vestníku Európskej únie alebo uverejnenia odkazu na ne, okrem iného najmä situáciám vyvolaným vznikom nových výrobkov alebo obchodných modelov;

    d)musia uplatňovať pravidlá stanovenétomto nariadení alebo podľa neho na situáciu, na ktorú sa uplatňujú aj iné ustanovenia právnych predpisov Únie,riešiatoho vyplývajúcu otázku.

    4.Pri nastoľovaní otázky alebo podnetu príslušný subjekt do informačnéhokomunikačného systému vkladá informácie o:

    a)každom rozhodnutí prijatomsúvislostinastoľovanou otázkou alebo problémom;

    b)predpokladanom zdôvodnení/dôvodoch zaujatého prístupu;

    c)každom alternatívnom prístupe, ktorý identifikoval,jeho príslušnom zdôvodnení/dôvodoch;

    5.Členské štáty zriadia vnútroštátny informačný systém alebo službu zoznamu e-mailových adries, aby svoje orgány, hospodárske subjekty pôsobiace na ich území, OTPnotifikované osobymiestom podnikania na ich územína požiadanie aj iné OTPnotifikované osoby informovalivšetkých záležitostiach relevantných pre správny výklad alebo uplatňovanie pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho. Pri tom zohľadnia informácie dostupnéinformačnomkomunikačnom systéme uvedenomodseku 1.

    6.Orgány, hospodárske subjekty, OTPnotifikované osobymiestom podnikaniapríslušnom členskom štáte sa zaregistrujúuvedenom systéme alebo službe zoznamu e-mailových adrieszohľadnia všetky informácie, ktoré sú nimi zasielané.

    7.Vnútroštátny informačný systém alebo služba zoznamu e-mailových adries musí mať schopnosť prijímať sťažnostimene vnútroštátneho príslušného orgánu od každej fyzickej alebo právnickej osoby vrátane OTPnotifikovaných osôbnerovnakom uplatňovaní pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho. Ak sa to považuje za primerané, vnútroštátny príslušný orgán postúpi takéto sťažnosti svojim partnerominých členských štátochKomisii.

    8.Členské štátyKomisia môžu použiť umelú inteligenciu na odhaľovanie rozdielnych postupov rozhodovania.

    Článok 78

    Databáza alebo systém stavebných výrobkov EÚ

    1.Komisia je splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 87 zriadením databázy alebo systému stavebných výrobkov Únie, ktoré súčo najväčšej možnej miere založené na digitálnom pase výrobku stanovenom nariadením (EÚ) … [nariadenieekodizajne udržateľných výrobkov].

    2.Hospodárske subjekty majú prístup ku všetkým informáciám uchovávanýmdanej databáze alebo systéme, ktoré sa ich konkrétne týkajú. Môžu požiadaťopravu nesprávnych informácií.

    3.Komisia môže vykonávacími aktmi umožniť prístuptejto databáze alebo systému určitým orgánom tretích krajín, ktoré uplatňujú toto nariadenie dobrovoľne alebo ktoré majú regulačné systémy pre stavebné výrobky podobné tomuto nariadeniu,to za predpokladu, že tieto krajiny:

    a)zabezpečujú dôvernosť;

    b)sú partnermi mechanizmu pre zákonný prenos osobných údajov, ktorý jesúladenariadením (EÚ) 2016/679 48 ;

    c)zaväzujú sa aktívne sa angažovať,to oznamovaním skutočností,dôsledku ktorých môže vzniknúť potreba opatrenia zo strany orgánu dohľadu nad trhom, a

    d)zaväzujú sa angažovať proti hospodárskym subjektom, ktoré zo svojho územia porušujú toto nariadenie.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 88 ods. 1.

    Článok 79

    Kontaktné miesta pre stavebné výrobky

    1.Členské štáty podporujú hospodárske subjekty prostredníctvom kontaktných miest pre stavebné výrobky. Členské štáty určiavedú aspoň jedno kontaktné miesto pre stavebné výrobky na svojom územízabezpečia, aby ich kontaktné miesta pre stavebné výrobky mali dostatočné právomociprimerané zdroje na riadne plnenie ich úloh a v každom prípade najmenej jeden ekvivalent plného pracovného času na každý členský štátjeden dodatočný ekvivalent plného pracovného času na každých desať miliónov obyvateľov. Zabezpečia, aby kontaktné miesta pre stavebné výrobky poskytovali svoje službysúladenariadením (EÚ) 2018/1724 49 aby sa koordinovalikontaktnými miestami pre vzájomné uznávanie zriadenými na základe článku 9 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/515 50 .

    2.Kontaktné miesta pre stavebné výrobky poskytujú na požiadanie hospodárskeho subjektu alebo orgánu dohľadu nad trhom iného členského štátu všetky užitočné informácie týkajúce sa výrobku, ako sú:

    a)elektronické kópie alebo online prístuptakýmto kópiám vnútroštátnych technických pravidielvnútroštátnych administratívnych postupov uplatniteľných na výrobky na území, na ktorom sú kontaktné miesta pre stavebné výrobky zriadené;

    b)informácietom, či sú tieto výrobky predmetom predchádzajúceho povolenia podľa vnútroštátneho práva;

    c)pravidlá uplatniteľné pre zabudovanie, zostavenie alebo montáž výrobkov.

    Kontaktné miesta pre stavebné výrobky zároveň poskytujú informácie o ustanoveniach týkajúcich sa výrobkov, ktoré sa uvádzajú v tomto nariadení a aktoch prijatých v súlade s ním.

    3.Kontaktné miesta pre stavebné výrobky odpovedajú na každú žiadosť podľa odseku 3 do 15 pracovných dní od jej prijatia.

    4.Kontaktné miesta pre stavebné výrobky nevyberajú za poskytnutie informácií podľa odseku 3 žiadne poplatky.

    5.Kontaktné miesta pre stavebné výrobky musia byť schopné vykonávať svoje činnosti spôsobom zabraňujúcim konfliktu záujmov, najmä pokiaľ idepostupy získavania označenia CE.

    6.Odseky 1 až 6 sa uplatňujú aj na výrobky, na ktoré sa dosiaľ nevzťahovali harmonizované technické špecifikácie.

    7.Komisia uverejní aktualizovaný zoznam vnútroštátnych kontaktných miest pre stavebné výrobky.

    Článok 80

    Odborná príprava a výmena zamestnancov

    1.Orgány dohľadu nad trhom, kontaktné miesta pre stavebné výrobky, určujúce orgány, OTP, notifikujúce orgánynotifikované osoby zabezpečia, aby ich zamestnanci:

    a)aktualizovali svoje vedomosti vo svojej oblasti pôsobnostidisponovali pravidelnou dodatočnou odbornou prípravou na tento účel a

    b)disponovali pravidelnou odbornou prípravouharmonizovanom výkladeuplatňovaní pravidiel stanovenýchtomto nariadení alebo podľa neho.

    2.Komisia pravidelnenajmenej raz ročne organizuje podujatia odbornej prípravy spoločne pre zamestnancov orgánov dohľadu nad trhom, notifikujúcich orgánovnotifikovaných osôb. Komisia organizuje tieto podujatia odbornej prípravyspoluprácičlenskými štátmi.

    Účasť na podujatiach odbornej prípravy je otvorená zamestnancom orgánov určených podľa článku 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/1020, jednotných úradov pre spoluprácu vymenovaných podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/1020 a v náležitých prípadoch aj iných orgánov členských štátov zapojených do vykonávania a presadzovania tohto nariadenia. Komisia môže vykonávacím rozhodnutím prijatým v náležitom súlade umožniť prístup orgánom tretích krajín, ktoré uplatňujú toto nariadenie dobrovoľne alebo ktoré majú regulačné systémy pre stavebné výrobky podobné tomuto nariadeniu.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 88 ods. 1.

    3.Komisia môžespoluprácičlenskými štátmi zorganizovať programy na výmenu zamestnancov medzi orgánmi dohľadu nad trhom, notifikujúcimi orgánminotifikovanými osobami dvoch alebo viacerých členských štátov.

    Článok 81

    Spoločné úlohy a spoločné rozhodovanie

    1.Členské štáty môžu na plnenie povinností podľa tohto nariadenia, pokiaľ idedohľad nad trhom, určovanie OTP, notifikovaných osôbkontaktných miest pre stavebné výrobkydohľad nad nimi, určiť:

    a)subjekt alebo orgán vytvorenýspolupráciiným členským štátom alebo inými členskými štátmi na účely spoločného určovania;

    b)subjekt alebo orgán, ktorý už bol určený iným členským štátom na ten istý účel,spoluprácidaným členským štátom.

    Dotknuté členské štáty spoločne zabezpečia, aby spoločné subjekty alebo orgány spĺňali všetky relevantné požiadavky. Spoločne za ne nesú zodpovednosť, pričom rozhodnutia prijaté voči fyzickým alebo právnickým osobám v súvislosti s konkrétnym členským štátom sú právne pripísateľné len danému členskému štátu.

    2.Orgány rôznych členských štátov môžu bez toho, aby boli ovplyvnené ich individuálne povinnosti podľa tohto nariadenia alebo iných legislatívnych aktov, spoločne využívať zdrojeniesť spoločnú zodpovednosťcieľom zabezpečiť harmonizované uplatňovanieúčinné presadzovanie tohto nariadenia.

    Na tieto účely zároveň môžu:

    a)prijímať spoločné rozhodnutia, najmäsúvislosti so spoločnými cezhraničnými činnosťami alebo vo vzťahuhospodárskym subjektom pôsobiacim na území príslušných členských štátov;

    b)vytvárať spoločné projekty, ako sú spoločné projekty dohľadu nad trhom alebo skúšania;

    c)združovať zdroje na konkrétne účely, ako je budovanie skúšobných kapacít, alebo na účely internetového dohľadu;

    d)delegovať vykonávanie úloh partnerskému orgánu iného členského štátu, pričom formálne naďalej nesú zodpovednosť za rozhodnutia prijaté daným orgánom;

    e)postupovať úlohyjedného členského štátu na druhý za predpokladu, žetakomto postúpení sú všetci, ktorých sa to týka, jasne informovaní.

    Príslušné členské štáty spoločne nesú zodpovednosť za opatrenia prijaté v súlade s týmto odsekom.

    KAPITOLA X

    MEDZINÁRODNÁ SPOLUPRÁCA

    Článok 82

    Medzinárodná spolupráca

    1.Komisia môže, aj prostredníctvom výmeny informácií, spolupracovaťtretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciamioblasti uplatňovania tohto nariadenia,to pokiaľ ide o:

    a)činnostiopatreniaoblasti presadzovania predpisov týkajúce sa bezpečnostiochrany životného prostredia vrátane dohľadu nad trhom;

    b)výmenu údajov hospodárskych subjektov;

    c)metódy posudzovaniaskúšanie výrobkov;

    d)koordinované spätné prevzatie výrobkov, žiadostinápravné opatreniainé podobné opatrenia;

    e)vedecké, technickéregulačné záležitosti, ktorých cieľom je zlepšenie bezpečnosti výrobku alebo ochrany životného prostredia;

    f)nové otázky, ktoré majú zásadný význam pre životné prostredie, zdraviebezpečnosť;

    g)činnosti súvisiacetvorbou noriem;

    h)výmenu úradníkov.

    2.Komisia môže tretím krajinám alebo medzinárodným organizáciám poskytnúť vybrané informáciedatabázy alebo zo systému výrobkov uvedenýchčlánku 78, systému uvedenéhočlánku 77informácie, ktoré si orgány vymieňajúsúladetýmto nariadením,získavať relevantné informácievýrobkochpreventívnych, obmedzujúcichnápravných opatreniach prijatých týmito tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami. Komisiaprípade potreby oznámi takéto informácie vnútroštátnym orgánom.

    3.Výmena informácií uvedenáodseku 2 môže mať formu:

    a)nesystematickej výmenyriadne odôvodnenýchosobitných prípadoch;

    b)systematickej výmeny založenej na administratívnej dohode,ktorej sa uvádza druh informácií, ktoré sa majú vymieňať,spôsoby tejto výmeny.

    4.Plná účasť na systéme databázy uvedenomčlánku 78, na systéme uvedenomčlánku 77na výmene informácií medzi orgánmi stanovenejčlánku 80 môže byť otvorená pre kandidátske krajinytretie krajiny za predpokladu, že ich právne predpisy súsúladetýmto nariadením alebo že uznávajú certifikáty vydávané notifikovanými osobami alebo európske technické posúdeniasúladetýmto nariadením. Podmienkou takejto účasti je splnenie rovnakých povinností, aké podľa tohto nariadenia vyplývajú pre členské štáty EÚ,to vrátane oznamovacích povinnostípovinností prijať následné opatrenia. Plná účasť na databáze alebo systéme uvedenýchčlánku 78systéme uvedenomčlánku 77 je založená na dohodách medzi Európskou únioutýmito krajinami.

    5.Ak dohodytretími krajinami umožňujú vzájomnú podporuhľadiska presadzovania predpisov, členské štáty môžu po konzultáciiKomisiou využiť splnomocnenia stanovenékapitole VIII ajprípade opatrení proti hospodárskym subjektom konajúcim protiprávnetretích krajinách alebosúvislostinimi,to za predpokladu, že dané tretie krajiny rešpektujú základné hodnoty uvedenéčlánku 2 ZEÚ vrátane zásady právneho štátu. Členské štáty môžu prostredníctvom Komisie tretie krajiny požiadaťpresadzovanie opatrení prijatýchsúladekapitolou VIII. Žiadna spolupráca podľa tohto odseku sa neuskutoční, ak de facto neexistuje žiadna reciprocita alebo ak Komisia vyjadrí iné obavy, najmäsúvislostiprávnymi podmienkami stanovenýmitomto článku alebodôvernosťou údajov.

    6.Akákoľvek výmena informácií podľa tohto článku saprípade, že sa týka osobných údajov, uskutočňujesúladepravidlami EÚochrane údajov. Ak Komisia vo vzťahudotknutej tretej krajine alebo medzinárodnej organizácii neprijala žiadne rozhodnutieprimeranosti podľa článku 45 nariadenia (EÚ) 2016/679, výmena informácií nebude obsahovať osobné údaje. Ak sasúvislostitreťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou prijalo rozhodnutieprimeranosti, výmena informáciídanou treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou môže obsahovať určité osobné údaje patriace do rozsahu pôsobnosti daného rozhodnutiaprimeranosti, no lenrozsahu nevyhnutnom výlučne na ochranu zdravia, bezpečnosti alebo životného prostredia.

    7.Informácie vymieňané podľa tohto článku sa používajú výlučne na účely ochrany zdravia, bezpečnostiživotného prostrediarešpektujú pravidlá dôvernosti.

    KAPITOLA XI

    STIMULY A VEREJNÉ OBSTARÁVANIE

    Článok 83

    Stimuly členského štátu

    1.Ak členské štáty poskytujú stimuly pre kategóriu výrobkov, na ktorú sa vzťahuje delegovaný akt stanovujúci triedy parametrovsúladečlánkom 4 ods. 4 písm. a) alebo „semaforové označovanie“súladečlánkom 22 ods. 5, tieto stimuly musia byť zamerané na dve najvyššie zastúpené triedy/farebné kódy alebo na vyššie triedy/lepšie farebné kódy.

    Ak sa v delegovanom akte vymedzia triedy parametrov vo vzťahu k viac ako jednému parametru udržateľnosti, uvedie sa v ňom, v súvislosti s ktorým parametrom sa má tento článok vykonávať.

    2.Ak sa neprijme žiaden delegovaný akt podľa článku 4 ods. 4, Komisia môžedelegovaných aktoch prijatých podľa článku 4 ods. 3 spresniť, na ktoré úrovne parametrov súvisiaceparametrami výrobku sa majú vzťahovať stimuly členských štátov.

    Komisia pri tom zohľadní tieto kritériá:

    a)pomernú cenovú dostupnosť výrobkovzávislosti od úrovne ich parametrov;

    b)potrebu zabezpečiť dostatočný dopyt po environmentálne udržateľnejších výrobkoch.

    Článok 84

    Zelené verejné obstarávanie

    1.Komisia je splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 87 stanovením požiadaviek na udržateľnosť uplaniteľných na verejné zákazky vrátane vykonávania, monitorovaniapodávania správsúvislostitýmito požiadavkami členskými štátmi.

    2.Požiadavky prijaté podľa odseku 1 na verejné zákazky zadané verejnými obstarávateľmi, ako sa vymedzuječlánku 2 ods. 1 smernice 2014/24/ES alebo článku 3 bode 1) smernice 2014/25/EÚ, alebo obstarávateľmi, ako sa vymedzuječlánku 4 ods. 1 smernice 2014/25/EÚ, môžu mať podľa potreby formu povinných technických špecifikácií, podmienok účasti, kritérií na vyhodnotenie ponúk, doložiekplnení zákazky alebo cieľov.

    3.Pri stanovovaní požiadaviek na verejné zákazky podľa odseku 1 Komisia zohľadní tieto kritériá:

    a)hodnotuobjem verejných zákaziek pre danú skupinu alebo kategóriu výrobkov, alebo pre služby alebo stavebné práce, pri ktorých sa využíva daná skupina alebo kategória výrobkov;

    b)potrebu zabezpečiť dostatočný dopyt po environmentálne udržateľnejších výrobkoch;

    c)ekonomickú uskutočniteľnosť verejných obstarávateľov alebo obstarávateľov na nákup environmentálne udržateľnejších výrobkov bez neprimerane vysokých nákladov.

    KAPITOLA XII

    REGULAČNÝ STATUS VÝROBKOV

    Článok 85

    Regulačný status výrobkov

    Komisia môže na základe riadne opodstatnenej žiadosti členského štátu alebo z vlastnej iniciatívy prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť, či konkrétna položka alebo kategória položiek patrí do vymedzenia pojmu „stavebný výrobok“ alebo či predstavuje položku uvedenú v článku 2 ods. 1. Uvedené vykonávacie akty sa prijímajú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 88 ods. 2 tohto nariadenia.

    KAPITOLA XIII

    ZMENY

    Článok 86

    Zmeny nariadenia (EÚ) 2019/1020 

    Nariadenie (EÚ) 2019/1020 sa mení takto:

    1.V článku 4 ods. 5 sa dopĺňa tento text: „[(EÚ) 2020/…(* 51 )]“.

    2.V prílohe I sa do zoznamu harmonizačných právnych predpisov Únie dopĺňa tento bod 72:

    „72. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011 (podrobnosti o uverejnení v úradnom vestníku doplní Úrad pre publikácie).“

    KAPITOLA XIV

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 87

    Delegované akty

    1.Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovenýchtomto článku.

    2.Právomoc prijímať delegované akty uvedenéčlánku 4 ods. 3, 45, článku 5 ods. 23, článku 6 ods. 1 až 3, článku 8, článku 11 ods. 3, článku 22 ods. 45, článku 35 ods. 4, článku 44 ods. 1, článku 73 ods. 12, článku 78 ods. 1, článku 84 ods. 1 a v článku 90 ods. 4 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od … [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia]. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžujerovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultujeexpertmi určenými jednotlivými členskými štátmisúlade so zásadami stanovenýmiMedziinštitucionálnej dohode13. apríla 2016lepšej tvorbe práva 52 .

    4.Delegovanie právomoci uvedenéčlánku 4 ods. 3, 45, článku 5 ods. 23, článku 6 ods. 1 až 3, článku 8, článku 11 ods. 3, článku 22 ods. 45, článku 35 ods. 4, článku 44 ods. 1, článku 73 ods. 12, článku 78 ods. 1, článku 84 ods. 1 a v článku 90 ods. 4 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutímodvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré saňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejneníÚradnom vestníku Európskej únie aleboneskoršiemu dátumu, ktorý jeňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    5.Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentuRade.

    6.Delegovaný akt prijatý podľa článku 4 ods. 3, 45, článku 5 ods. 23, článku 6 ods. 1 až 3, článku 8, článku 11 ods. 3, článku 22 ods. 45, článku 35 ods. 4, článku 44 ods. 1, článku 73 ods. 12, článku 78 ods. 1, článku 84 ods. 1článku 90 ods. 4 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietkulehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentuRade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlamentRada informovali Komisiusvojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺžidva mesiace.

    Článok 88

    Výbor

    1.Komisii pomáha Výbor pre stavebné výrobky. Tento výbor je výboromzmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 (konzultačný postup).

    2.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 (postup preskúmania).

    3.Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011spojeníjeho článkom 5 (naliehavý postup preskúmania).

    Článok 89

    Elektronické žiadosti, rozhodnutia, dokumentácia a informácie

    1.Všetky žiadosti notifikovaných osôb alebo OTP alebo žiadosti im adresovanérozhodnutia prijaté týmito subjektmi alebo orgánmisúladetýmto nariadením môžu byť poskytnutétlačenej forme alebo vo forme spoločne používaného elektronického formátu za predpokladu, že podpis jesúladenariadením (EÚ) č. 910/2014podpisujúca osoba je poverená zastupovať osobu alebo hospodársky subjekt,to podľa práva členských štátov alebo právnych predpisov Únie.

    2.Všetka dokumentácia požadovaná podľa článku 19 ods. 7, článku 21 ods. 3, článkov 6466prílohysa môže poskytnúťtlačenej forme a v spoločne používanom elektronickom formáte,to spôsobom, ktorý umožňuje sťahovanie prostredníctvom neupraviteľných odkazov (permalinkov).

    Všetky informačné povinnosti stanovené v článku 7 ods. 3, 4 a 6, článku 19 ods. 1, 3, 5 a 6, článku 20 ods. 2 a 3, článku 21 ods. 6 až 9, článku 22 ods. 2 písm. f) a i), článku 23 ods. 5, článku 24 ods. 6, článku 25 ods. 2, článku 26 ods. 4, článku 27 ods. 2, článkoch 28 až 39, článku 41 ods. 3, článku 44 ods. 3, 4, 6 a 7, článku 45 ods. 3, článku 46 ods. 2, článku 47, článku 49 ods. 5, článku 50 ods. 11, článku 53 ods. 1, článku 58 ods. 1, článku 59 ods. 2, článku 61, článku 70 ods. 1, 2, 4 a 6, článku 71 ods. 2, článku 72 ods. 1, 3 a 5, článku 76, článku 77, článku 78 ods. 3, článku 79 ods. 2, článku 79 ods. 3, článku 80 ods. 2, článku 82 ods. 1 až 3, ods. 6 a 7 a v článku 91 je možné splniť elektronickými prostriedkami. Informácie, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s časťou D prílohy I a harmonizovanými technickými špecifikáciami, ktoré ich spresňujú, sa poskytnú v tlačenej forme v prípade výrobkov, ktoré nemajú označenie „Nie je určené pre spotrebiteľov“ alebo „Len na profesionálne použitie“. Spotrebitelia okrem toho môžu požiadať o poskytnutie akýkoľvek ďalších informácií v tlačenej forme.

    Článok 90

    Sankcie

    1.Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľnýchprípadoch nesúladutýmto nariadenímprijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania týchto pravidiel. Stanovené sankcie musia byť účinné, primeranéodrádzajúce. Členské štátytýchto pravidláchopatreniach najneskôr do [vložiť dátum – tri mesiace od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] informujú Komisiubezodkladne jej oznámia každú nasledujúcu zmenu, ktorá má na ne vplyv.

    2.Členské štáty najmä stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií, ktoré sa vzťahujú na tieto prípady nesúladu hospodárskych subjektov:

    a)uvedenie na trh alebo sprístupnenie na trhu výrobku, ktorý nemá označenie CE, pričom je označenie CE povinné;

    b)umiestnenie označenia CErozporečlánkom 17 ods. 1 alebo bez správnych informácií, ktoré sa majú poskytnúť spoločneoznačením CEsúladečlánkom 17 ods. 2;

    c)umiestnenie označenia CE bez predchádzajúceho vydania vyhláseniaparametroch;

    d)vydanie vyhláseniaparametroch alebo vyhláseniazhode, ak pre to neboli splnené podmienky;

    e)vyhlásenieparametroch alebo vyhláseniezhode je neúplné alebo nesprávne;

    f)technická dokumentácia chýba, je neúplná alebo nesprávna;

    g)informácie, ktoré sa majú poskytnúťsúladečasťou D prílohy Iharmonizovanými technickými špecifikáciami, chýbajú, sú neúplné alebo nesprávne;

    h)informácie uvedenéčlánku 21 ods. 4, článku 22 ods. 2 písm. f)i) alebo článku 21 ods. 7článku 24 chýbajú, sú neúplné alebo nesprávne;

    i)nie je splnená iná administratívna požiadavka uvedenáčlánku 21, článku 22 alebo článku 24;

    j)informácie, ktoré sa majú poskytnúť notifikovaným osobám, OTP alebo orgánom, sa neposkytli alebo sú nesprávne;

    k)neboli prijaté opatrenia požadovanéprípade nesúladu alebo rizika, ktoré sú povinné podľa článku 21 ods. 89, článku 23 ods. 3 písm. d)e), článku 24 ods. 5, článku 25 ods. 2spojeníčlánkom 24 ods. 5, článku 27 ods. 2 písm. c)spojeníčlánkom 24 ods. 5článku 27 ods. 2 písm. d), e)g);

    l)nie sú splnené povinnosti týkajúce sa overovania výrobkudokumentácie, ktoré hospodárskym subjektom vyplývajú podľa článkov 23 až 27 a

    m)pri poskytnutí služieb 3D tlače došloporušeniu článku 28.

    3.Členské štáty stanovia aj pravidlá týkajúce sa sankcií, ktoré sa vzťahujú na tieto prípady nesúladu OTPnotifikovaných osôb:

    a)vydanie certifikátov, protokolovskúške alebo európskych technických posúdení, hoci na to neboli splnené podmienky;

    b)nezrušenie certifikátov, protokolovskúške alebo európskych technických posúdení, ak je zrušenie povinné;

    c)informácie, ktoré sa majú poskytnúť notifikovaným osobám, OTP alebo orgánom, sú neúplné alebo nesprávne a

    d)nedodržanie pokynov orgánov.

    4.Komisia je splnomocnená dopĺňať toto nariadenie prostredníctvom delegovaného aktu prijatéhosúladečlánkom 87cieľom stanoviť primerané minimálne sankcie, ktoré sú zamerané na všetky hospodárske subjekty, OTPnotifikované osoby priamo alebo nepriamo zapojené do porušenia povinností vyplývajúcichtohto nariadenia.

    Článok 91

    Hodnotenie

    Komisia najskôr osem rokov od dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia vykoná hodnotenie tohto nariadenia a jeho prínosu k fungovaniu vnútorného trhu a zlepšeniu environmentálnej udržateľnosti výrobkov a stavieb a zastavaného prostredia. Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov správu o hlavných zisteniach. Členské štáty poskytnú Komisii informácie potrebné na vypracovanie uvedenej správy.

    V prípade potreby sa k správe pripojí legislatívny návrh na zmenu príslušných ustanovení tohto nariadenia.

    Článok 92

    Zrušenie

    Nariadenie (EÚ) č. 305/2011 sa zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2045.

    Odkazy na nariadenie (EÚ) č. 305/2011 sa považujú za odkazy na toto nariadenie v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VII.

    Článok 93

    Odchýlky a prechodné ustanovenia

    1.Kontaktné miesta pre stavebné výrobky určené podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 sa považujú za určené aj podľa tohto nariadenia.

    2.OTPnotifikované osoby určené podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 sa považujú za určené aj podľa tohto nariadenia. Posúdia sa všaknanovo sa určia určujúcimi členskými štátmisúladecyklom ich pravidelného opätovného posudzovanianajneskôr [päť rokov po nadobudnutí účinnosti]. Uplatní sa námietkové konanie stanovenéčlánku 56 ods. 5, ktoré je uplatniteľné aj na OTPsúladečlánkom 43 ods. 2.

    3.Podľa tohto nariadenia ostávajúplatnosti tieto normy ako normy uvedenéčlánku 4 ods. 2 prvom pododseku:

    a)

    b)

    c)[vložia sa počas rokovaní zákonodarcov].

    4.Európske hodnotiace dokumenty vydané pred [jeden rok odo dňa nadobudnutia účinnosti] ostávajúplatnosti do [tri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti], ak ich platnosť neuplynulainých dôvodov. Výrobky uvedené na trh na základe týchto dokumentov môžu byť dodatočne sprístupnené na trhu na obdobie ďalších piatich rokov.

    5.Certifikáty notifikovaných osôb alebo ich protokolyskúškeeurópske technické posúdenia vydané podľa nariadenia (EÚ) č. 305/2011 ostávajúplatnosti päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti harmonizovaných technických špecifikácií pre príslušnú skupinu alebo kategóriu výrobkov, ktoré sa prijalisúladečlánkom 4 ods. 2, ak platnosť uvedených dokumentov neuplynulainých dôvodov. Výrobky uvedené na trh na základe týchto dokumentov môžu byť dodatočne sprístupnené na trhu na obdobie ďalších piatich rokov.

    6.Požiadavky stanovenékapitolách I, IIIII uplatniteľné na hospodárske subjektysúvislostiurčitým súborom alebo skupinou výrobkov sa uplatňujú po uplynutí jedného roka od nadobudnutia účinnosti harmonizovaných technických špecifikácií vzťahujúcich sa na danú skupinu výrobkov. Hospodárske subjekty však môžu tieto harmonizované technické špecifikácie uplatňovať od ich nadobudnutia účinnosti,to uplatnením postupu, ktorý vedievyhláseniuparametroch alebo vyhláseniuzhode.

    7.Komisia do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti harmonizovanej technickej špecifikácie vzťahujúcej sa na určitý súbor alebo skupinu výrobkov vypustíúradného vestníka odkazy na harmonizované normyeurópske hodnotiace dokumenty týkajúce sa príslušnej skupiny výrobkov.

    Článok 94

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa od [1 mesiac po nadobudnutí účinnosti].

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli

    Za Európsky parlament    Za Radu

    predsedníčka    predseda

    LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ

    1.RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY

    1.1.Názov návrhu/iniciatívy

    Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011.

    1.2.Príslušné oblasti politiky

    Jednotný trh so stavebnými výrobkami.

    Návrh prispieva k týmto hlavným ambíciám Európskej komisie: Zelená dohoda, Európa pripravená na digitálny vek, hospodárstvo, ktoré pracuje pre ľudí, silnejšia Európa vo svete.

    1.3.Návrh/iniciatíva sa týka:

    novej akcie

     novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu 53

     predĺženia trvania existujúcej akcie

     zlúčenia jednej alebo viacerých akcií do ďalšej/novej akcie alebo presmerovania jednej alebo viacerých akcií na ďalšiu/novú akciu

    1.4.Ciele

    1.4.1.Všeobecné ciele

    Revízia má dva všeobecné ciele:

    1. dosiahnuť dobre fungujúci jednotný trh so stavebnými výrobkami a

    2. adaptovať rámec tak, aby prispieval k dosahovaniu cieľov zelenej a digitálnej transformácie, najmä k modernému, konkurencieschopnému hospodárstvu, ktoré efektívne využíva zdroje.

    1.4.2.Špecifické ciele

    Špecifickými cieľmi je:

    ·odblokovať systém technickej harmonizácie,

    ·znížiť vnútroštátne prekážky obchoduvýrobkami, na ktoré sa vzťahuje nariadeniestavebných výrobkoch,

    ·zlepšiť presadzovanie predpisovdohľad nad trhom,

    ·poskytnúť väčšiu zrozumiteľnosť (komplexnejšie definície, zníženie prekrývania, pravidlá kolidujúceinými právnymi predpismi)zjednodušenie,

    ·znížiť administratívne zaťaženie,to aj zjednodušenímdigitalizáciou,

    ·zaistiť bezpečné stavebné výrobky,

    ·prispieťznižovaniu vplyvu stavebných výrobkov na klímuživotné prostredie,to aj využívaním digitálnych nástrojov (digitálny pas výrobku).

    1.4.3.Očakávané výsledkyvplyv:

    Uveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na prijímateľov/cieľové skupiny.

    Cieľom revízie nariadenia o stavebných výrobkoch je náprava a zlepšenie jednotného trhu so stavebnými výrobkami. Vytvoria sa ňou rovnaké podmienky pre všetkých výrobcov vo všetkých členských štátoch, najmä pre MSP. Výrobcovia budú musieť splniť viac povinností, aby mohli uvádzať svoje výrobky na trh, ale zároveň budú mať viac obchodných príležitostí. Členské štáty budú okrem toho splnomocnené na oslobodenie určitých mikropodnikov od povinností podľa nariadenia o stavebných výrobkoch. Zamýšľaným plánovaným rozdelením práce a technickým doladením s nariadením o ekodizajne udržateľných výrobkov sa zabráni zbytočnému zaťaženiu podnikov, MSP a mikropodnikov. Lepšie fungujúci jednotný trh prinesie zníženie výrobných nákladov, a tým aj cien, pričom stavebným spoločnostiam poskytne prístup k širšiemu výberu výrobkov. Celkovo budú mať z revízie úžitok výrobcovia a stavebný ekosystém.

    1.4.4.Ukazovatele výkonnosti

    Východiskovým bodom ukazovateľov v oblasti normalizácie je konkrétny počet prijateľných technických dokumentov, ktoré sa majú uvádzať ako harmonizované normy (hEN)Úradnom vestníku Európskej únie, z celkového počtu harmonizovaných noriem predložených Komisii na citovanie. Na základe tohto ukazovateľa možno vypočítať percentuálny podiel citácií a lepšie monitorovať a identifikovať dôvody neuvádzania alebo zamietnutia citácií, ak ešte stále existujú. Okrem toho je dôležitá priemerná dĺžka procesu od vydania normalizačnej žiadosti Komisiou po predloženie návrhu noriem Európskym výborom pre normalizáciu, keďže umožní posúdiť, či došlo k riešeniu/zlepšeniu jedného z problémov procesu normalizácie identifikovaných zainteresovanými stranami, konkrétne dĺžky procesu normalizácie. Tento ukazovateľ musí rozlišovať medzi novovyvinutými harmonizovanými normami a zmenenými a opravenými harmonizovanými normami, ktoré by si mali vo všeobecnosti vyžadovať menej času, ak sa normy v rámci Európskeho výboru pre normalizáciu pravidelne hodnotia a podľa potreby opravujú.

    Ďalším ukazovateľom výstupu je dostupnosť environmentálnych informácií a množstvo environmentálnych a bezpečnostných požiadaviek na výrobok, ktoré sú zapracované do technických špecifikácií. Ich počet sa v priebehu času zvýši, čím sa stavebné výrobky a stavby stanú bezpečnejšími a udržateľnejšími. Počet technických špecifikácií s environmentálnymi informáciami a požiadavkami (alebo skupiny výrobkov, na ktoré sa vzťahujú) a ich pomerný význam z hľadiska životného prostredia sú parametre, ktoré pomáhajú hodnotiť, do akej miery sa v dôsledku tohto návrhu zvýšilo zohľadňovanie environmentálnych aspektov.

    Komisia bude na meranie zlepšeného dohľadu nad trhom konzultovať s členskými štátmi. Úspešné vykonávanie by malo viesť v prvom rade k odhaľovaniu väčšieho počtu nevyhovujúcich stavebných výrobkov a následne k zníženiu tohto počtu. Ukazovateľom monitorovania by mohla byť úroveň dôvery medzi hospodárskymi subjektmi, o ktorej by mohlo informácie poskytnúť hodnotenie po štyroch až piatich rokoch formou konzultácií so zainteresovanými stranami.

    1.5.Dôvody návrhu/iniciatívy

    1.5.1.Požiadavky, ktoré sa majú splniťkrátkodobom alebo dlhodobom horizonte vrátane podrobného harmonogramu prvotnej fázy vykonávania iniciatívy

    1. Odstrániť nesúlad medzi právnymi kritériami uplatňovanými Komisiou a schopnosťou normotvorcov poskytovať požadovaný výstup. Poskytnúť alternatívu vždy, ak proces normalizácie neprináša očakávané výstupy. Doplniť neúplný charakter harmonizácie.

    2. Znížiť vnútroštátne prekážky obchodu s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje nariadenie o stavebných výrobkoch. Zlepšiť presadzovanie predpisov a dohľad nad trhom. Zabezpečiť jednoznačnosť ustanovení, a najmä ich zjednodušenie.

    3. Zahrnúť uplatňovanie digitálnych nástrojov. Zahrnúť odkaz na parametre udržateľnosti. Zaistiť bezpečnosť stavebných výrobkov. Zahrnúť výrobky, ktoré nepatria do aktuálneho rozsahu pôsobnosti právnych predpisov týkajúcich sa bezpečnosti výrobkov, napr. výrobky vyrobené pomocou 3D tlače.

    1.5.2.Prínos zapojenia Únie (môže byť výsledkom rôznych faktorov, napr. lepšej koordinácie, právnej istoty, väčšej účinnosti alebo komplementárnosti). Na účely tohto bodu je „prínos zapojenia Únie“ hodnota vyplývajúca zo zásahu Únie, ktorá dopĺňa hodnotu, ktorú by inak vytvorili len samotné členské štáty.

    Dôvody na akciu na európskej úrovni (ex ante)

    Prostredníctvom nariadenia o stavebných výrobkoch sa nedosahuje jednotný trh so stavebnými výrobkami. Nedostatočný dohľad nad trhom a nedostatočné presadzovanie predpisov na vnútroštátnej úrovni bránia tomu, aby sa naplno prejavili prínosy vyplývajúce z otvorenia trhov a z nastolenia rovnakých podmienok pre konkurenčné subjekty. Niektoré ustanovenia nariadenia o stavebných výrobkoch sú nedostatočne jednoznačné alebo vytvárajú prekrývania, či už v rámci samotného nariadenia o stavebných výrobkoch, alebo medzi nariadením a inými právnymi predpismi EÚ. Navyše nariadenie o stavebných výrobkoch nie je schopné dosahovať širšie politické priority, najmä zelenú a digitálnu transformáciu.

    Očakávaný prínos vytvorený Úniou (ex post)

    Od tohto návrhu sa očakáva, že zlepší celkové fungovanie jednotného trhu so stavebnými výrobkami, najmä prostredníctvom riešenia aktuálnych problémov súvisiacich s normalizačným systémom a prostredníctvom odstránenia ďalších prekážok obchodu, ako je duplicita alebo prekrývanie regulačných ustanovení, či už na úrovni EÚ, alebo na vnútroštátnej/regionálnej úrovni. Mohla by sa tým zvýšiť právna istota, ako aj predvídateľnosť a zlepšiť úroveň rovnakých podmienok pre odvetvie stavebníctva. Dôvera v celý systém by sa vytvorila vďaka zjednodušeným postupom dohľadu nad trhom v celej EÚ. Tento návrh sa napokon zameriava na klimatické a environmentálne vlastnosti a obehovosť stavebných výrobkov, ktoré sa môžu riešiť len na úrovni EÚ, na ktorej sa vypracúva spoločný technický jazyk.

    1.5.3.Poznatky získané na základe podobných skúsenostíminulosti

    Zo skúseností s nariadením o stavebných výrobkoch vyplývajú tieto poznatky:

    1. Existuje potreba konzistentnosti medzi uplatňovanými právnymi kritériami a schopnosťou normotvorcov poskytovať požadované výstupy.

    2. Existuje potreba alternatívy vtedy, ak proces normalizácie neprináša očakávané výstupy.

    3. Mala by sa zabezpečiť jednoznačnosť ustanovení nariadenia.

    4. Nariadenie by malo mať schopnosť dosahovať širšie politické priority.

    1.5.4.Zlučiteľnosťviacročným finančným rámcommožná synergiainými vhodnými nástrojmi

    Návrh je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.

    V návrhu sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na jednotný trh. Vzhľadom na jeho komplexnosť by sa mohli niektoré z činností delegovať externej agentúre, ale v súčasnosti sa to neplánuje.

    Pokiaľ ide o možné synergie, návrhom sa dosahujú synergie, najmä s inými iniciatívami vrátane nariadenia o ekodizajne udržateľných výrobkov.

    1.5.5.Posúdenie rôznych disponibilných možností financovania vrátane možnosti prerozdelenia

    Neuplatňuje sa.

    1.6.Trvaniefinančný vplyv návrhu/iniciatívy

    obmedzené trvanie

       v platnosti od [DD. MM.] RRRR do [DD. MM.] RRRR

       Finančný vplyv na viazané rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRRna platobné rozpočtové prostriedky od RRRR do RRRR.

    neobmedzené trvanie

    Vykonávanie s úvodnou fázou od roku 2024 (prijatie a uverejnenie návrhu nie je pred rokom 2025 pravdepodobné, ale počíta sa s prípravným časom pre najdôležitejšie vykonávacie a delegované akty v trvaní minimálne jeden rok), po ktorom bude od roku 2025 alebo neskôr (závislosti od času prijatia) nasledovať vykonávanie v plnom rozsahu.

    1.7.Plánovaný spôsob riadenia 54

     Priame riadenie na úrovni Komisie

    prostredníctvom jej útvarov vrátane zamestnancov v delegáciách Únie

     prostredníctvom výkonných agentúr

     Zdieľané riadenie s členskými štátmi

     Nepriame riadenie, pri ktorom sa plnením rozpočtu poveria:

     tretie krajiny alebo subjekty, ktoré tieto krajiny určili,

     medzinárodné organizácie a ich agentúry (uveďte),

     Európska investičná banka (EIB) a Európsky investičný fond,

     subjekty uvedené v článkoch 70 a 71 nariadenia o rozpočtových pravidlách,

     verejnoprávne subjekty,

     súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby, pokiaľ tieto subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky,

     súkromnoprávne subjekty spravované právom členského štátu, ktoré sú poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú primerané finančné záruky,

     osoby poverené vykonávaním osobitných činností v oblasti SZBP podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte.

    V prípade viacerých spôsobov riadenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.

    Poznámky

    Neuplatňuje sa.

    2.OPATRENIAOBLASTI RIADENIA

    2.1.Zásady monitorovaniapredkladania správ

    Uveďte frekvenciu a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.

    Nariadenie by sa mohlo pravidelne hodnotiť. Komisia predloží správu o vykonávaní nového nariadenia o stavebných výrobkoch najskôr osem rokov od jeho nadobudnutia účinnosti, čím sa umožní prejavenie výsledkov a vplyvov revízie v praxi.

    V takejto hodnotiacej správe by sa mala posúdiť najmä účinnosť revidovaných právnych predpisov s osobitným, ale nie výlučným zameraním na otázky, ktorých sa týkajú ukazovatele uvedené v časti 1.4.4, ako aj na ich účinnosť, relevantnosť, koherentnosť a pridanú hodnotu EÚ.

    Komisia môže okrem toho vykonať viacero monitorovacích činností.

    2.2.Systémy riadeniakontroly

    2.2.1.Opodstatnenie navrhovaných spôsobov riadenia, mechanizmov vykonávania financovania, spôsobov platbystratégie kontroly

    Návrhom sa upravuje len uvádzanie stavebných výrobkov na trh vrátane zapracovania určitých environmentálnych prvkov s cieľom zohľadniť nariadenie o ekodizajne udržateľných výrobkov. Ide preto o klasický druh právnych predpisov týkajúcich sa výrobkov. Klasické právne predpisy týkajúce sa výrobkov prevažne vykonáva samotná Komisia, keďže mnohé právne opatrenia a otázky nemožno jednoduchým spôsobom zabezpečiť externe subjektmi, ktoré nemajú základné znalosti o príslušných právnych predpisoch. Na určité aspekty však môže byť potrebné alebo aspoň užitočné využitie poskytovateľov služieb vybraných prostredníctvom postupov verejného obstarávania. Môže to byť konkrétne v prípade informačných systémov, ktoré sú potrebné na vykonávanie.

    Mali by sa uplatňovať a budú postačovať jednotné kontrolné mechanizmy Komisie vrátane mechanizmov uplatniteľných na postupy verejného obstarávania. Neexistuje dôvod na osobitné odlišné mechanizmy finančného plnenia, formy platby a stratégie kontroly.

    Návrh však povedie k zvýšeniu z hľadiska potrebných ľudských zdrojov. Návrhom sa umožňuje riešenie hlavných nedostatkov rámca nariadenia o stavebných výrobkoch, napr. normalizácie, a stanovujú sa v ňom environmentálne požiadavky a požiadavky na bezpečnosť výrobkov, a to nezávisle od parametrov týkajúcich sa stavieb. Zároveň by sa ním účinne dosahovali ciele vyplývajúce z novej priemyselnej stratégie, zo stratégie pre normalizáciu, z Európskej zelenej dohody, akčného plánu pre obehové hospodárstvo a iných súvisiacich iniciatív v súvislosti so stavebnými výrobkami. Tieto nové prvky si vyžadujú aj mechanizmus konzistentnosti cezhraničného uplatňovania nových povinností podľa tohto nariadenia, ako aj informačný a komunikačný systém na zber, spracúvanie a uchovávanie informácií.

    Na pokrytie týchto nových úloh je potrebné vybaviť útvary Komisie náležitými zdrojmi. Odhaduje sa, že vykonávanie nariadenia si bude vyžadovať spolu 15 ekvivalentov plného pracovného času.

    2.2.2.Informáciezistených rizikáchsystéme (resp. systémoch) vnútornej kontroly zavedenom na ich zmierňovanie

    Na zmiernenie inherentného rizika konfliktu záujmov notifikovaných osôb sa stanovili požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov.

    Komisia bude monitorovať riziko nesúladu s nariadením prostredníctvom systému podávania správ, ktorý vyvinie (portál venovaný výstražným upozorneniam na nesúlad s predpismi).

    Existuje zreteľná potreba efektívne a účinne spravovať rozpočet a predchádzať podvodom a plytvaniu. Systém kontroly by však mal dosiahnuť spravodlivú rovnováhu medzi dosiahnutím prijateľnej miery chybovosti a požadovaného kontrolného zaťaženia.

    2.2.3.Odhadopodstatnenie nákladovej účinnosti kontrol (pomer medzi nákladmi na kontrolyhodnotou súvisiacich riadených finančných prostriedkov)posúdenie očakávaných úrovní rizika chyby (pri platbeuzavretí)

    Neuplatňuje sa.

    2.3.Opatrenia na predchádzanie podvodomnezrovnalostiam

    Uveďte existujúce alebo plánované preventívne a ochranné opatrenia, napr. zo stratégie na boj proti podvodom.

    Opatrenia na boj proti podvodom sú stanovené v článku 35 nariadenia (EÚ) č. 1077/2011 v ktorom sa stanovuje toto:

    1. Na účely boja proti podvodom, korupcii a inému protiprávnemu konaniu sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 1073/1999.

    2. Agentúra pristúpi k medziinštitucionálnej dohode, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), a bezodkladne vydá príslušné ustanovenia vzťahujúce sa na všetkých zamestnancov agentúry.

    3. V rozhodnutiach týkajúcich sa financovania a vo vykonávacích dohodách, ako aj nástrojoch vyplývajúcich z nich sa výslovne uvedie, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby uskutočňovať kontroly na mieste u príjemcov finančných prostriedkov agentúr a zástupcov zodpovedných za ich prideľovanie.

    V súlade s týmto ustanovením správna rada Európskej agentúry na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti 28. júna 2012 prijala rozhodnutie týkajúce sa podmienok vnútorných vyšetrovaní v súvislosti s predchádzaním podvodom, korupcii a inému protiprávnemu konaniu, ktoré poškodzujú záujmy Únie.

    Bude sa uplatňovať stratégia GR GROW na prevenciu a odhaľovanie podvodov.

    3.ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY

    3.1.Príslušné okruhy viacročného finančného rámcarozpočtové riadky výdavkov

    Existujúce rozpočtové riadky

    V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.

    Okruh viacročného finančného rámca

    Rozpočtový riadok

    Type of
    výdavkov

    Príspevky



    Okruh 1

    Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

    DRP/NRP 55

    krajín EZVO 56

    kandidátskych krajín 57

    tretích krajín

    v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách

    1

    03.010101 – Podporné výdavky na Program pre jednotný trh

    NRP

    ÁNO

    NIE6

    NIE6

    NIE

    1

    03.020101 – Fungovanie a rozvoj vnútorného trhu s tovarom a so službami

    DRP

    ÁNO

    NIE 58

    NIE6

    NIE

    3.2.Odhadovaný finančný vplyv návrhu na rozpočtové prostriedky

    3.2.1.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na operačné rozpočtové prostriedky

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov.

       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedenénasledujúcej tabuľke:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Okruh viacročného finančného
    rámca

    1

    Jednotný trh, inovácie a digitálna ekonomika

    GR: GROW

    Year
    2024

    Year
    2025

    Year
    2026

    Year
    2027

    Post
    2027

    SPOLU

    □ Operačné rozpočtové prostriedky

    03.020101

    Záväzky

    (1a)

    0 860

    0 860

    0 860

    0 860

    3 440

    Platby

    (2a)

    0 258

    0 688

    0 860

    0 860

    0 774

    5 160

    Administratívne rozpočtové prostriedky financovanéfinančného krytia na vykonávanie osobitných programov 59

    Rozpočtový riadok 03.010101

    (3)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Rozpočtové prostriedky
    pre GR GROW SPOLU

    Záväzky

    = 1a + 1b + 3

    0 860

    0 860

    0 860

    0 860

    3 440

    Platby

    = 2a + 2b

    +3

    0 258

    0 688

    0 860

    0 860

    0 774

    3 440





    Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU

    Záväzky

    (4)

    0 860

    0 860

    0 860

    0 860

    3 440

    Platby

    (5)

    0 258

    0 688

    0 860

    0 860

    0 774

    3 440

    □ Administratívne rozpočtové prostriedky financované z finančného krytia na vykonávanie osobitných programov SPOLU

    (6)

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Rozpočtové prostriedky
    OKRUHU 1
    viacročného finančného rámca
    SPOLU

    Záväzky

    = 4 + 6

    0 860

    0 860

    0 860

    0 860

    3 440

    Platby

    = 5 + 6

    0 258

    0 688

    0 860

    0 860

    0 774

    3 440





    Okruh viacročného finančného
    rámca

    7

    „Administratívne výdavky“

    Tento oddiel treba vyplniťpoužitím rozpočtových údajov administratívnej povahy, ktoré sa najprv uvedú prílohelegislatívnemu finančnému výkazu (príloha V k interným pravidlám), ktorá sa na účely medziútvarovej konzultácie nahrá do aplikácie DECIDE.

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rok
    2024

    Rok
    2025

    Rok
    2026

    Rok
    2027

    Rok
    2028

    Rok
    2029

    Po roku
    2029

    SPOLU

    GR: GROW

    □ Ľudské zdroje

    1 099 

     1 099

    1 099 

    0 942 

    0 942 

    0 628 

    5 809 

    □ Ostatné administratívne výdavky

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    1 020

    GR GROW SPOLU

    Rozpočtové prostriedky

    1 269 

     1 269

    1 269

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829

    Rozpočtové prostriedky
    OKRUHU 7
    viacročného finančného rámca
    SPOLU

    (Záväzky spolu = Platby spolu)

    1 269 

     1 269

    1 269 

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829 

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Year
    2024

    Year
    2025

    Year
    2026

    Year
    2027

    Year
    2028

    Year
    2029

    Post
    2029

    SPOLU

    Rozpočtové prostriedky
    OKRUHOV 1 až 7
    viacročného finančného rámca
    SPOLU

    Záväzky

    2 109

    2 109

    2 109

    1 952

    1 952

    1 638

    11 989

    Platby

    3.2.2.Odhadované výsledky financovanéoperačných rozpočtových prostriedkov

    Cieľom legislatívneho návrhu je zlepšenie fungovania jednotného trhu so stavebnými výrobkami, a to prostredníctvom realizácie systému technickej harmonizácie, zlepšenia dohľadu nad presadzovaním predpisov a dohľadu nad trhom, zjednodušenia ustanovení v záujme MSP a celkového zvýšenia právnej zrozumiteľnosti rámca. Cieľom je zároveň zlepšenie bezpečnosti stavebných výrobkov a príspevok k znižovaniu celkového klimatického a environmentálneho vplyvu stavebných výrobkov.

    Výsledky iniciatívy samy osebe nemožno prirovnať k výrobkom alebo službám; preto pre ne nemožno poskytnúť odhad.

    3.2.3.Zhrnutie odhadovaného vplyvu na administratívne rozpočtové prostriedky

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Year
    2024

    Year
    2025

    Year
    2026

    Year
    2027

    Year
    2028

    Year
    2029

    Post
    2029

    SPOLU

    HEADING 7
    viacročného finančného rámca

    Ľudské zdroje

    1 099 

     1 099

    1 099 

    0 942 

    0 942 

    0 628 

    5 809 

    Ostatné administratívne výdavky

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    1 020

    Subtotal HEADING 7
    viacročného finančného rámca

    1 269 

    1 269

    1 269 

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829 

    Mimo OKRUHU 7 60
    viacročného finančného rámca

    Ľudské zdroje

    Other expenditure
    administratívne výdavky

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    Subtotal
    mimo OKRUHU 7
    of the multiannual financial framework

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    SPOLU

    1 269

     1 269

    1 269 

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829 

    Rozpočtové prostriedky potrebné na ľudské zdroje a na ostatné administratívne výdavky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    Odhadované potreby ľudských zdrojov

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

       Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto ľudských zdrojov:

    odhady sa vyjadrujú v jednotkách ekvivalentu plného pracovného času

    Year
    2024

    Year
    2025

    Year
    2026

    Year
    2027

    Year
    2028

    Year
    2029

    Post
    2029

    □ Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

    20 01 02 01 (ústredie a zastúpenia Komisie)

    7

    7

    7

    6

    6

    4

    20 01 02 03 (delegácie)

    01 01 01 01 (nepriamy výskum)

    01 01 01 11 (priamy výskum)

    Iné rozpočtové riadky (uveďte)

    Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času ) 61

    20 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia)

    20 02 03 (ZZ, MZ, VNE, DAZ, PED v delegáciách)

    XX 01 xx yy zz 62

    ‒ ústredie

    – delegácie

    01 01 01 02 (ZZ, DAZ, VNE – nepriamy výskum)

    01 01 01 12 (ZZ, VNE, DAZ – priamy výskum)

    Iné rozpočtové riadky (uveďte)

    SPOLU

    7

    7

    7

    6

    6

    4

    XX predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.

    Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:

    Úradníci a dočasní zamestnanci

    ovedúca úlohaprocese acquis nariadeniastavebných výrobkoch, koordináciaEurópskym výborom pre normalizáciuEurópskou organizáciou pre technické schvaľovanie, spoluprácakonzultantmi pre harmonizované normypre nariadeniestavebných výrobkoch, vypracovanie delegovaných aktovtriedachprahových hodnotáchrozvoj systémov posudzovaniaoverovania nemennosti parametrov (AVCP),

    ozabezpečenie revízieopätovného prijatia 600 harmonizovaných noriem (a súvisiacich právnych aktov) vypracovaných Európskym výborom pre normalizáciu podľa predchádzajúcej smernicestavebných výrobkochnariadeniastavebných výrobkochich prehodnotenie Komisiou do piatich rokov so zreteľom na prípadné citovanieÚradnom vestníku Európskej únie,

    ovypracovaniecitovanie nových noriem,

    ospracovanie nových európskych hodnotiacich dokumentov,

    ovymedzenie dodatočných požiadaviek na výrobokaspektov udržateľnosti stavebných výrobkov, na ktoré sa majú podľa návrhu vzťahovať príslušné normy, spôsobí dodatočné pracovné zaťaženie vyplývajúcevypracovania príslušných aktov Komisie (sektorové oddeleniepodporou JRC)prinesie komplexnejšie normalizačné žiadostinásledne normy, ktoré bude potrebné vypracovaťposúdiť,

    ovypracovanie technických špecifikácií Komisiouprípade, ak príslušné harmonizované normy neposkytujú európske normalizačné organizácie,

    ozriadenievedenie databázy alebo systému nariadeniastavebných výrobkoch,

    ovybavovanie sťažností prostredníctvom portálu výstrahnesúlade,

    okoordinácia notifikovaných osôb,

    oAnalýza vnútroštátnych ustanovení zameraných na nevyhovujúce výrobky,

    ovykonávanie ochranného postupu EÚ,

    oprijímanie delegovaných aktovminimálnom počte kontrol, ktoré majú vykonať orgány dohľadu nad trhom,

    ovypracovanie výročných správ na základe podrobných štatistických údajov týkajúcich sa kontrol, ktoré uskutočnili ich orgány dohľadu nad trhom,

    ozbervypracovanie interpretačných pravidiel,

    oposkytovanie odbornej prípravy orgánom dohľadu nad trhom, kontaktným miestam pre stavebné výrobky, notifikovaným osobáminým relevantným orgánom,

    opodpora medzinárodnej spolupráce (výmena informáciípresadzovaní predpisov, údajovhospodárskych subjektoch, normalizačných činnostiach, regulačných záležitostiach, metódach posudzovaniaskúšania),

    oorganizácia výmeny informácií medzi členskými štátmistimuloch na podporu udržateľných výrobkov pri obstarávaní, zverejňovanie výsledkov takýchto výmenuverejnenie usmernení na podporu čo najširšieho využívania takýchto stimulov,

    oriadenie projektov, technický sekretariát, delegované nariadenie súvisiacepožiarnou bezpečnosťou,

    opríprava brífingov,

    ocelková koordinácia.

    Externí zamestnanci

    3.2.4.Súladplatným viacročným finančným rámcom

    Návrh/iniciatíva:

    môže byť v plnej miere financovaná prerozdelením v rámci príslušného okruhu viacročného finančného rámca (VFR).

    Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.prípade väčšieho preprogramovania poskytnite tabuľku vo formáte Excel.

       si vyžaduje použitie nepridelenej rezervyrámci príslušného okruhu VFR a/alebo použitie osobitných nástrojov vymedzenýchnariadeníVFR.

    Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky, zodpovedajúce sumy a nástroje, ktorých použitie sa navrhuje.

       si vyžaduje revíziu VFR.

    Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.

    3.2.5.Príspevky od tretích strán

    Návrh/iniciatíva:

    nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami

       zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je odhadnuténasledujúcej tabuľke:

    rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Year
    N 63

    Year
    N + 1

    Year
    N + 2

    Year
    N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    Spolu

    Uveďte spolufinancujúci subjekt 

    Prostriedky zo spolufinancovania SPOLU

    3.3.Odhadovaný vplyv na príjmy

    Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.

       Návrh/iniciatíva má tento finančný vplyv na príjmy:

       vplyv na vlastné zdroje

       vplyv na iné príjmy

    uveďte, či sú príjmy pripísané rozpočtovým riadkom výdavkov    

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Rozpočtový riadok príjmov:

    Rozpočtové prostriedky k dispozícii v bežnom rozpočtovom roku

    Vplyv návrhu/iniciatívy 64

    Year
    N

    Year
    N + 1

    Year
    N + 2

    Year
    N + 3

    Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6)

    Článok ………….

    V prípade pripísaných príjmov uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.

    […]

    Ďalšie poznámky (napr. spôsob/vzorec použitý na výpočet vplyvu na príjmy alebo akékoľvek ďalšie informácie).

    […]



    PRÍLOHA
    k LEGISLATÍVNEMU FINANČNÉMU VÝKAZU

    Názov návrhu/iniciatívy:

    Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011.

    Táto príloha musí byť pripojená k legislatívnemu finančnému výkazu počas konzultácie medzi útvarmi.

    Tabuľky s údajmi sú použité ako zdroj tabuliek nachádzajúcich sa v legislatívnom finančnom výkaze. Slúžia výlučne na vnútorné použitie v rámci Komisie.

    1.Náklady na ľudské zdroje považované za nevyhnutné

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov.

    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto ľudských zdrojov:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    OKRUH 7

    viacročného finančného rámca

    Rok 2024

    Rok 2025

    Rok 2026

    Rok 2027

    Rok 2028

    Rok 2029

    SPOLU

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    • Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

    20 01 02 01 – Ústredia a zastúpenia

    AD

     7

    1 099

    7

    1 099

    7

    1 099

    6

    0 942

    6

    0 942

    4

    0 628

     

    5 809

    AST

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 01 02 03 – Delegácie Únie

    AD

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    AST

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Externí zamestnanci 65

    20 02 01 a 20 02 02 – Externí zamestnanci – ústredia a zastúpenia

    ZZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    VNE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DAZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 03 – Externí zamestnanci – delegácie Únie

    ZZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    MZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    VNE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DAZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PED

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Iné rozpočtové riadky týkajúce sa ĽZ (uveďte)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Medzisúčet ĽZ – OKRUH 7

     

     7

    1 099

    7

    1 099

    7

    1 099

    6

    0 942

    6

    0 942

    4

    0 628

     

    5 809

    Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    Mimo OKRUHU 7

    viacročného finančného rámca

    Rok 2024

    Rok 2025

    Rok 2026

    Rok 2027

    Rok 2028

    Rok 2029

    SPOLU

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    Ekvivalent plného pracovného času

    Rozpočtové prostriedky

    • Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci)

    01 01 01 01 nepriamy výskum 66

    01 01 01 11 priamy výskum

    iné (uveďte)

    AD

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    AST

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Externí zamestnanci 67

    Externí zamestnanci financovaní z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).

    – ústredie

    ZZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    VNE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DAZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    – delegácie Únie

    ZZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    MZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    VNE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DAZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    PED

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    01 01 01 02 nepriamy výskum

    01 01 01 12 priamy výskum

    iné (uveďte) 68

    ZZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    VNE

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    DAZ

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Iné rozpočtové riadky týkajúce sa ĽZ (uveďte)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Medzisúčet ĽZ – mimo OKRUHU 7

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Spolu ĽZ (všetky okruhy VFR)

     7

    1 099

    7

    1 099

    7

    1 099

    6

    0 942

    6

    0 942

    4

    0 628

    5 809

    Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    2.Náklady na ostatné administratívne výdavky

       Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov.

    Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie týchto administratívnych rozpočtových prostriedkov:

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    OKRUH 7

    viacročného finančného rámca

    Rok 2024

    Rok 2025

    Rok 2026

    Rok 2027

    Rok 2028

    Rok 2029

    SPOLU

    Na ústredí alebo na území EÚ:

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 06 01 – Výdavky na služobné cesty a reprezentáciu

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 06 02 – Náklady na konferencie a zasadnutia

     0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

     

    1 020

    20 02 06 03 – Výbory 69

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 06 04 Štúdie a konzultácie

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 04 – Výdavky na IT (interné) 70  

     

     

     

     

     

     

     

     

    Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to potrebné, uveďte)

     

     

     

     

     

     

     

     

    V delegáciách Únie:

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 07 01 – Náklady na služobné cesty, konferencie a reprezentáciu

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 02 07 02 – Ďalšie odborné vzdelávanie zamestnancov

     

     

     

     

     

     

     

     

    20 03 05 – Infraštruktúra a logistika

     

     

     

     

     

     

     

     

    Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to potrebné, uveďte)

     

     

     

     

     

     

     

     

    Medzisúčet ostatné – OKRUH 7

    viacročného finančného rámca

     0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

     

    1 020

    Požadované administratívne rozpočtové prostriedky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené, a v prípade potreby budú doplnené rozpočtovými prostriedkami, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Mimo OKRUHU 7

    viacročného finančného rámca

    Rok N 71

    Rok N + 1

    Rok N + 2

    Rok N + 3

    Rok N + 4

    Rok N + 5

    Rok N + 7

    Spolu

    Výdavky na technickú a administratívnu pomoc (okrem externých zamestnancov) z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“):

     

     

     

     

     

     

     

     

    – ústredie

     

     

     

     

     

     

     

     

    – delegácie Únie

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ostatné výdavky na riadenie v oblasti výskumu

     

     

     

     

     

     

     

     

    IT výdavky na operačné programyoblasti politiky 72  

    Interné IT výdavky na operačné programy 73

    Iné rozpočtové riadky netýkajúce sa ĽZ (ak je to potrebné, uveďte)

     

     

     

     

     

     

     

     

    Medzisúčet ostatné – mimo OKRUHU 7

    viacročného finančného rámca

     

     

     

     

     

     

     

     

    Ostatné administratívne výdavky spolu (všetky okruhy VFR)



    3.Celkové administratívne náklady (všetky okruhy VFR)

    v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)

    Zhrnutie

    Rok 2024

    Rok 2025

    Rok 2026

    Rok 2027

    Rok 2028

    Rok 2029

    Spolu

    Okruh 7 – Ľudské zdroje

    1 099 

     1 099

    1 099 

    0 942 

    0 942 

    0 628 

    5 809 

    Okruh 7 – Ostatné administratívne výdavky

     0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

    0 170

     1 020

    Medzisúčet okruhu 7

    1 269 

     1 269

    1 269 

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829 

    Mimo okruhu 7 – Ľudské zdroje

     

     

     

     

     

     

     

    Mimo okruhu 7 – Ostatné administratívne výdavky

     

     

     

     

     

     

     

    Medzisúčet iné okruhy

     

     

     

     

     

     

     

    1.SPOLU

    2.OKRUH 7mimo OKRUHU 7

    1 269 

     1 269

    1 269 

    1 112 

    1 112 

    0 798 

    6 829 

    Požadované administratívne rozpočtové prostriedky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami, ktoré už boli pridelené na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené, a v prípade potreby budú doplnené rozpočtovými prostriedkami, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.

    4.Metódy výpočtu použité na odhad nákladov

    4.1. Ľudské zdroje

    V tejto časti sa stanovuje metóda výpočtu použitá na odhad ľudských zdrojov považovaných za potrebné [predpokladané pracovné zaťaženie vrátane konkrétnych pracovných miest (pracovné profily Sysper 2), kategórií zamestnancov a zodpovedajúcich priemerných nákladov]

    OKRUH 7 viacročného finančného rámca

    Poznámka: Priemerné náklady na každú kategóriu zamestnancov v ústrediach sú k dispozícii na webovom sídle BudgWeb:

    https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx

    Úradníci a dočasní zamestnanci

    ·Revíziou sa rozšíri rozsah pôsobnosti nariadeniastavebných výrobkoch,to takhľadiska výrobkov, na ktoré sa vzťahuje, ako ajhľadiska požiadaviek (napr. environmentálnych požiadaviek/požiadaviek na udržateľnosťbezpečnostných požiadaviek). Existovať bude viac harmonizovaných noriem (hEN), ktoré budú komplexnejšie.prípade harmonizovaných noriem bude preto posúdenie zahŕňať rovnaké potrebné zdroje, ako je tosúčasnostiprípade európskych hodnotiacich dokumentov, t. j. 2,5 pracovného dňa na harmonizovanú normu.

    ·Vzhľadom na potrebu revidovať približne 600 harmonizovaných noriem počas piatich rokov od nadobudnutia účinnosti možno predpokladať, že každý rok sa musí posúdiť 120 noriem, čo po vynásobení koeficientom 2,5 pracovného dňa na jedno posúdenie predstavuje 300 pracovných dní.

    ·Súbežne bude prebiehať acquis nariadeniastavebných výrobkochvypracovanie nových normalizačných žiadostí alebo vykonávacích aktov. Acquis si vyžaduje 1 ekvivalent plného pracovného času, čo predstavuje 220 pracovných dní.

    ·Vzhľadom na päť právnych aktov ročne (nové normalizačné žiadosti, delegované akty alebo vykonávacie akty)približne 30 pracovných dní času vypracúvania na každý akt to predstavuje 150 pracovných dní (vrátane podpornej práce právnika, ktorá výrazne presahuje bežných 0,2 ekvivalentu plného pracovného času).

    ·Pracovný postup Európskej organizácie pre technické schvaľovanie (európske hodnotiace dokumenty) sa obmedzí na výrobky, na ktoré sa vôbec nevzťahujú harmonizované normy. Pre európske hodnotiace dokumenty sa nezavádzajú žiadne nové požiadavky, preto možno predpokladať rovnaký čas posúdenia akosúčasnosti (2,5 pracovného dňa) na najviac 30 európskych hodnotiacich dokumentov ročne. Predstavuje to 75 pracovných dní.

    ·V novom nariadenístavebných výrobkoch sa stanovuje súbor dodatočných ustanovení, ktoré si budú vyžadovať technických zamestnancov na 0,5 ekvivalentu plného pracovného času, teda približne 110 pracovných dní.

    300 + 220 + 150 + 75 + 110 = 855 pracovných dní; a to vzhľadom na predchádzajúci odhad zdrojov, v rámci ktorého sa 0,66 ekvivalentu plného pracovného času inžiniera vynaloží na technickú harmonizáciu 855 / (220 x 0,666) = 5 ekvivalentov plného pracovného času inžinierov (zaokrúhlené nadol z dôvodu možného prerozdelenia úloh v rámci súčasného tímu).

    Pokiaľ ide o právnu a administratívnu podporu, vzhľadom na zapojenie inžiniera do každej činnosti na úrovni 0,2 ekvivalentu plného pracovného času a približne 1 ekvivalentu plného pracovného času právnika na päť právnych aktov ročne je potrebný najmenej 1 ekvivalent plného pracovného času právnika a 1 AST na koordináciu všetkých postupov.

    Celkovo teda ide o 7 ekvivalentov plného pracovného času.

    Externí zamestnanci

    Mimo OKRUHU 7 viacročného finančného rámca

    Len miesta financované z rozpočtu na výskum

    Externí zamestnanci

    4.2.Ostatné administratívne výdavky

    Uveďte podrobnosti o metóde výpočtu použitej pri každom rozpočtovom riadku,

    a najmä východiskové predpoklady (napr. počet zasadnutí za rok, priemerné náklady atď.)

    OKRUH 7 viacročného finančného rámca

    Počet zasadnutí by mal po nadobudnutí účinnosti návrhu odzrkadľovať situáciu týkajúcu sa nariadenia o stavebných výrobkoch pred vypuknutím pandémie COVID, t. j.:

    -Poradná skupina pre nariadeniestavebných výrobkoch: dve zasadnutia ročne (približne 54 účastníkov, priemerné náklady na účastníka vo výške 450 EUR), približne 48 600 EUR.

    -Stály výbor pre stavebníctvo: dve zasadnutia ročne (približne 54 účastníkov, priemerné náklady na účastníka vo výške 450 EUR), približne 48 600 EUR.

    -Riadiaca skupina pre acquis nariadeniastavebných výrobkoch: tri zasadnutia ročne (približne 54 účastníkov, priemerné náklady vo výške 450 EUR), približne 73 000 EUR.

    SPOLU: 170 000 EUR

    Mimo OKRUHU 7 viacročného finančného rámca

    (1)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 305/20119. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trhktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (Ú. v. EÚ L 88, 4.4.2011, s. 5 – 43).
    (2)    Správa Komisie Európskemu parlamentuRadevykonávaní nariadenia Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 305/20119. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trhktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS, COM/2016/0445 final.
    (3)    Pracovný dokument útvarov Komisie SWD(2019) 1770 – Hodnotenie nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trhktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS.
    (4)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboru, Výboru regiónovEurópskej investičnej banke – Čistá energia pre všetkých Európanov, COM(2016) 860.
    (5)    Oznámenie Komisie Európskemu Parlamentu, Európskej Rade, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov, Európska zelená dohoda, COM(2019) 640.
    (6)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru Regiónov, Nový akčný plán EÚ pre obehové hospodárstvo.
    (7)    COM(2020) 662 final.
    (8)    Návrh smernice Európskeho parlamentuRadyenergetickej hospodárnosti budov (prepracované znenie), COM(2021) 802 final.
    (9)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov: Nová stratégia lesného hospodárstva EÚ do roku 2030, COM(2021) 572 final.
    (10)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov: Udržateľný kolobeh uhlíka, COM(2021) 800 final.
    (11)    Vykonávanie nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (nariadeniestavebných výrobkoch), 2020/2028(INI) https://www.consilium.europa.eu/media/41508/st14523-en19.pdf .
    (12)    S cieľom preukázať zjednodušeniezníženie zbytočných regulačných nákladovzároveň dosiahnuť základné ciele politiky bolaposúdení vplyvu vypracovaná tabuľka znázorňujúca úspory nákladov REFITrámci uprednostňovanej možnosti. Okrem toho sa uplatňuje nová zásada rovnováhy záťaže, ktorá posilňuje program REFIT.
    (13)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2009/125/ES21. októbra 2009vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov.
    (14)    T. j. článok 5 (výnimkyvypracovania vyhláseniaparametroch), článok 36 (ktorý má zabrániť zbytočnému opakovaniu skúšok), článok 37 (zjednodušené postupy pre mikropodniky)článok 38 (zjednodušené postupy pre výrobky vyrábané individuálne alebo zhotovované na mierurámci nesériového procesu).
    (15)    Elektronický stavebný denník je dynamický nástroj, ktorý umožňuje zaznamenávať, sprístupňovať, obohacovaťorganizovať rôzne údaje, informáciedokumenty podľa konkrétnych kategórií. Predstavuje záznam hlavných udalostízmien počas životného cyklu budovy, ako je zmena vlastníctva, držby alebo používania, údržba, obnovainé zásahy. Definition of the digital building logbook [Definícia elektronického stavebného denníka – Úrad pre vydávanie publikácií EÚ (europa.eu)] .
    (16)    Level(s) je nástroj na hodnoteniepodávanie správ, ktorý vyvinula Európska komisiaktorý sa zameriava na parametre udržateľnosti budov, pričom je pevne založený na obehovosti: Level(s) (europa.eu) .
    (17)    [zástupný text: 2. hĺbkové preskúmanie].
    (18)    COM(2020) 102 final, „Balík opatrení pre priemyselnú politiku na rok 2020“ zahŕňa aj osobitnú stratégiu pre maléstredné podniky [MSP; COM(2020) 103 final]osobitné opatrenia na riešenie prekážok brániacich dobrému fungovaniu jednotného trhuzlepšenie presadzovania spoločne dohodnutých pravidiel [COM(2020) 93 finalCOM(2020) 94 final].
    (19)    COM(2021) 350 final, Aktualizácia novej priemyselnej stratégie na rok 2020: Budovanie silnejšieho jednotného trhu pre obnovu Európy.
    (20)    SWD(2021) 419 final, https://ec.europa.eu/docsroom/documents/47996.
    (21)    COM(2020) 103 final.
    (22)    COM(2022) 31 final.
    (23)    Economisti Associati, Milieu & CEPS (2016), Supporting study for the Fitness Check on the construction sector: EU internal market and energy efficiency legislation (Podporná štúdia na účely kontroly vhodnostistavebníctve: Vnútorný trh EÚprávne predpisyenergetickej efektívnosti).
    (24)    Hodnotenie nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trhktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS, SWD(2019) 1770,
    (25)

       Copenhagen Economics (CE), Danish Technological Institute (DTI)Office for Economic Policy and Regional Development Ltd. (EPRD) (2021), Supporting study for the impact assessment of the CPR Review, Annex VI: Results of the horizontal survey (Inception report) [Podporná štúdiaposúdeniu vplyvurámci preskúmania nariadeniastavebných výrobkoch, príloha VI: Výsledky horizontálneho prieskumu (úvodná správa)]. Prieskum sa uskutočnil od 11. októbra 2019 do 31. októbra 2019.

    (26)    Dokumentspresnených orientačných možnostiach (2020), https://ec.europa.eu/docsroom/documents/40762.
    (27)

       Copenhagen Economics (CE), Danish Technological Institute (DTI)Office for Economic Policy and Regional Development Ltd. (EPRD) (2021), Supporting study for the impact assessment of the CPR Review, Annex VII: Results of the Company Survey (Second Progress Report) [Podporná štúdiaposúdeniu vplyvurámci preskúmania nariadeniastavebných výrobkoch, príloha VII: Výsledky prieskumu podnikov (druhá správapokroku)]. Prieskum sa uskutočnil od 10. augusta 2020 do 25. októbra 2020.

    (28)

       Copenhagen Economics (CE), Danish Technological Institute (DTI)Office for Economic Policy and Regional Development Ltd. (EPRD) (2021), Supporting study for the impact assessment of the CPR Review, Annex VIII: Results of the open public consultation survey (First Findings Report) [Podporná štúdiaposúdeniu vplyvurámci preskúmania nariadeniastavebných výrobkoch, príloha VIII: Výsledky prieskumu verejnej konzultácie (prvá správazisteniach)]. Prieskum sa uskutočnil od 4. septembra 2020 do 25. decembra 2020.

    (29)

       Copenhagen Economics (CE), Danish Technological Institute (DTI)Office for Economic Policy and Regional Development Ltd. (EPRD) (2021), s. 68.

    (30)    Supporting study for the Impact Assessment for the CPR review (Podporná štúdia pre posúdenie vplyvu na účely preskúmania nariadeniastavebných výrobkoch), zmluva č. 575/PP/2016/FC, ktorú viedla spoločnosť Civic Consulting GmbH.
    (31)    Pozri viac informáciípodrobnom vysvetlení konkrétnych ustanovení návrhu.
    (32)    Pozri legislatívny finančný výkazprílohe.
    (33)    Smernica Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2020/2184 zo 16. decembra 2020kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu, EUR-Lex – 32020L2184 – SK – EUR-Lex (europa.eu).
    (34)    Smernica Rady 91/271/EHS21. mája 1991čistení komunálnych odpadových vôd, EUR-Lex – 31991L0271 – SK – EUR-Lex (europa.eu).
    (35)    Uznesenie Európskeho parlamentu10. marca 2021vykonávaní nariadenia (EÚ) č. 305/2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh (nariadeniestavebných výrobkoch) [2020/2028(INI)].
    (36)    Obehové hospodárstvoodvetví stavebníctva – závery Rady, prijaté 28. novembra 2019, 14653/19.
    (37)    Oznámenie Komisie Európskemu Parlamentu, Európskej Rade, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov – Nová priemyselná stratégia pre Európu, COM(2020) 102 final.
    (38)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskej rade, Rade, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov – Aktualizácia novej priemyselnej stratégie na rok 2020: Budovanie silnejšieho jednotného trhu pre obnovu Európy, COM(2021) 350 final.
    (39)    Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemusociálnemu výboruVýboru regiónov2. februára 2022, „Stratégia EÚoblasti normalizácie Stanovenie globálnych noriem na podporu odolného, zelenéhodigitálneho jednotného trhu EÚ“, COM/2022/31 final.
    (40)    Návrh odporúčania Rady týkajúceho sa zabezpečenia spravodlivej transformácie na klimaticky neutrálne hospodárstvo COM(2021) 801 final 2021/0421 (NLE).
    (41)    Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.
    (42)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlávšeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
    (43)    Smernica Európskeho parlamentuRady 2014/33/EÚ26. februára 2014harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa výťahovbezpečnostných komponentov do výťahov (Ú. v. EÚ L 96, 29.3.2014, s. 251).
    (44)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/102020. júna 2019dohľade nad trhomsúlade výrobkov a o zmene smernice 2004/42/ESnariadení (ES) č. 765/2008(EÚ) č. 305/2011 (Ú. v. EÚ L 169, 25.6.2019, s. 1).
    (45)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (ES) č. 1907/200618. decembra 2006registrácii, hodnotení, autorizáciiobmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry,zmenedoplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHSsmerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
    (46)

       Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 157/201430. októbra 2013podmienkach, za ktorých možno sprístupniť vyhlásenieparametroch stavebných výrobkov na internetovej stránke (Ú. v. EÚ L 52, 21.2.2014, s. 1).

    (47)    Budúce nariadenie Európskeho parlamentuRadytrhochkryptoaktívami a o zmene smernice (EÚ) 2019/1937, pozri COM(2020) 593 final.
    (48)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2016/67927. apríla 2016ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenieochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1 – 88).
    (49)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2018/17242. októbra 2018zriadení jednotnej digitálnej brány na poskytovanie prístupuinformáciám, postupomasistenčným službámslužbám riešenia problémov a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012 (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 1 – 38).
    (50)    Nariadenie Európskeho parlamentuRady (EÚ) 2019/51519. marca 2019vzájomnom uznávaní tovaru, ktorý jesúladeprávnymi predpismi uvedený na trhinom členskom štáte a o zrušení nariadenia (ES) č. 764/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 29.3.2019, s. 1 – 18).
    (51)    *[Nariadenie Európskeho parlamentuRady, ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011 (podrobnostiuverejneníúradnom vestníku doplní Úrad pre publikácie)]“.
    (52)    Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únieEurópskou komisioulepšej tvorbe práva, (Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1 – 14).
    (53)    Podľa článku 58 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadeniarozpočtových pravidlách.
    (54)    Vysvetlenie spôsobov riadeniaodkazy na nariadenierozpočtových pravidlách súdispozícii na webovej stránke BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx  
    (55)    DRP = diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = nediferencované rozpočtové prostriedky.
    (56)    EZVO: Európske združenie voľného obchodu.
    (57)    Kandidátske krajinyprípadne potenciálni kandidáti zo západného Balkánu.
    (58)    Prebiehajú rokovaniamožnej účasti kandidátskychtretích krajín na tomto rozpočtovom riadku.
    (59)    Technická a/alebo administratívna pomocvýdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
    (60)    Technická a/alebo administratívna pomocvýdavky na podporu vykonávania programov a/alebo akcií EÚ (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
    (61)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expertdelegácii.
    (62)    Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovanýchoperačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
    (63)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
    (64)    Pokiaľ idetradičné vlastné zdroje (clá, odvodyprodukcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odčítaní 20 % na náklady na výber.
    (65)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expertdelegácii.
    (66)    Vyberte príslušný rozpočtový riadok, alebo prípadne uveďte iný; ak sa to týka viacerých rozpočtových riadkov, zamestnanci by sa mali rozlišovať podľa každého príslušného rozpočtového riadka.
    (67)    ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expertdelegácii.
    (68)    Vyberte príslušný rozpočtový riadok, alebo prípadne uveďte iný; ak sa to týka viacerých rozpočtových riadkov, zamestnanci by sa mali rozlišovať podľa každého príslušného rozpočtového riadka.
    (69)    Uveďte typ výboruskupinu, do ktorej patrí.
    (70)    Stanovisko GR DIGIT – vyžaduje sa tím na investície do IT [pozri usmerneniafinancovaniu IT, C(2020) 6126 final10. septembra 2020, s. 7].
    (71)    Rok N je rokom,ktorom sa návrh/iniciatíva začína vykonávať. Nahraďte „N“ očakávaným prvým rokom vykonávania (napríklad: 2021). To isté urobte aj pri nasledujúcich rokoch.
    (72)    Stanovisko GR DIGIT – vyžaduje sa tím na investície do IT [pozri usmerneniafinancovaniu IT, C(2020) 6126 final10. septembra 2020, s. 7].
    (73)    Táto položka zahŕňa miestne administratívne systémypríspevky na spolufinancovanie interných IT systémov [pozri usmerneniafinancovaniu IT, C(2020) 6126 final10. 9. 2020].
    Top

    V Bruseli30. 3. 2022

    COM(2022) 144 final

    PRÍLOHY

    k

    návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady,

    ktorým sa stanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2019/1020 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 305/2011














































































    {SEC(2022) 167 final} - {SWD(2022) 87 final} - {SWD(2022) 88 final} - {SWD(2022) 89 final}


    PRÍLOHA I
    Požiadavky

    ČASŤ A: Základné požiadavky na stavby a podstatné vlastnosti, na ktoré sa nariadenie má vzťahovať

    1.Základné požiadavky na stavby

    Tento zoznam základných požiadaviek na stavby sa považuje za základ na určenie podstatných vlastností výrobkov a na prípravu normalizačných žiadostí a harmonizovaných technických špecifikácií.

    Tieto základné požiadavky na stavby nepredstavujú povinnosti hospodárskych subjektov alebo členských štátov.

    V očakávanej životnosti súvisiacej so základnými požiadavkami na stavby sa zohľadňujú pravdepodobné vplyvy meniacej sa klímy.

    1.1.Konštrukčná integrita stavieb

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby sa všetky príslušné zaťaženia a akékoľvek ich kombinácie bezpečne znášali a prenášali do zeme a bez toho, aby spôsobili výkyvy alebo deformácie akejkoľvek časti stavby, alebo pohyb zeme, ktorými by došlo k zhoršeniu trvanlivosti, konštrukčnej odolnosti, prevádzkyschopnosti a spoľahlivosti stavby.

    Konštrukcia a konštrukčné prvky stavieb sú navrhnuté, vyrobené, zhotovené, udržiavané a zdemolované tak, aby spĺňali tieto požiadavky:

    a)sú trvanlivé počas svojej zamýšľanej životnosti (požiadavka na trvanlivosť);

    b)sú schopné s náležitým stupňom spoľahlivosti a nákladovo efektívnym spôsobom znášať všetky činnosti a vplyvy, ktoré sa môžu vyskytnúť počas výstavby, používania a demolácie (požiadavka na konštrukčnú odolnosť). Nesmú:

    i)    sa zrútiť;

    ii)    sa v neprípustnom rozsahu deformovať;

    iii)    poškodiť iné časti stavby, zariadenia alebo namontované vybavenie následkom významnej deformácie nosnej konštrukcie;

    c)počas zamýšľanej životnosti si s náležitým stupňom spoľahlivosti a nákladovo efektívnym spôsobom uchovávajú stav zodpovedajúci príslušným špecifikovaným prevádzkovým požiadavkám (požiadavka na prevádzkyschopnosť);

    d)náležite si zachovávajú integritu pri nepriaznivých udalostiach vrátane zemetrasenia, výbuchu, požiaru, kolízie alebo následkov ľudských chýb bez vzniku poškodenia, ktoré je rozsahom neúmerné pôvodnej príčine (požiadavka na spoľahlivosť).

    1.2.Požiarna bezpečnosť stavieb

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby sa náležite predchádzalo vzniku požiaru. Ak dôjde k požiaru, tento požiar sa deteguje a bezodkladne sa spustí poplašné alebo signalizačné zariadenie. Kontroluje sa šírenie ohňa a dymu a zabraňuje sa mu a obyvatelia stavieb sú chránení pred ohňom a dymom. Sú zavedené náležité opatrenia na zaistenie bezpečného úniku a evakuácie všetkých obyvateľov zo stavby.

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané a udržiavané tak, aby v prípade požiaru spĺňali tieto požiadavky:

    a)počas určitého času je zachovaná nosnosť konštrukcie stavby;

    b)je zabezpečený prístup záchranných a pohotovostných služieb a existujú náležité prostriedky na uľahčenie ich práce;

    c)kontroluje a obmedzuje sa vytváranie a šírenie ohňa a dymu;

    d)obmedzuje sa šírenie ohňa a dymu na priľahlé stavby;

    e)zohľadňuje sa bezpečnosť záchranných a pohotovostných služieb.

    1.3.Ochrana pracovníkov, spotrebiteľov a obyvateľov pred nepriaznivými vplyvmi na hygienu a zdravie súvisiacimi so stavbami

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby počas celého životného cyklu nepredstavovali akútne alebo chronické ohrozenie zdravia a bezpečnosti pracovníkov, obyvateľov alebo susedov, a to najmä v dôsledku:

    a)emisií nebezpečných látok, prchavých organických zlúčenín alebo nebezpečných častíc do vzduchu v interiéri;

    b)emisií nebezpečného žiarenia do vnútorného prostredia;

    c)uvoľňovania nebezpečných látok do pitnej vody alebo uvoľňovania látok, ktoré majú iný negatívny vplyv na pitnú vodu;

    d)prenikania vlhkosti do interiéru budovy;

    e)nesprávneho vypúšťania odpadovej vody a emisie spalín do vnútorného prostredia alebo nesprávneho zneškodňovania tuhých alebo kvapalných odpadov vo vnútornom prostredí.

    1.4.Ochrana pracovníkov, spotrebiteľov a obyvateľov pred fyzickými zraneniami v stavbách

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby počas celého životného cyklu nepredstavovali neprijateľné riziká nehôd alebo poškodenia počas používania alebo prevádzky vrátane pošmyknutia, pádu, zrážky, popálenín, usmrtenia elektrickým prúdom a poranenia padajúcimi alebo prudko brzdiacimi časťami spôsobené vonkajšími faktormi, ako sú mimoriadne poveternostné podmienky alebo výbuch.

    1.5.Odolnosť proti prenikaniu zvuku a akustické vlastnosti stavieb

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby počas celého svojho životného cyklu poskytovali primeranú ochranu proti nepriaznivému zaťaženiu zvukom prostredníctvom vzduchu alebo materiálov z iných častí tej istej stavby alebo zo zdrojov mimo jej konštrukcie. Uvedená ochrana zabezpečuje, aby:

    a)v dôsledku zaťaženia zvukom nevznikali bezprostredné ani chronické riziká pre ľudské zdravie;

    b)obyvatelia a ľudia v susedstve mohli spať, odpočívať a venovať sa bežným činnostiam v prijateľných podmienkach.

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané a udržiavané tak, aby poskytovali dostatočné pohlcovanie a odrážanie zvuku tam, kde sa vyžadujú tieto akustické vlastnosti.

    1.6.Energetická účinnosť a tepelné parametre stavieb

    Stavby a ich zariadenia na vykurovanie, chladenie, osvetlenie a ventiláciu sú navrhnuté, zhotovené a udržiavané tak, aby množstvo energie, ktoré sa pri ich používaní vyžaduje, bolo počas celého ich životného cyklu nízke, ak sa zohľadnia tieto aspekty:

    a)cieľ, ktorý spočíva v budovách s takmer nulovou spotrebou energie a budovách s nulovými emisiami v Únii;

    b)vonkajšie klimatické podmienky;

    c)vnútorné klimatické podmienky.

    1.7.Nebezpečné emisie do vonkajšieho prostredia stavieb

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a demolované tak, aby počas celého životného cyklu neohrozovali vonkajšie prostredie v dôsledku:

    a)uvoľňovania nebezpečných látok alebo žiarenia do podzemnej, morskej alebo povrchovej vody, alebo pôdy;

    b)nesprávneho vypúšťania odpadovej vody a emisie spalín do vonkajšieho prostredia alebo nesprávneho zneškodňovania tuhých alebo kvapalných odpadov vo vonkajšom prostredí;

    c)poškodenia budovy vrátane poškodenia prostredníctvom zanesenia vodou unášaných kontaminantov do základov budovy;

    d)uvoľňovania čistých emisií skleníkových plynov do ovzdušia.

    1.8.Udržateľné využívanie prírodných zdrojov v stavbách

    Stavby a všetky ich časti sú navrhnuté, zhotovené, používané, udržiavané a zdemolované tak, aby počas celého ich životného cyklu bolo využívanie prírodných zdrojov udržateľné a aby sa zabezpečovalo:

    a)využívanie surovín a druhotných materiálov vysokej environmentálnej udržateľnosti, a teda s nízkou environmentálnom stopou;

    b)minimalizácia celkového množstva využívaných surovín;

    c)minimalizácia celkového množstva vynaloženej energie;

    d)minimalizácia celkového využívania pitnej a úžitkovej vody;

    e)opätovné využitie alebo recyklovateľnosť stavieb, ich častí a materiálov po demolácii.

    2.Podstatné vlastnosti, ktoré sa majú zahrnúť

    V harmonizovaných technických špecifikáciách sú v čo najväčšej miere zahrnuté tieto podstatné vlastnosti súvisiace s posudzovaním životného cyklu:

    a)účinky zmeny klímy (povinné);

    b)poškodzovanie ozónu;

    c)potenciál acidifikácie;

    d)vodná eutrofizácia sladkej vody;

    e)vodná eutrofizácia morskej vody;

    f)suchozemská eutrofizácia;

    g)fotochemický ozón;

    h)vyčerpávanie abiotických zložiek prírody – nerasty, rudy;

    i)vyčerpávanie abiotických zložiek prírody – fosílne palivá;

    j)využívanie vody;

    k)tuhé častice;

    l)ionizujúce žiarenie, ľudské zdravie;

    m)ekotoxicita, sladká voda;

    n)toxicita pre človeka, rakovinotvorné účinky;

    o)toxicita pre človeka, nerakovinotvorné účinky;

    p)vplyvy súvisiace s využívaním pôdy.

    V harmonizovaných technických špecifikáciách sa uvádza, že pokiaľ ide o podstatnú vlastnosť týkajúcu sa účinkov zmeny klímy podľa písmena a), je výrobca povinný vyhotoviť vyhlásenie o parametroch výrobku, ako sa uvádza v článku 11 ods. 2 a článku 22 ods. 1.

    V harmonizovaných technických špecifikáciách je v čo najväčšej miere zahrnutá aj podstatná vlastnosť týkajúca sa schopnosti dočasne viazať uhlík a inak odstraňovať uhlík.

    ČASŤ B: Požiadavky zabezpečujúce náležité fungovanie a parametre výrobkov

    1.Výrobky sú navrhnuté a vyrobené tak, aby:

    a)dobre spĺňali svoj účel určenia;

    b)sa nezhoršilo plnenie deklarovaných parametrov;

    c)sa nezhoršilo plnenie environmentálnych a bezpečnostných požiadaviek stanovených v časti C;

    d)pri používaní dobre fungovali.

    2.Požiadavky na výrobky, ktoré sú uvedené v bode 1, sú stanovené v harmonizovaných technických špecifikáciách, a to v prípade potreby aj prostredníctvom špecifikovania:

    a)využívania osobitných materiálov, ktoré možno špecifikovať aj z hľadiska ich chemického zloženia;

    b)osobitných rozmerov a tvarov výrobkov alebo ich komponentov;

    c)používania komponentov, ktoré možno špecifikovať aj z hľadiska materiálov, rozmerov a tvarov;

    d)používania určitých doplnkov a požiadaviek na ne;

    e)osobitného spôsobu montáže;

    f)osobitného spôsobu údržby;

    g)pravidelných inšpekcií.

    3.Ak sú tieto požiadavky na výrobok potrebné na zabezpečenie parametrov vzhľadom na určitú podstatnú vlastnosť alebo na zabezpečenie dodržiavania určitej bezpečnostnej alebo environmentálnej požiadavky na výrobok, uvedie sa to v harmonizovaných technických špecifikáciách.

    ČASŤ C: Inherentné požiadavky na výrobok

    1.Inherentné bezpečnostné požiadavky na výrobok

    Bezpečnosť sa týka odborníkov (pracovníkov) a laických osôb (spotrebiteľov, obyvateľov) počas prepravy, montáže, údržby, používania alebo demontovaní výrobku, ako aj počas jeho spracovania v kontexte fázy konca jeho životnosti, jeho opätovného použitia alebo recyklácie.

    1.1.Výrobky sú navrhnuté, vyrobené a zabalené tak, aby sa v súlade s najvyspelejšími postupmi riešili tieto inherentné bezpečnostné riziká výrobkov:

    a)chemické riziká spôsobené netesnosťou alebo priepustnosťou;

    b)riziko nevyváženého zloženia z hľadiska látok, čo má za následok chybné fungovanie výrobkov z bezpečnostného hľadiska;

    c)technické riziká;

    d)technické zlyhanie;

    e)fyzické zlyhanie;

    f)riziká elektrického zlyhania;

    g)riziká spojené s výpadkom dodávky elektriny;

    h)riziká spojené s neúmyselným vznikom elektrického náboja alebo výboja;

    i)riziká spojené so zlyhaním softvéru;

    j)riziká manipulácie so softvérom;

    k)riziká nekompatibility látok alebo materiálov;

    l)riziká spojené s nekompatibilitou rôznych položiek, z ktorých aspoň jedna je výrobok;

    m)riziko, že výrobok nefunguje tak, ako má, pričom dané parametre sú relevantné pre bezpečnosť;

    n)riziko nesprávneho pochopenia návodu na použitie v oblasti, ktorá ovplyvňuje zdravie a bezpečnosť;

    o)riziko neúmyselnej nenáležitej montáže alebo použitia;

    p)riziko neúmyselného nenáležitého použitia.

    1.2.V harmonizovaných technických špecifikáciách sa podľa vhodnosti špecifikujú tieto inherentné bezpečnostné požiadavky na výrobok, ktoré sa môžu týkať fázy montáže výrobku do stavby, ale sú od nej v zásade nezávislé.

    Pri špecifikovaní inherentných bezpečnostných požiadaviek na výrobok musia byť v harmonizovaných technických špecifikáciách zahrnuté aspoň tieto prvky:

    a)vymedzujú najvyspelejšie postupy z hľadiska možného zníženia rizika, pokiaľ ide o príslušnú kategóriu výrobkov, vrátane rizika nekompatibility rôznych položiek, z ktorých aspoň jedna je výrobok;

    b)poskytujú technické riešenia na zabránenie r