This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52006PC0228
Amended proposal for a Decision of the European Parliament and of the Council Creating the "Youth in action" programme for the period 2007-2013 - Adaptation following the agreement of 17 May 2006 on the Financial Framework 2007-2013 (presented by the Commission pursuant to Article 250(2) of the EC Treaty)
Zmenený a doplnený návrh rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program „Mládež v akcii“ na obdobie 2007- 2013 - Zmena a doplnenie v nadväznosti na dohodu zo 17. mája 2006 o finančnom rámci na roky 2007-2013 (predložený Komisiou podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES)
Zmenený a doplnený návrh rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program „Mládež v akcii“ na obdobie 2007- 2013 - Zmena a doplnenie v nadväznosti na dohodu zo 17. mája 2006 o finančnom rámci na roky 2007-2013 (predložený Komisiou podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES)
/* KOM/2006/0228 v konečnom znení - COD 2004/0152 */
Zmenený a doplnený návrh Rozhodnutie Európskeho Parlamentu a rady, ktorým sa ustanovuje program „Mládež v akcii“ na obdobie 2007- 2013 - Zmena a doplnenie v nadväznosti na dohodu zo 17. mája 2006 o finančnom rámci na roky 2007-2013 (predložený Komisiou podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES) /* KOM/2006/0228 v konečnom znení - COD 2004/0152 */
[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV | Brusel, 24.5.2006 KOM(2006) 228 v konečnom znení 2004/0152 (COD) Zmenený a doplnený návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa ustanovuje program „MLÁDEŽ V AKCII“ na obdobie 2007 – 2013 Zmena a doplnenie v nadväznosti na dohodu zo 17. mája 2006 o finančnom rámci na roky 2007-2013 (predložený Komisiou podľa článku 250 ods. 2 Zmluvy o ES) DÔVODOVÁ SPRÁVA 1. Súvislosti (1) Komisia prijala 14. júla 2004 návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program „MLÁDEŽ V AKCII“ na obdobie 2007-2013[1]. Tento návrh bol postúpený Európskemu parlamentu a Rade 15. júla 2004. (2) Európsky hospodársky a sociálny výbor predložil svoje stanovisko 10. marca 2005[2]. (3) Výbor regiónov predložil svoje stanovisko 17. novembra 2004[3]. (4) Európsky parlament predložil svoje stanovisko v prvom čítaní 25. októbra 2005[4]. (5) Rada prijala 15. novembra 2005 čiastočnú politickú dohodu a do textu Rady sa vložil veľký počet zmien a doplnení Európskeho parlamentu, buď v ich plnom, čiastočnom alebo súhrnnom znení. 2. Cieľ návrhu Komisie Program MLÁDEŽ V AKCII bude v prvom rade zameraný na podporu uplatňovania európskeho občianstva v živote mladých ľudí tým, že sa im poskytnú možnosti a spôsoby na jeho konkrétnejšie využitie pomocou rozličných foriem aktívnej účasti, na európskej úrovni ako aj na vnútroštátnej a miestnej úrovni. Rovnako by sa mala v rámci programu podporovať solidarita medzi mladými ľuďmi, okrem iného s cieľom posilniť sociálnu súdržnosť v Únii a podporovať vzájomné porozumenie medzi mladými ľuďmi v rôznych krajinách. Program by mal takisto podporovať zmysel pre iniciatívnosť, tvorivosť a podnikateľského ducha mladých ľudí a umožniť im, aby získavali spôsobilosti potrebné pre ich osobný a profesionálny rozvoj. Na záver, mal by prispievať k rozvoju kvality podporných systémov pre mládežnícke aktivity a schopnosti mládežníckych organizácií posilňovať mládežnícke aktivity a presadzovať európsku spoluprácu v oblasti politiky pre mládež. Jednoznačným cieľom programu je maximalizovať dosah akcií Spoločenstva na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni a zároveň v plnej miere dodržiavať zásadu subsidiarity. Aby sa dosiahli tieto ciele, program bude mať päť samostatných a navzájom dopĺňajúcich sa línií. V zmenenom a doplnenom návrhu sú zahrnuté všetky úpravy, ktoré prijala Rada vo svojej politickej dohode z 15. novembra 2005. Okrem toho návrh Komisie zahŕňa nové finančné prostriedky v súlade s finančnými výhľadmi, na základe ktorých návrh zahŕňa do programu novú vekovú kategóriu. 3. Stanovisko Komisie k zmenám a doplneniam, ktoré prijal Európsky parlament Európsky parlament prijal 25. októbra 2005 68 zmien a doplnení. Komisia sa domnieva, že veľký počet zmien a doplnení Európskeho parlamentu je úplne, v zásade alebo čiastočne prijateľný, keďže zmeny a doplnenia prispievajú k zlepšeniu jej návrhu a zachovávajú ciele a politickú životaschopnosť návrhu. Komisia môže úplne alebo čiastočne prijať tieto zmeny a doplnenia: - zmena a doplnenie č. 1 (zahrnutie odkazu na rovnosť a antidiskrimináciu): pozri odôvodnenie 2 - zmena a doplnenie č. 3 (uvádzajú sa v nich rôzne formy diskriminácie): pozri odôvodnenie 12 - zmena a doplnenie č. 4 (zahrnutie zásady ľudských práv a základných slobôd): pozri odôvodnenie 16 - zmena a doplnenie č. 5 (navrhovaná úprava): pozri odôvodnenie 21 - zmena a doplnenie č. 6 (zahrnutie odkazu na toleranciu a rozmanitosť ): pozri článok 2 ods. 1 písm. b). - zmena a doplnenie č. 7 (zahrnutie odkazu na jazykovú rozmanitosť ): pozri článok 2 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 8 zahrnutie dodatočného odseku týkajúceho sa účasti mladých ľudí na demokratickom živote): pozri článok 3 ods. 1 písm. ba). - zmena a doplnenie č. 10 (zahrnutie odkazu na rovnosť a nediskrimináciu): pozri článok 3 ods. 1 písm. e). - zmena a doplnenie č. 11 (zdôrazňujú potrebu zohľadňovať mladých ľudí so zdravotným postihnutím): pozri článok 3 ods. 1 písm. g). - zmena a doplnenie č. 12 (zahrnutie dodatočného odseku týkajúceho sa neoficiálneho vzdelávania a aktívneho občianstva): pozri článok 1 písm. ha). - zmena a doplnenie č. 13 (zahrnutie odkazu na toleranciu ): pozri článok 3 ods. 2. - zmena a doplnenie č. 14 (navrhovaná úprava): pozri článok 3 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 15 (zlepšenie konceptu sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov v oblasti mládeže ): pozri článok 3 ods. 4 písm. b). - zmena a doplnenie č. 16 (zdôrazňujú potrebu zohľadňovať mladých ľudí so zdravotným postihnutím): pozri článok 3 ods. 4 písm. d). - zmena a doplnenie č. 17 (zahrnutie odkazu na miestnu a regionálnu dimenziu): pozri článok 3 ods. 5. - zmena a doplnenie č. 19 (navrhovaná úprava): pozri článok 4 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 20 (zahrnutie odkazu na toleranciu ): pozri článok 4 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 21 (podrobnejší opis cieľov akcie 5): pozri článok 4 ods. 4. - zmena a doplnenie č. 22 (zahrnutie pojmu mládežnícke semináre ): pozri článok 4 ods. 5. - zmena a doplnenie č. 23 (zdôrazňujú, že hlavnou cieľovou skupinou sú mladí ľudia vo veku od 15 do 28 rokov): pozri článok 6 ods. 2. - zmena a doplnenie č. 26 (zahrnutie krížového odkazu na článok 11): pozri článok 8 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 27 (zahrnutie konzultácií so zúčastnenými stranami pri hodnotení programu): pozri článok 15 ods. 1. - zmena a doplnenie č. 31 (zahrnutie doplnkových oblastí, ku ktorým program prispieva): pozri článok 11 ods. 3. - zmena a doplnenie č. 32 (zahrnutie odkazu na miestne akcie ): pozri článok 12 ods. 1. - zmena a doplnenie č. 34 (zahrnutie zásady proporcionality ): pozri článok 14 ods. 2. - zmena a doplnenie č. 36 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 37 (vzťahuje sa na prípravné činnosti navrhnuté s cieľom pripraviť mladých ľudí na účasť v projektoch): pozri prílohu, Akcia 1 bod 1.1. - zmena a doplnenie č. 39 (pridávajú medzinárodnú dimenziu pre opatrenie 1.3): pozri prílohu, Akcia 1 bod 1.3. - zmena a doplnenie č. 40 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 41 (poukazujú na to, že projekty Európskej dobrovoľníckej služby sa môžu uskutočňovať na miestnej až medzinárodnej úrovni): pozri prílohu, Akcia 2 odsek 4. - zmena a doplnenie č. 43 (navrhovaná úprava): pozri názov akcie 3 v prílohe - zmena a doplnenie č. 44 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 45 (zdôrazňujú, že opatrenie 3.1 je prístupné všetkým krajinám, ktoré sú zahrnuté v susedskej politike + Ruskej federácii a krajinám západného Balkánu): pozri prílohu, Akcia 3 odsek 3.1. - zmena a doplnenie č. 46 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 47 (zahrnutie odkazu na príručku pre užívateľov): pozri kapitolu Informácie v prílohe. - zmena a doplnenie č. 48 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 50 (zahŕňajú odkaz na inkluzívny jazyk v publikáciách týkajúcich sa programu): pozri prílohu, Akcia 4 odsek 4.5. - zmena a doplnenie č. 51 (zahrnutie minimálnej úrovne financovania pre každú akciu programu): pozri kapitolu Riadenie programu v prílohe. - zmena a doplnenie č. 53 (zahrnutie odkazu na databázu): pozri kapitolu Informácie v prílohe. - zmena a doplnenie č. 54 (zahrnutie odkazov na športové a kultúrne činnosti, ktorými sa posilňuje sociálna integrácia). pozri článok 2 ods. 2 a článok 3 ods. 1 písm. e). - zmena a doplnenie č. 55 (zahrnutie lehoty na postupy pri uzatváraní zmlúv): pozri článok 14 ods. 3 písm. a). - zmena a doplnenie č. 58 (zahrnutie Európskeho týždňa mládeže do akcie 5): pozri prílohu, Akcia 5 odsek 5.1. 4. Záver So zreteľom na článok 250 ods. 2 Zmluvy o ES Komisia upravuje svoj návrh takto. 2004/0152 (COD) Zmenený a doplnený návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY, ktorým sa ustanovuje program „MLÁDEŽ V AKCII“ na obdobie 2007 – 2013 EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE, so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 149 ods. 4, so zreteľom na návrh Komisie[5], so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6], so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[7], konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy[8], keďže: 1. Zmluva zakladá občianstvo únie a stanovuje, že cieľom akcie Spoločenstva vo výchovno-vzdelávacej oblasti, v oblasti odborného vzdelávania a mládeže je podporovať predovšetkým rozvoj výmen mládeže a sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov, ako aj kvalitnú výchovu a vzdelanie; 2. Zmluva o Európskej únii vychádza zo zásad slobody, demokracie, dodržiavania ľudských práv a základných slobôd, rovnosti mužov a žien a antidiskriminácie. P odpora aktívneho občianstva mládeže musí prispieť k rozvoju týchto hodnôt. 3. Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 1031/2000/ES z 13. apríla 2000, ktorým sa ustanovil akčný program spoločenstva „Mládež“ [9] . Treba na základe skúsenosti získanej pri realizácii programu pokračovať v spolupráci a akcii Európskej únie v tejto oblasti a túto spoluprácu a akciu zintenzívniť. 4. Rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 790/2004/ES z 21. apríla 2004 sa zaviedol akčný program Spoločenstva na podporu organizácií činných v oblasti mládeže na európskej úrovni [10] . 5. Mimoriadna Európska rada, ktorá sa konala v Lisabone v dňoch 23. – 24. marca 2000, stanovila pre úniu strategický cieľ, ktorý okrem iného zahrňuje aktívnu politiku zamestnanosti, pričom prikladá väčší význam výchove a vzdelávaniu počas celého života, doplnený stratégiou trvalého rozvoja vytýčenou Európskou radou v Göteborgu v dňoch 15.- 16. júna 2001. 6. V Laekenskej deklarácii pripojenej k záverom Európskej rady zo 14. – 15. decembra 2001 sa uvádza, že jedným zo základných cieľov Európskej únie musí byť priblížiť občanom a v prvom rade mládeži európsky projekt a európske inštitúcie. 7. Komisia prijala 21. novembra 2001 Bielu knihu „Nový elán pre európsku mládež“, ktorá navrhuje rámec spolupráce v oblasti mládeže, s cieľom posilniť v prvom rade účasť, informovanosť, dobrovoľnícke aktivity mládeže a lepšie poznanie oblasti mládeže. Európsky parlament vo svojom stanovisku zo 14. mája 2002 sa s týmito návrhy stotožnil. 8. uznesením Rady a zástupcov vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady 27. júna 2002 [11] sa zavádza najmä otvorená koordinačná metóda pokrývajúca priority týkajúce sa účasti, informovanosti, dobrovoľníckych aktivít mládeže a lepšieho poznania oblasti mládeže; pri realizácii programu je teda nevyhnutné tieto práce zohľadniť. 9. Rada vo svojich záveroch z 5. mája 2003 [12] zdôrazňuje, že je nevyhnutné zachovať a rozvinúť existujúce nástroje Spoločenstva, ktoré sú osobitne určené mládeži, pretože sú podstatné pre posilnenie spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti mládeže a že okrem toho by priority a ciele tohto programu mali byť priradené k cieľom v rámci európskej spolupráce v oblasti mládeže; (9a) Jarné zasadnutie Európskej rady 22. a 23. marca 2005 prijalo Európsky pakt mládeže ako jeden z nástrojov na dosiahnutie lisabonských cieľov rastu a zamestnanosti. Pakt sa zameriava na tri oblasti: Zamestnanosť, integrácia a spoločenský postup; Vzdelávanie, odborná príprava a mobilita; Zosúladenie súkromného a pracovného života. [13] 10. Akcia Spoločenstva zahrnuje podporu kvalitnej výchovy a vzdelania a musí smerovať k odstráneniu nerovností a podporovať rovnosť mužov a žien podľa článku 3 zmluvy. 11. Treba splniť špecifické potreby osôb so zdravotným postihnutím. 12. Treba podporovať aktívne občianstvo a pri implementácii hlavných usmernení zintenzívniť boj proti všetkým formám vylúčenia a diskriminácie vrátane vylúčenia a diskriminácie na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, viery alebo názorov, veku alebo sexuálnej orientácie, v súlade s článkom 13 zmluvy. 13. Krajinám kandidujúcim na vstup do Európskej únie a krajinám EZVO, ktoré sú členmi dohody o EHS, sa priznáva možnosť zúčastňovať sa na programoch Spoločenstva podľa dohôd uzavretých s týmito krajinami. 14. Európska rada v Thessalonikách v dňoch 19. – 20. júna 2003 schválila „Agendu Thessaloniki pre západobalkánske krajiny: -kráčať cestou európskej integrácie“, ktorá stanovuje, že programy Spoločenstva musia byť otvorené krajinám zúčastneným na procese stabilizácie a pridruženia na základe rámcových dohôd, ktoré sa uzavrú medzi Spoločenstvom a týmito krajinami. 15. Mali by byť prijaté opatrenia s cieľom otvorenia programu Švajčiarskej konfederácii. 16. Barcelonská deklarácia prijatá na európsko-stredozemnej konferencii v roku 1995 stanovuje, že výmeny mládeže by mali byť prostriedkom prípravy budúcich generácií na užšiu spoluprácu medzi európsko-stredozemnými partnermi , a zároveň by mali rešpektovať zásady ľudských práv a základných slobôd. 17. Rada vo svojich záveroch zo 16. júna 2003 uvádza na základe oznámenia Komisie s názvom „Rozšírená Európa – susedské vzťahy: Nový rámec pre vzťahy s našimi východnými a južnými susedmi“ ako hlavné osy akcie Európskej únie zintenzívnenie kultúrnej spolupráce, podporu vzájomného porozumenia a spoluprácu so susednými krajinami v oblasti školstva a vzdelávania. 18. Správy o priebežnom vyhodnotení existujúceho programu MLÁDEŽ, ako aj verejná konzultácia na tému budúcnosti akcie Spoločenstva v oblasti školstva, vzdelávania a mládeže odhaľujú naliehavú a z viacerých hľadísk rastúcu potrebu pokračovať v aktivitách spolupráce a mobility v oblasti mládeže na európskej úrovni a vyjadrujú želanie jednoduchšej a pružnej realizácie prispôsobenej užívateľovi. (18 a) Podľa zásady správneho finančného hospodárenia sa implementácia programu môže zjednodušiť uplatňovaním jednorazového financovania, pokiaľ ide buď o podporu udelenú účastníkom programu, alebo podporu Spoločenstva pre štruktúry ustanovené na vnútroštátnej úrovni na účely spravovania programu. 19. Program by mal byť priebežne sledovaný a pravidelne vyhodnocovaný v rámci spolupráce Komisie s členskými štátmi tak, aby bolo možné upraviť priority v rámci realizácie opatrení . Toto monitorovanie a hodnotenie by malo zahŕňať merateľné a zodpovedajúce ciele a ukazovatele. 20. Znenie zákonného základu programu musí byť dostatočne pružné a musí umožniť prípadné prispôsobenie akcií tak, aby bol zohľadnený vývoj potrieb v priebehu obdobia 2007 – 2013 a zároveň sa musí vyhnúť zbytočne detailným ustanoveniam predchádzajúcich programov. Ďalej treba obmedziť rozhodnutie na stručné definície akcií a administratívnych a finančných ustanovení, ktoré ich sprevádzajú. (20 a) Je potrebné zabezpečiť správne ukončenie programu, najmä pokiaľ ide o pokračovanie viacročných opatrení týkajúcich sa jeho riadenia, ako je napríklad financovanie technickej a administratívnej pomoci. Od 1. 1. 2014 sa prostredníctvom technickej a administratívnej pomoci zabezpečí, v prípade potreby, riadenie akcií, ktoré nebudú ukončené do konca roku 2013. 21. Treba stanoviť osobitné postupy uplatňovania nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[14] a vykonávacích opatrení, ako aj potrebné úpravy znení nevyhnutných z dôvodu charakteristík príjemcov účastníkov a povahy akcií. 22. Treba uskutočniť vhodné opatrenia s cieľom predchádzať nezrovnalostiam a podvodom, vymáhať premrhané finančné prostriedky, neoprávnene zaplatené alebo použité. 23. Rozhodnutím je na celé obdobie programu stanovený finančný prídel, ktorý je pre rozpočtový orgán hlavným odporúčaním v zmysle bodu 33 medziinštitucionálnej dohody zo 17. 6 mája 2006 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtovej procedúry[15]. 24. Ciele tohto programu nemôžu členské štáty realizovať dostatočným spôsobom samy, pretože si vyžadujú najmä mnohostranné partnerstvá, opatrenia nadnárodnej mobility, ako aj výmenu informácií na európskej úrovni a pretože vzhľadom na nadnárodnú a mnohostrannú dimenziu akcií a opatrení tohto programu ich teda možno lepšie realizovať na úrovni Spoločenstva, Spoločenstvo môže prijať opatrenia podľa zásady subsidiarity v zmysle článku 5 Zmluvy o ES. Podľa zásady proporcionality v zmysle uvedeného článku neprekračuje rozhodnutie to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov. 25. Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu. [16] 26. Treba prijať prechodné opatrenia na priebežné sledovanie akcií, s ktorými sa začalo pred 31.decembrom 2006, na základe rozhodnutia č. 1031/2000/ES a rozhodnutia č. 790/2004/ES z 21. apríla 2004. ________________ ROZHODLI TAKTO: Článok 1 Stanovenie programu 1. Týmto rozhodnutím sa stanovuje akčný program Spoločenstva „MLÁDEŽ V AKCII“, ďalej len „program“, ktorého cieľom je rozvíjať politiku spolupráce v oblasti mládeže v Európskej únii. 2. Program sa bude vykonávať počas obdobia od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Článok 2 Všeobecné ciele programu 1. Všeobecnými cieľmi programu sú: a) všeobecne podporovať aktívnej občianstvo mládeže a osobitne podporovať jej európske občianstvo, b) rozvíjať solidaritu a podporovať toleranciu mládeže, najmä s cieľom posilnenia sociálnej súdržnosti Európskej únie, c) napomáhať vzájomné porozumenie národov prostredníctvom mládeže , medzi mladými ľuďmi v rozličných krajinách , d) prispievať k rozvoju kvality systémov na podporu aktivít mládeže a k rozvoju kapacity organizácií občianskej spoločnosti v oblasti mládeže, e) podporovať európsku spoluprácu v oblasti politík mládeže. 2. Všeobecné ciele programu sú doplnením cieľov sledovaných v ostatných akčných oblastiach činností Európskej únie, hlavne v oblasti školstva a celoživotného vzdelávania, vrátane odborného vzdelávania v podmienkach Európy poznávania a neformálneho a neoficiálneho vzdelávania odbornej prípravy počas celého života , ako aj v ďalších oblastiach , akými sú napríklad oblasti kultúr y a a , šport u a zamestnanosť . 3. Všeobecné ciele programu prispievajú k rozvoju politík únie, hlavne čo sa týka uznávania kultúrnej a , mnohokultúrnej a jazykovej rozmanitosti v Európe, posilnenia sociálnej súdržnosti a boja proti akejkoľvek diskriminácii na základe pohlavia, farby pleti alebo etnického pôvodu, viery alebo názorov, zdravotného postihnutia, veku, alebo sexuálnej orientácie, ako aj trvalého rozvoja. Článok 3 Špecifické ciele programu Špecifické ciele sú: 1. V rámci všeobecného cieľa „Všeobecne podporovať aktívne občianstvo mládeže a osobitne podporovať jej európske občianstvo“: a) umožniť mládeži a mládežníckym organizáciám , ktoré ju zastupujú, zúčastňovať sa na rozvoji spoločnosti vo všeobecnosti a osobitne na rozvoji Európskej únie, b) rozvíjať u mládeže pocit príslušnosti k Európskej únii, ba) podporovať účasť mladých ľudí na demokratickom živote Európy, c) rozvíjať mobilitu mládeže v Európe, d) rozvíjať medzikultúrne poznávanie v prostredí mládeže, e) zabezpečiť presadzovanie základných hodnôt únie u mládeže , najmä rešpektovanie ľudskej dôstojnosti, rovnosti, rešpektovanie ľudských práv, tolerancie a nediskriminácie, f) podporovať iniciatívnosť, podnikavosť a tvorivosť, g) zabezpečiť účasť na programe tých mladých ľudí, ktorí majú najmenej príležitostí , vrátane mladých ľudí so zdravotným postihnutím, h) dbať o dodržiavanie rovnosti žien a mužov v rámci účasti na programe a o presadzovanie rovnosti druhov akcií, ha) poskytovať možnosť neformálneho a neoficiálneho vzdelávania s európskou dimenziou a otvárať inovačné príležitosti v súvislosti s aktívnym občianstvom. 2. V rámci všeobecného cieľa „Rozvíjať solidaritu a podporovať toleranciu mládeže najmä s cieľom posilniť sociálnu súdržnosť únie“: a) umožniť mládeži vyjadriť ich osobnú angažovanosť dobrovoľníckymi aktivitami na európskej a medzinárodnej úrovni, b) zapojiť mládež do akcií solidarity Európskej únie na posilnenie solidarity medzi občanmi Európskej únie, c) prispieť k spolupráci medzi občianskymi a dobrovoľníckymi organizáciami mládeže na národnej úrovni. 3. V rámci všeobecného cieľa „Podporovať vzájomné porozumenie národov prostredníctvom mládeže medzi mladými ľuďmi v rôznych krajinách “: a) rozvíjať medzi európskou mládežou a mládežou susedných krajín výmeny a medzikultúrny dialóg, b) prispievať k rozvoju v týchto krajinách kvality organizácií na podporu mládeže, ako aj kvality práce tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov, práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami; c) rozvíjať s ostatnými krajinami tematickú spoluprácu s účasťou mládeže a tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami. 4. V rámci všeobecného cieľa „Prispievať k rozvoju kvality systémov na podporu aktivít mládeže a k rozvoju kapacity organizácií občianskej spoločnosti v oblasti mládeže“: a) prispievať k vytvoreniu siete organizácií, b) rozvíjať vzdelávanie a spoluprácu s tými, ktorí sa aktívne zapájajú do so sociálnymi a výchovno-vzdelávacími pracovníkmi, práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami; c) podporovať inováciu v oblasti aktivít pre mládeže, d) prispievať k zlepšovaniu výmeny informácií s mládežou a zároveň venovať osobitnú pozornosť prístupu mladých ľudí so zdravotným postihnutím ; e) pracovať v prospech uznávania neformálneho vzdelania mládeže. e) podporovať dlhodobé mládežnícke programy a iniciatívy regionálnych a miestnych orgánov; f) uľahčovať uznávanie neoficiálneho vzdelávania a schopností získaných formou účasti na tomto programe; g) vymieňať si osvedčené postupy. 5. V rámci všeobecného cieľa „Podporovať európsku spoluprácu v oblasti politík pre mládež e “ , : s dôsledným zohľadňovaním miestnych a regionálnych aspektov: a) podporovať výmenu dobrých spôsobov konania a spoluprácu medzi úradmi a významnými politickými činiteľmi na všetkých úrovniach , b) podporovať štruktúrovaný dialóg medzi významnými politickými činiteľmi a mládežou, c) rozšíriť poznanie oblasti mládeže. d) prispievať k spolupráci medzi rôznymi národnými a medzinárodnými činnosťami mladých dobrovoľníkov. Článok 4 Akcie programu Všeobecné a špecifické ciele programu sa realizujú nasledujúcimi akciami, ktoré sú podrobne rozpísané v prílohe. 1. Mládež pre Európu Cieľom tejto akcie je: - podporovať výmeny mládeže za účelom zvýšenia jej mobility, - podporovať iniciatívy mládeže, projekty a aktivity smerujúce k účasti na demokratickom živote, ktoré napomáhajú rozvoj občianskeho uvedomenia mládeže a vzájomné porozumenie medzi mládežou. 2. Európska dobrovoľná služba Účelom tejto akcie je zvýšiť podporovať účasť mládeže na rôznych formách dobrovoľníckych aktivít vo vnútri a mimo Európskej únie. 3. Mládež vo pre svet e Táto akcia sa zameriava na: - podporu projektov s partnerskými krajinami zúčastnenými na programe na základe článku 5, hlavne na podporu výmen mládeže a tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami; - podporu iniciatív, ktoré posilňujú vzájomné porozumenie mládeže a ich zmysel pre solidaritu a toleranciu , ako aj rozvoj spolupráce v oblasti mládeže a občianskej spoločnosti v týchto krajinách. 4. Mládežnícke Sociálni a výchovno-vzdelávací pracovníci a podporné systémy Cieľom tejto akcie je podporovať organizácie činné na európskej úrovni v oblasti mládeže, najmä činnosť mimovládnych organizácií mládeže, prepojenie takýchto organizácii, poradenstvo pre ľudí, ktorí pripravujú projekty, zabezpečovanie kvality formou výmen a y , vzdelávani a e a prepojeni a e tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami , podpora inovácie a kvality akcií, informovanosť mládeže a , zriaďovanie organizácií a činností potrebných na dosiahnutie cieľov programu a podpora partnerstiev s miestnymi a regionálnymi orgánmi. 5. Podpora politickej európskej spolupráce v oblasti mládeže Účelom tejto akcie je: - organizovať štruktúrovaný dialóg medzi rôznymi činiteľmi zo sveta mládeže, osobitne medzi mládežou, tými, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnymi a výchovno-vzdelávacími pracovníkmi práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami a významnými politickými činiteľmi, - podporovať mládežnícke semináre o sociálnych, kultúrnych a politických otázkach, ktoré zaujímajú mladých ľudí , - prispievať k rozvoju politickej spolupráce v oblasti mládeže a realizovať práce a kroky - uľahčovať rozvoj sietí nevyhnutných na lepšie poznanie oblasti mládeže. Článok 5 Účasť na programe 1. Program je otvorený účasti nasledujúcich krajín, ďalej len „krajiny zúčastnené na programe“: a) členské štáty; b) štáty EZVO, ktoré sú zmluvnými stranami Dohody o EHP, v súlade s ustanoveniami tejto dohody; c) Turecko a kandidátske krajiny strednej a východnej Európy , na ktoré sa vzťahuje predvstupová stratégia podľa všeobecných zásad a všeobecných podmienok a pravidiel ustanovených v rámcových dohodách uzavretých s týmito krajinami pre ich účasť na programoch Spoločenstva účasti týchto krajín na programoch Spoločenstva zakotvených v rámcovej dohode a rozhodnutiami asociačných rád , d) západobalkánske krajiny podľa pravidiel, ktoré bude treba stanoviť s týmito krajinami po prijatí rámcových dohôd , ktorými sa ustanovuje týkajúcich sa ich účas ť ti na programoch Spoločenstva, ktoré treba sformulovať, e) Švajčiarska konfederácia pod podmienkou uzavretia dvojstrannej dohody s touto krajinou. 2. Akcie uvedené v bodoch 2 , 2.2 a 3 prílohy sú otvorené spolupráci s tretími krajinami, ktoré uzavreli asociačné alebo kooperačné dohody s Európskym spoločenstvom, týkajúce sa oblasti mládeže , ďalej len „partnerské krajiny programu“. Spolupráca uvedená v odseku 1 sa v prípade potreby rozvíja za pomoci mimoriadnych úverov z partnerských krajín , ktoré sa budú poskytovať postupmi, ktoré sa dohodnú s týmito partnerskými krajinami programu. Článok 6 Prístup k programu 1. Program je určený na podporu neziskových projektov pre mladých ľudí mládeži , mládežníck e ym skupin y ám , tým, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnym a výchovno-vzdelávacím pracovníkom práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami , mládežníckym organizáciám neziskovým organizáciám a združeniam a v určitých oprávnených prípadoch a ostatným partnerom činným v oblasti mládeže. 2. Bez toho, aby boli dotknuté postupy určené v prílohe na uskutočňovanie akcií, program je určený mládeži vo veku od 13 do 30 rokov , hlavnou cieľovou skupinou by mali byť mladí ľudia vo veku od 15 do 28 rokov . 3. Účastníci programu musia legálne bývať v krajine, ktorá sa programu zúčastňuje, alebo v partnerskej krajine programu v závislosti od povahy akcie. 4. Všetci mladí ľudia musia mať bez akejkoľvek diskriminácie možnosť prístupu k aktivitám programu v rámci pravidiel stanovených v prílohe. Komisia a zúčastnené krajiny zúčastnené na programe vyvíjajú osobitnú snahu v prospech mládeže, pre ktorú je účasť na programe najobtiažnejšia z dôvodov výchovného, sociálneho, fyzického, mentálneho, ekonomického alebo , kultúrneho alebo geografického charakteru , alebo preto, že žije v odľahlých regiónoch. 5. Krajiny zúčastnené na programe sa snažia prijímať jú vhodné opatrenia na odstránenie prekážok mobility účastníkov a na zabezpečenie toho, aby títo účastníci programu mali prístup k zdravotnej starostlivosti , aby sa zachovala ich sociálna ochrana, aby mohli cestovať a bývať v prijímajúcej krajine. To sa predovšetkým týka práva vstupu, pobytu a voľného pohybu. Krajiny zúčastnené na programe prijmú v prípade potreby vhodné opatrenia na zabezpečenie vstupu účastníkov programu pochádzajúcich z tretích krajín na ich územie v súlade s ustanoveniami práva Spoločenstva. Štát pôvodu sa vynasnaží prijať vhodné opatrenia, aby si účastníci európskej dobrovoľníckej služby mohli udržať sociálnu ochranu. Zúčastnené krajiny sa takisto čo najviac vynasnažia, aby prijali také opatrenia, ktoré považujú za potrebné a žiaduce na odstránenie právnych a administratívnych prekážok v prístupe k tomuto programu. Článok 7 Medzinárodná spolupráca Program je zároveň otvorený spolupráci s medzinárodnými organizáciami s pôsobnosťami v oblasti mládeže, najmä s Radou Európy. Článok 8 Vykonávanie programu 1. Komisia zabezpečuje vykonávanie akcií, ktoré sú predmetom programu, podľa prílohy. 2. Komisia a krajiny zúčastnené na programe prijímajú vhodné opatrenia na rozvoj aparátu na európskej úrovni, na národnej úrovni a v prípade potreby regionálnej alebo lokálnej s cieľom realizovať ciele programu, ako aj zhodnotiť akcie programu. Program 3. Komisia a krajiny zúčastnené na programe prijímajú vhodné opatrenia na podporu uznávania neformálneho a nie oficiálneho vzdelania vzdelávania v prospech mládeže hlavne udeľovaním osvedčenia alebo certifikátu na národnej napríklad formou dokumentov alebo európskej úrovni osvedčení zároveň zohľadňujúcich vnútroštátne situácie , ktorým i sa predovšetkým uznáva skúsenosť získaná účastníkmi a potvrdzuje sa priama účasť mládeže alebo tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami, na akcii programu. Tento cieľ sa môže posilniť doplnením ďalších akcií Spoločenstva, ako sa uvádza v článku 11. 4. Komisia a krajiny zúčastnené na programe v spolupráci so zúčastnenými krajinami zabezpečujú zodpovedajúcu ochranu finančných záujmov Spoločenstva únie zavedením účinných, proporcionálnych a odstrašujúcich opatrení, administratívnych kontrol a pokút . 5. Komisia a krajiny zúčastnené na programe sa usilujú, aby bola zabezpečená primeraná informovanosť o akciách podporovaných v rámci programu a ich primeraná propagácia. 6. Krajiny zúčastnené na programe musia : a) prijať prijímajú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie dobrého priebehu programu na ich úrovni zaangažovaním strán, ktorých sa týkajú aspekty mládeže, v súlade s národnými postupmi, b) zriadiť zriaďujú alebo ustanovujú a zabezpečujú priebežné sledovanie národných agentúr pre riadenie vykonávania akcií programu na národnej úrovni v súlade s článkom 54, odsek 2, písmeno c) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 a v súlade s so zreteľom na nasledujúc imi e kritéri ami á : i) orgán zriadený alebo ustanovený ako národná agentúra musí byť je právnickou osobou alebo je súčasťou organizácie, ktorá má právny štatút (a je riadený právom účastníckej krajiny). Národnou agentúrou nemôže byť ministerstvo, ii) musí mať dostatočný počet pracovníkov, ktorí majú kvalifikačné a jazykové predpoklady pre prácu v prostredí medzinárodnej spolupráce, musí mať zodpovedajúce infraštruktúry , najmä čo sa týka výpočtovej techniky a komunikačných prostriedkov, musí pracovať v a administratívn e om prostred ie í , ktoré mu umožňuje riadne si plniť úlohy a zabrániť akémukoľvek konfliktu záujmov, iii) musí byť schopný uplatňovať pravidlá riadenia finančných prostriedkov a zmluvné podmienky stanovené na úrovni Spoločenstva, iv) musí predložiť dostatočné finančné záruky (pochádzajúce prednostne od verejného správneho orgánu) a byť spôsobilý k riadeniu vo vzťahu k objemu finančných prostriedkov Spoločenstva, pre ktorých riadenie bude určený, c) niesť zodpovednosť za dobré riadenie národnými agentúrami uvedenými v bode b) úverov prevedených na tieto agentúry za účelom poskytnutia subvencií na projekty, najmä za dodržiavanie národnými agentúrami zásad transparentnosti, rovnosti v zaobchádzaní a nekumulovania s inými finančnými prostriedkami Spoločenstva, povinnosti vrátenia prostriedkov, ktoré príjemcovia pomoci prípadne dlhujú, d) prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie vhodných auditov a finančnej kontroly národných agentúr uvedených v bode b) a hlavne: i) poskytnúť Komisii ešte pred začatím prác národnej agentúry potrebné záruky čo sa týka existencie, vhodnosti a správnej činnosti v národnej agentúre v súlade s pravidlami správneho finančného riadenia, uplatňovaných postupov, systémov kontroly, účtovných systémov a postupov verejného obstarávania a poskytovania subvencií, ii) poskytnúť Komisii po skončení každého účtovného roku uistenie o spoľahlivosti finančných systémov a postupov národných agentúr a o správnosti a pravdivosti ich účtov, e) iii) v prípade nezrovnalosti, opomenutia alebo podvodu, ktorého by sa dopustila národná agentúra uvedená v bode b) a ktorý by viedol k tomu, že Komisia by musela vymáhať od národnej agentúry finančné prostriedky, zaručiť zodpovednosť za finančné prostriedky, ktoré neboli prípadne získané späť. 7. Komisia môže v rámci postupu uvedeného v článku 9 10 , odsek 1 nariadiť pre každú z akcií uvedených v prílohe usmernenia založené na vývoji priorít európskej spolupráce v oblasti mládeže s cieľom prispôsobiť akcie programu tomuto vývoju. Článok 9 Výbor 1. Komisii pomáha výbor zložený zo zástupcov členských štátov, ktorého predsedom je zástupca Komisie . 2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. Lehota ustanovená v článku 4, odsek 3 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na dva mesiace. 3. Ak sa uvádza odkaz na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES, so zreteľom na ustanovenia článku 8 uvedeného rozhodnutia. 4. Výbor príjme svoj rokovací poriadok. Článok 10 Vykonávacie opatrenia 1. Opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto rozhodnutia, ktoré sa týkajú nasledujúcich oblastí, sa prijímajú v súlade s postupom riadenia uvedeným v článku 10 9 ods. 2: a) pravidlá vykonávania programu, vrátane celoročného pracovného plánu, b) celková rovnováha medzi rôznymi akciami programu, c) vo finančnej oblasti kritérií (hlavne mladá populácia, HDP a geografická vzdialenosť medzi krajinami), ktoré treba uplatňovať s cieľom indikatívneho rozdelenia finančných prostriedkov medzi členské štáty na akcie, ktoré treba riadiť decentralizovaným spôsobom, d) pravidlá vyhodnocovania programu, e) pravidlá vyhodnocovania účasti mládeže na akciách, f) pravidlá prispôsobovania akcií programu uvedených v článku 8, odsek 7. 2. Opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tohto rozhodnutia, ktoré sa týkajú ostatných oblastí, sú prijaté v súlade s poradným postupom uvedeným v článku 10 9 ods. 3. Článok 11 Komplementárnosť s ostatnými akciami Spoločenstva 1. Komisia zabezpečuje skĺbenie programu s ostatnými oblasťami akcie Spoločenstva, hlavne s výchovou a vzdelávaním, odbornou prípravou, kultúrou, občianstvom , športom, jazykmi, zamestnanosťou, zdravím, výskumom, podnikaním, vonkajšou činnosťou Únie , sociálnym začlenením, rodovou rovnosťou a , bojom proti formám diskriminácie , výskumom, podnikaním a vonkajšou akciou únie . 2. Program môže v kompatibilných prípadoch spojiť prostriedky s ostatnými nástrojmi Spoločenstva s cieľom uskutočniť akcie zodpovedajúce spoločným cieľom programu a týchto nástrojov. 3. Komisia a členské štáty Európskej únie podporujú akcie programu, ktoré prispievajú k rozvoju cieľov ostatných akčných oblastí Spoločenstva, predovšetkým výchovy, vzdelávania, kultúry a športu, jazykov, sociálneho začlenenia, rodovej rovnosti a boja proti formám diskriminácie . Článok 12 Komplementárnosť s národnými politikami a nástrojmi 1. Krajiny, ktoré sa zúčastňujú na programe, môžu získať predložiť Komisii žiadosť o oprávnenie udeliť európsku značku pre národn é ým , alebo regionáln e ym alebo miestnym akci e ám podobn é ým tým, ktoré sú uvedené v článku 4. 2. Krajina, ktorá sa zúčastňuje na programe, môže príjemcom subvencie v rámci programu poskytnúť štátne finančné prostriedky, ktoré sa budú riadiť pravidlami programu a na tento účel môže využiť decentralizované orgány programu pod podmienkou, že zabezpečí v zodpovedajúcom pomere doplnkové financovanie týchto orgánov. Článok 13 Všeobecné finančné ustanovenia 1. Rozpočet na vykonávanie tohto programu v období uvedenom v článku 1 sa týmto stanovuje na 885 miliónov eur. 2. Ročné rozpočtové prostriedky sú schvaľované rozpočtovým orgánom v medziach finančného rámca. Článok 14 Finančné ustanovenia týkajúce sa príjemcov pomoci 1. Podľa článku 114, odsek prvý nariadenia Rady[14] (ES, Euratom) č. 1605/2002[17], môžu byť P p ríjemcami ovia subvencie v rámci programu môžu byť právnické a fyzick é ými osob y ami . 2. Podľa článku 176,, druhý odsek nariadenia Komisie[15] (ES, Euratom) č. 2342/2002[18] môže Komisia môže rozhodnúť podľa charakteristiky príjemcov pomoci a povahy akcií, či treba príjemcov subvencie oslobodiť od previerky odbornej kompetentnosti a kvalifikačných predpokladov požadovaných pre úspešné vykonanie akcie alebo pracovného programu. Komisia musí rešpektovať zásadu proporcionality pri určovaní požiadaviek súvisiacich s výškou finančnej pomoci, so zreteľom na charakteristiky príjemcov, ich vek, povahu akcie a výšku finančnej pomoci. 3. Podľa povahy akcie budú finančné podpory vo forme subvencií alebo štipendií. Komisia môže zároveň udeľovať ceny za akcie alebo projekty uskutočňované v rámci programu. Podľa článku 181 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 a podľa. Podľa povahy akcie možno povoliť paušálne financovania a/alebo uplatňovanie stupníc jednotkových nákladov. 3a Pri subvenciách na akcie by sa mali dohody podpísať do dvoch mesiacov od pridelenia subvencií. 4. Subvencie na činnosť poskytnuté v rámci programu organizáciám činným na európskej úrovni, uvedeným v článku 162 nariadenia Komisie č. 2342/2002, nemajú podľa článku 113, odsek 2 nariadenia Rady č. 1605/2002 v prípade predĺženia záväzný zostupný charakter. 5. Podľa článku 54, odsek 2, písmeno c) nariadenia č. 1605/2002 [19] Komisia môže zveriť úlohy verejnej moci a hlavne úlohy plnenia rozpočtu orgánom uvedeným v článku 8, odsek 2. 6. Podľa článku 38, odsek 1 nariadenia č. 2342/2002 [20] sa možnosť uvedená v odseku 5 týka aj orgánov všetkých krajín zúčastnených na programe , ktoré sa neriadia právom členských štátov alebo štátov Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) alebo krajín uchádzajúcich sa o vstup do Európskej únie . Článok 15 Monitorovanie a hodnotenie 1. Komisia zabezpečuje pravidelné priebežné sledovanie tohto programu na základe jeho cieľov . Na základe priebežného sledovania sa vypracujú správy uvedené v odseku 3, ako aj správy o špecifických činnostiach. Konzultácie Komisie, venované tomuto monitorovaniu, zahŕňajú mladých ľudí. 2. Komisia zabezpečuje pravidelné, nezávislé a externé vyhodnocovanie programu. 3. Krajiny zúčastnené na programe odovzdajú Komisii najneskôr 30. júna 2010 správu o vykonávaní programu a najneskôr 30. júna 2015 správu o účinku programu. 4. Komisia predkladá Európskemu parlamentu, Európskej hospodárskej a sociálnej rade a Výboru regiónov: a) priebežnú hodnotiacu správu o dosiahnutých výsledkoch a kvalitatívnych a kvantitatívnych aspektoch vykonávania tohto programu najneskôr 31. marca 2011, b) oznámenie o pokračovaní tohto programu najneskôr 31. decembra 2011, c) následnú hodnotiacu správu najneskôr 31. marca 2016. Článok 16 Prechodné ustanovenie Akcie začaté pred 31. decembrom 2006 na základe rozhodnutia č. 1031/2000/ES a rozhodnutia č. 790/2004/ES z 21. apríla 2004 sa až ukončenia riadia ustanoveniami týchto rozhodnutí. Ak to bude potrebné, finančné prostriedky sa môžu zahrnúť do rozpočtu na obdobie po roku 2013, aby sa pokryli výdavky na technickú a administratívnu pomoc potrebnú na zabezpečenie riadenia akcií, ktoré do 31. decembra 2013 ešte nebudú ukončené. Výbor ustanovený v článku 8 rozhodnutia č. 1031/2000/ES sa nahrádza výborom stanoveným v článku 10 9 tohto rozhodnutia. Ako sa ustanovuje v článku 18 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, finančné príspevky zodpovedajúce pripísaným príjmom plynúcim z vrátenia nesprávne vyplatených súm podľa rozhodnutia č. 1031/2000/ES a rozhodnutia č. 790/2004/ES môžu byť dostupné v rámci programu. Článok 17 Nadobudnutie účinnosti Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od 1. januára 2007. V Bruseli […] Za Európsky parlament Za Radu predseda predseda […] […] PRÍLOHA Akcie uskutočňované v rámci plnenia všeobecných a špecifických cieľov programu sú na podporu projektov obmedzeného rozsahu , ktoré podporujú aktívnu účasť mládeže. S cieľom zvýšiť dosah programu by tieto projekty mali posilniť štruktúrovanú spoluprácu medzi rôznymi činiteľmi z oblasti mládeže a mali by mať znásobený účinok. Účasť mládeže na rôznych akciách programu si nevyžaduje predchádzajúce skúsenosti alebo kvalifikačné predpoklady, s výnimkou istých osobitných výnimočných prípadov , ktoré sú pri akciách špecifikované . Program sa vykonáva formou prispôsobenou užívateľovi. Program podporuje iniciatívnosť, podnikavosť a tvorivosť mládeže, uľahčuje účasť na programe znevýhodneným mladým ľuďom, vrátane mladých ľudí so zdravotným postihnutím, a zabezpečuje, že sa dodržiava zásada rovnosti žien a mužov v rámci účasti na programe a že sa vo všetkých akciách presadzuje rodová rovnosť. Účasť na akciách je možná pod podmienkou, že je dostupné vhodné poistné krytie, aby sa zabezpečila ochrana mladých ľudí počas implementácie činností programu. AKCIE Akcie sa uskutočňujú na základe nasledujúcich opatrení: Akcia 1 - Mládež pre Európu Cieľom tejto akcie je posilniť aktívne občianstvo mládeže a vzájomné porozumenie medzi mládežou nasledujúcimi opatreniami: 1.1. Výmeny mládeže Výmeny mládeže umožňujú jednej alebo viacerým mládežníckym skupinám prijatie mládežníckou skupinou inej krajiny v rámci spoločnej realizácie programu aktivít. V zásade sa týkajú mládeže vo veku od 13 do 25 rokov. Tieto aktivity založené na nadnárodných partnerstvách medzi rôznymi účastníkmi projektu si vyžadujú aktívnu účasť mládeže a ich cieľom je umožniť mladým ľuďom objaviť a pripraviť sa na odlišnú sociálnu a kultúrnu realitu tým, že sa jej poskytne príležitosť učiť sa jeden od druhého a posilniť ich európske občianske uvedomenie. Podpora sa prednostne zameriava na mnohostranné činnosti mobility skupiny , ale nevylučuje dvojstranné činnosti tohto druhu. Dvojstranné výmeny skupín sú osobitne odôvodnené vtedy, keď ide o prvú európsku aktivitu alebo aktivitu malých alebo miestnych združení bez skúsenosti na európskej úrovni. Osobitne sú vítané pre sociálne znevýhodnenú mládež s cieľom posilniť jej účasť na programe. Toto opatrenie zároveň podporuje aktivity smerujúce k zvýšeniu aktívnej účasti mládeže na projektoch a následné aktivity , hlavne na jazykovej a medzikultúrnej úrovni . , ako aj medzinárodné stretnutia mladých ľudí, ktorí chcú diskutovať o dôležitých témach týkajúcich sa ich budúcnosti a budúcnosti Európy. 1.2. Podpora iniciatív mládeže Týmto opatrením sa podporia projekty, v rámci ktorých sa mladí ľudia aktívne a priamo zúčastňuje aktivít, ktorých sú sami tvorcami a ktorých sú hlavnými účastníkmi, s cieľom rozvíjať och iniciatívnosť, podnikavosť a tvorivosť. Toto opatrenie sa v zásade týka mládeže vo veku od 18 do 30 rokov, pričom niektoré iniciatívy mládeže sa môžu realizovať s účasťou mládeže od 16 rokov pod podmienkou vhodného zaradenia. Vďaka tomuto opatreniu možno podporovať projekty skupinových iniciatív vedených na miestnej, regionálnej alebo národnej úrovni a prepojiť podobné projekty vedené v rôznych krajinách s cieľom posilniť európsky charakter týchto krajín a zintenzívniť spoluprácu a výmenu skúseností medzi mladými ľuďmi. Osobitná pozornosť sa venuje znevýhodnenej mládeži. 1.3. Projekty účastníckej demokracie Týmto opatrením sa podporujú projekty alebo činnosti, ktorých účelom je účasť mládeže na demokratickom živote. Tieto projekty a aktivity si vyžadujú aktívnu účasť mládeže na aktívnom živote ich Spoločenstva na miestnej, regionálnej , alebo národnej alebo medzinárodnej úrovni . Toto opatrenia sa v zásada týka mládeže vo veku od 13 do 30 rokov. Uvedené aktivity alebo projekty sú založené na nadnárodných partnerstvách, ktoré umožňujú spojiť na európskej úrovni myšlienky, vymenené skúsenosti a dobré praktické postupy realizácie projektov alebo aktivít vykonávaných na miestnej alebo regionálnej úrovni s cieľom zlepšiť účasť mladých ľudí na rôznych úrovniach Spoločenstva. Takéto aktivity môžu zahrňovať organizovanie konzultácií s mládežou podľa ich potrieb a želaní s cieľom rozvinúť ich nové prístupy k aktívnej účasti mládeže s demokratickej Európe. Akcia 2 – Európska dobrovoľnícka služba Dobrovoľníctvo sa zameriava na rozvoj solidarity mládeže, podporu aktívneho občianstva a vzájomného porozumenia medzi mládežou nasledujúcimi opatreniami: 2.1. Individuálna dobrovoľnícka služba Mladý dobrovoľník sa v krajine inej než tá, v ktorej má trvalé bydlisko, zúčastňuje na nezárobkovej a neodmeňovanej činnosti v prospech Spoločenstva. Európska dobrovoľná služba nesmie mať za účinok zníženie počtu platených pracovných miest, či už potenciálnych, alebo existujúcich a ani ich nemôže nahrádzať. Doba trvania Európskej dobrovoľnej služby je niekoľko najmenej dva mesiac e ov a môže byť až dvanásť mesiacov. V odôvodnených prípadoch, hlavne s cieľom podporiť účasť znevýhodnených mladých ľudí, môže byť zavedená krátkodobá európska dobrovoľná služba a projekty dobrovoľníckej služby, ktoré zahŕňajú skupiny mladých ľudí . Toto opatrenia sa v zásade týka mládeže od 18 do 30 rokov, pričom niektorých dobrovoľníckych aktivít sa môže zúčastniť mládež od 16 rokov pod podmienkou vhodného zaradenia. Týmto opatrením sa podporujú takisto projekty dobrovoľníckej služby, ktoré umožňujú skupinám mladých ľudí kolektívne sa zúčastňovať na aktivitách miestneho, regionálneho, národného, európskeho alebo medzinárodného dosahu v mnohých oblastiach, vrátane napríklad kultúry, športu, civilnej ochrany, životného prostredia a rozvojovej pomoci. Vo výnimočných prípadoch, podľa úloh, ktoré treba splniť, a situácií, v akých dobrovoľníci pôsobia, sa môže v niektorých projektoch európskej dobrovoľníckej služby vyžadovať výber uchádzačov, ktorí majú osobitné schopnosti. Týmto opatrením sa uhradí v plnom rozsahu alebo sčasti najmä príspevok dobrovoľníkovi, jeho poistenie, náklady na obživu a cestovné náklady a v prípade potreby dodatočná pomoc znevýhodnenej mládeži. Týmto opatrením sa zároveň podporujú aktivity, ktorých účelom je vyškoliť a usmerniť mladých dobrovoľníkov najmä pred ich štartom do života a koordinovať rôznych partnerov . Umožňuje zabezpečiť v prípade potreby priebežnú kontrolu , ako aj iniciatív y , založených ktorých cieľom je vychádzať zo na skúsenost í iach získaných mladými ľuďmi pri výkone európskej dobrovoľníckej služby. dobrovoľníckej služby. Členské štáty a Komisia dohliadajú na dodržiavanie štandardov kvality: dobrovoľníctvo má rozmer neformálnej výchovy, ktorá sa uskutočňuje prostredníctvom pedagogických aktivít zameraných na prípravu mládeže v personálnej, medzikultúrnej a odbornej rovine a pomocou sústavnej osobnej podpory. Partnerstvo medzi rôznymi účastníkmi projektu, ako aj predchádzanie rizikám, sa považujú za osobitne významné faktory. Intervenčná európska dobrovoľná služba Týmto opatrením sa podporujú projekty dobrovoľnej služby s tými istými charakteristikami ako sú tie, ktoré sú uvedené v bode 2.1 a ktoré umožňujú skupinám mladých ľudí kolektívne sa zúčastňovať na aktivitách európskeho alebo medzinárodného dosahu, hlavne v oblastiach kultúry, športu, občianskej ochrany, životného prostredia, pomoci rozvoju atď. Toto opatrenia sa v zásade vzťahuje na mládež od 18 do 30 rokov. Podľa úloh, ktoré treba splniť a situácií, v akých dobrovoľníci pôsobia, môžu niektoré projekty európskej dobrovoľnej služby odôvodniť výber uchádzačov, ktorí majú špecifické pôsobnosti. 2.3. Spolupráca medzi občianskymi alebo dobrovoľnými službami Týmto opatrením sa podporuje spolupráca medzi národnými a medzinárodnými službami mladých dobrovoľníkov. S cieľom posilniť európsku dimenziu sa v rámci programu môže podporovať spolupôsobenie a dosiahnutie zlučiteľnosti rôznych foriem dobrovoľnej občianskej služby na európskej úrovni a na národnej úrovni. Akcia 3 - Mládež vo pre svet e Cieľom tejto akcie je rozvíjať vzájomné porozumenie medzi národmi v duchu otvorenosti voči svetu prispievaním aj k rozvoju systémov kvality, ktoré napomáhajú aktivitám mládeže v zúčastnených krajinách. Táto akcia je otvorená partnerským krajinám programu. 3.1. Spolupráca s krajinami susediacimi s rozšírenou Európou Európskou úniou Týmto opatrením sa podporujú projekty s partnerskými krajinami programu, ktoré susedia s rozšírenou Európou[21]. Týmto opatrením sa podporujú projekty s partnerskými krajinami programu, ktoré sú všetky považované za susediace krajiny na základe ustanovení susedskej politiky Európskej únie a v zmysle článku 5 ods. 2, ako aj s Ruskou federáciou a krajinami západného Balkánu, pokiaľ spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. d). Týmto opatrením sa podporujú výmeny mladých ľudí, ktoré sú v zásade mnohostranné, ale ktoré nevylučujú ani dvojstranné výmeny, a ktoré niekoľkým skupinám mladých ľudí pochádzajúcich z krajín zúčastnených na programe a zo susedných európskych krajín umožňujú stretnúť sa za účelom spoločného vykonávania programu aktivít. Toto opatrenie sa v zásade vzťahuje na mládež od 13 do 25 rokov. Uvedené aktivity založené na nadnárodných partnerstvách medzi rôznymi účastníkmi projektu si vyžadujú predchádzajúce vyškolenie vedúcich pracovníkov a aktívnu účasť mladých ľudí a ich účelom je umožniť objaviť a pripraviť sa na odlišnú sociálnu a kultúrnu realitu. Na aktivity, ktorých cieľom je posilniť aktívnu účasť mládeže na projektoch, môžu byť pridelené finančné prostriedky hlavne vtedy, ak ide o prípravu z jazykového alebo medzikultúrneho hľadiska. Pod podmienkou zriadenia zodpovedajúcich národných orgánov v susedných krajinách môžu byť iniciatívy mládeže alebo mládežníckych skupín vykonávané na lokálnej, regionálnej a národnej úrovni v týchto krajinách podporované, keď sú prepojené s obdobnými iniciatívami v krajinách zúčastnených na programe. Ide o činnosti, ktorých tvorcom i hlavným účastníkom je sama mládež. Táto činnosť sa vzťahuje v zásade na mládež od 18 do 30 rokov, pričom niektorých mládežníckych iniciatív sa môžu napríklad zúčastniť aj mladí ľudia vo veku 16 rokov pod podmienkou vhodného zaradenia. Týmto opatrením sa podporujú aktivity smerujúce k posilneniu potenciálu mimovládnych organizácií v oblasti mládeže a ich prepojeniu, priznaním organizáciám významnej úlohy, ktorú môžu zohrať pri rozvoji občianskej spoločnosti v susedných krajinách. Cieľom opatrenia je vzdelávanie tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami , ako aj výmena skúseností. Odborných posudkov a dobrých praktík medzi týmito pracovníkmi. Týmto opatrením sa podporujú aktivity, ktoré uľahčia vytvorenie projektov a trvalých a kvalitných partnerstiev. Týmto opatrením sa zároveň podporujú projekty na podporu inovácie a kvality za účelom zavedenia, vykonávania a podpory inovačných prístupov v oblasti mládeže. Finančnú podporu možno poskytnúť na informačné akcie určené mládeži a tým, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnym a výchovno-vzdelávacím pracovníkom práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami . Týmto opatrením sa podporujú aj aktivity umožňujúce spoluprácu v oblasti mládeže so susednými krajinami. Uvedené aktivity sa zameriavajú aj na podporu spolupráce a výmeny myšlienok a dobrých praktík v oblasti mládeže, ako aj iných opatrení na zhodnotenie a šírenie výsledkov projektov a aktivít zúčastnených krajín týkajúcich sa oblasti mládeže. 3.2. Spolupráca s ostatnými krajinami Týmto opatrením sa podporujú kooperačné aktivity v oblasti mládeže a hlavne výmena dobrých praktík s ostatnými partnerskými krajinami programu. Uvedeným opatrením sa zároveň podporuje výmena medzi tými, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnymi a výchovno-vzdelávacími pracovníkmi práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami a ich vzdelávanie, ako aj rozvoj partnerstiev a prepojenia mládežníckych organizácií. Mnohostranné a dvojstranné výmeny mládeže môžu prebiehať na tematickom základe medzi týmito krajinami a krajinami zúčastnenými krajinami na programe . Podpora sa bude poskytovať na aktivity, ktoré majú podnecujúci účinok. V rámci spolupráce s priemyselne vyspelými krajinami sa na základe tohto opatrenia budú financovať iba európski príjemcovia podpory v rámci projektov. Akcia 4 - Mládežnícke Sociálni a výchovno-vzdelávací pracovníci a podporné systémy Účelom tejto akcie je rozvíjať kvalitu orgánov na podporu mládeže, podporovať prácu tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami , rozvíjať kvalitu programu a podporovať občiansku angažovanosť mládeže na európskej úrovni podporovaním organizácií činných na európskej úrovni v oblasti mládeže. 4.1. Podpora organizácií činných v oblasti mládeže Účelom tohto opatrenia je činnosť mimovládnych organizácií činných na európskej úrovni v oblasti mládeže, ktoré sledujúce všeobecný európsky cieľ. Ich aktivity musia predovšetkým prispievať k aktívnej účasti mladých občanov na verejnom živote, ako aj rozvoju a realizácii akcií v rámci európskej spolupráce v oblasti mládeže v širšom zmysle slova. Organizácia, aby mohla dostať subvenciu na činnosť, musí spĺňať tieto ustanovenia: - musí právne existovať najmenej jeden rok, - musí ísť o neziskovú organizáciu, - musí byť zriadená v krajine zúčastnenej na programe podľa článku 5, odsek 1 alebo musí byť zriadená v niektorých štátoch východnej Európy[22], - musí vykonávať svoje aktivity na európskej úrovni sama alebo vo forme rôznych koordinovaných združení a jej štruktúra a aktivity musia pokryť najmenej osem krajín zúčastnených na programe, môže ísť o európsku sieť reprezentatívnych orgánov pôsobiacich v prospech mládeže, - jej aktivity musia byť v súlade so zásadami, o ktoré sa opiera akcia Spoločenstva v politickej oblasti mládeže, - môže ísť o organizáciu, ktorá rozvíja svoje aktivity výlučne v prospech mládeže alebo organizácie so širším zameraním, ktorá rozvíja časť svojich aktivít v prospech mládeže, - organizácia musí zabezpečiť účasť mládeže na riadení aktivít uskutočňovaných v ich prospech. Organizácie, ktorým je určená subvencia na činnosť sa vyberú na základe výziev k predloženiu návrhov. S vybranými organizáciami možno uzavrieť rámcové zmluvy o viacročnom partnerstve. Rámcové zmluvy však nevylučujú vyhlásenie výziev k predloženiu návrhov dodatočných účastníkov. Aktivitami mládežníckych programov, ktoré môžu prispieť k zvýšeniu účinnosti akcie Spoločenstva, sú predovšetkým: - zastupovanie hľadísk a záujmov mládeže v ich rozmanitosti na európskej úrovni, - výmeny v rámci mládeže a dobrovoľných služieb, - neformálna a neoficiálna výchova a programy mládežníckych aktivít, - podpora medzikultúrneho získavania poznatkov a medzikultúrneho porozumenia, - diskusie na tému európskych otázok, politík Európskej únie alebo politík pre mládež, - šírenie informácií o akcii Spoločenstva, - akcie na podporu účasti a iniciatívy mládeže. V súvislosti s týmto opatrením sa pri určovaní výšky subvencie na činnosť zohľadňujú iba prevádzkové náklady nevyhnutné k dobrému priebehu obvyklých činností vybranej organizácie, najmä personálne náklady, režijné náklady (nájomné, náklady na nehnuteľnosti, vybavenie, kancelársky materiál, telekomunikačné poplatky, poštovné …), náklady na interné zasadnutia a propagačné a informačné náklady a náklady na rozširovanie. Subvencia sa poskytuje so zreteľom na nezávislosť organizácie čo sa týka výberu jej členov a samostatnosti pri podrobnom definovaní jej aktivít. Na spolufinancovaní uvedených organizácií sa v rozsahu minimálne 20 % z ich rozpočtu podieľajú zdroje iné než zdroje Spoločenstva. 4.2. Podpora Európskeho fóra mládeže V rámci tohto opatrenia možno udeliť subvencie na podporu stálych aktivít Európskeho fóra mládeže, organizácie, ktorá sleduje cieľ v celoeurópskom všeobecnom záujme, so zreteľom na nasledujúce zásady: - nezávislosť Európskeho fóra mládeže pri výbere jeho členov zabezpečovaním čo najširšieho zastúpenia rôznych typov mládežníckych organizácií, - samostatnosť Európskeho fóra mládeže pri podrobnom definovaní jeho aktivít, - čo možno najširšie pripojenie k aktivitám Európskeho fóra mládeže nečlenských mládežníckych organizácií a mladých ľudí, ktorí nepatria do organizácií, - aktívne podieľanie sa Európskeho fóra mládeže na politických procesoch na európskej úrovni, ktoré sa týkajú mladých ľudí, pričom Európske fórum mládeže musí spĺňať hlavne požiadavky európskych inštitúcií v rámci ich konzultácií s občianskou spoločnosťou a musí svojim členom vysvetľovať postoje týchto inštitúcií. Oprávnené výdavky Európskeho fóra mládeže sa týkajú jednak nákladov na činnosť a výdavkov nevyhnutných k realizácii jeho akcií. Vzhľadom na potrebu zabezpečiť stále pôsobenie Európskeho fóra mládeže sa pri udeľovaní finančných prostriedkov na program zohľadní nasledujúce usmernenie: celoročný objem finančných prostriedkov pridelených Európskemu fóru mládeže nesmie byť menší než 2 milióny eur. Subvencie možno Európskemu fóru mládeže prideliť vtedy, keď predloží vhodný pracovný plán a rozpočet. Subvencie možno prideľovať ročne, alebo na základe rámcovej dohody o partnerstve s Komisiou formou predĺženia. Fórum je príjemcom finančných prostriedkov v rámci spolufinancovania vo výške minimálne 20 % jeho rozpočtu zo zdrojov iných než zdrojov Spoločenstva. Aktivity vykonávané Európskym fórom mládeže sú predovšetkým: - zastupovanie mládeže mládežníckych organizácií voči Európskej únii, - koordinácia stanovísk jeho členov voči Európskej únii, - koordinácia stanovísk jeho členov voči Európskej únii, - sprostredkovanie informácií o mládeži voči európskym inštitúciám, - sprostredkovanie informácií o Európskej únii voči národným radám mládeže a mimovládnym organizáciám, - podpora a príprava účasti mládeže na demokratickom živote, - podieľanie sa na novom rámci spolupráce v oblasti mládeže na európskej úrovni, - podieľanie sa na rozvoji politík mládeže, sociálnej a výchovno-vzdelávacej práci a výchovno-vzdelávacích príležitostiach a na prenose informácií o mládeži, ako aj na rozvoji organizácií zastupujúcich mládež v celej Európe, - diskusné akcie a prieskumné akcie na tému mládeže v Európe a ostatných regiónoch zemegule a akcie Európskej únie v prospech mládeže. 4.3. Vzdelávanie a prepojenie tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami Toto opatrenie je zamerané na podporu aktivít, ktorých účelom je vzdelávanie tých, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnych a výchovno-vzdelávacích pracovníkov práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami pôsobiacich v oblasti mládeže v tejto oblasti , najmä pracovníkov pracujúcich s mládežou, vedúcich projektov, poradcov mládeže, pedagógov zasahujúcich do projektov. Zároveň podporuje výmenu skúseností, odborných posudkov a dobrých praktík medzi tými, ktorí sa aktívne zapájajú do uvedenými pracovníkmi práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami . Účelom opatrenia je zároveň podporovať aktivity, ktoré napomôžu vytváraniu projektov , a trvalých partnerstiev a sietí v rámci programu. Toto môže zahŕňať napríklad job shadowing. Osobitnú pozornosť treba venovať aktivitám na podporu účasti mládeže, pre ktorú je najťažšie zúčastňovať sa na akciách Spoločenstva. 4.4. Projekty na podporu inovácie a kvality Toto opatrenie sa zameriava na podporu projektov, ktorých účelom je zaviesť, vykonávať a presadzovať inovačné prístupy v oblasti mládeže. Inovačné prístupy sa môžu vzťahovať na obsah a ciele v spojitosti s vývojom rámca európskej spolupráce v oblasti mládeže, účasťou rôznych partnerov rozličného pôvodu alebo šírenia informácií. 4.5. Informačné akcie určené mládeži a tým, ktorí sa aktívne zapájajú do sociálnym a výchovno-vzdelávacím pracovníko m práce s mládežou a mládežníckymi organizáciami Toto opatrenie je zacielené na podporu informácií a komunikáciu určenú mladým ľuďom tým, že zlepšuje jej prístup k náležitým informáciám a ku komunikačným službám so zámerom zvýšiť ich účasť na verejnom živote a uľahčiť využívanie ich potenciálu ako aktívnych a zodpovedných občanov. Z tohto hľadiska sa budú na európskej a národnej úrovni podporovať aktivity, ktoré zlepšia prístup mládeže k informáciám a komunikačným službám, zintenzívnia šírenie kvalitných informácií a zvýšia účasť mládeže na príprave a šírení informácií. Opatrenie prispieva hlavne napríklad k rozvoju európskych, národných, regionálnych a lokálnych portálov so zámerom šíriť informácie týkajúce sa mládeže všetkými prostriedkami. Najmä tými, ktoré mládež používa najčastejšie. Táto akcia môže zároveň prispieť k podpore opatrení, ktoré presadzujú angažovanosť mládeže na príprave a šírení rád a informačných produktov, ktoré by boli zrozumiteľné, optimálne pre užívateľa a adresné tak, aby sa zlepšila kvalita informácie a prístup všetkých mladých ľudí k informáciám. Všetky publikácie rešpektujú najmä rodovú rovnosť a rozmanitosť. 4.6. Partnerstvo Toto opatrenie umožňuje financovať partnerstvá s regionálnymi alebo miestnymi subjektami s cieľom vyvinúť projekty, v ktorých sa skombinujú rôzne opatrenia programu. Financovanie je zacielené na koordinačné projekty a aktivity. 4.7 Podpora inštitúcií programu Vďaka tomuto opatreniu sa budú financovať inštitúcie uvedené v článku 8, odsek 2, najmä národné agentúry. Táto pomoc sa môže poskytovať vo forme poskytnutia subvencie na činnosť, ktorá nesmie presiahnuť 50 % celkových oprávnených výdavkov schválených v pracovnom programe agentúry. Opatrenie umožní aj financovať aj obdobné organizácie ako národných koordinátorov, strediská zdrojov, sieť EURODESK, Európsko-stredozemskú platformu mládeže a združenia mladých európskych dobrovoľníkov, ktorí pôsobia ako vykonávacie orgány na národnej úrovni so zreteľom na článok 54, odsek 2, bod c) a odsek 3 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002. 4.8. Zhodnotenie Komisia môže organizovať semináre, kolokviá alebo zasadnutia s cieľom uľahčiť vykonávanie programu. Zároveň môže uskutočniť akúkoľvek vhodnú informačnú akciu, propagačnú akciu a akciu zameranú na šírenie informácií a môže vykonať aj vyhodnotenie a kontrolu programu. Takéto aktivity môžu byť financované subvenciou, ak sa budú realizovať na základe verejného obstarávania alebo ich zorganizovala a financovala priamo Komisia. Akcia 5 - Podpora politickej európskej spolupráce v oblasti mládeže Cieľom tejto akcie je podporovať európsku spoluprácu v oblasti politiky mládeže. 5.1. Stretnutia mládeže a vedúcich činiteľov zodpovedných za politiky pre mládeže Toto opatrenie smeruje k podpore aktivít umožňujúcich politickú spoluprácu, semináre a štruktúrovaný dialóg medzi mladými ľuďmi , tými, ktorí sa aktívne zapájajú do práce s mládežou a ich mládežníckymi organizáciami, a vedúcimi činiteľmi zodpovednými za politiku pre mládež. Účelom týchto aktivít je najmä podporovať spoluprácu a výmenu myšlienok a dobrých praktík v oblasti mládeže, konferencie organizované predsedníctvami únie, ako aj ďalšie aktivity na zhodnocovanie a šírenie výsledkov projektov a aktivít Európskej únie týkajúcich sa oblasti mládeže. Toto opatrenie sa vzťahuje na Európsky týždeň mládeže, ktorý môže zahŕňať podujatia v členských štátoch a na európskej úrovni, týkajúce sa práce európskych inštitúcií, dialógu medzi európskymi jednotlivcami prijímajúcimi rozhodnutia a mladými ľuďmi, a na uznávanie vysokej kvality projektov podporovaných v rámci programu. Týmto opatrením sa môžu najmä podporovať sledované ciele formou otvorenej metódy koordinácie v oblasti mládeže a Európskeho paktu pre mládež, ako aj spoluprácou medzi národnými a medzinárodnými činnosťami mladých dobrovoľníkov. 5.2. Podpora činností zameraných na lepšie porozumenie o poznanie oblasti mládeže Ide o opatrenie na podporu špecifických projektov na získavanie existujúcich poznatkov vzťahujúcich sa na prioritné témy z oblasti mládeže, stanovené v rámci otvorenej metódy koordinácie, ako aj projektov umožňujúcich doplniť uvedené poznatky, aktualizovať ich a uľahčiť prístup k nim. Cieľom opatrenia je aj podporovať rozvoj metód, ktoré by umožnili analyzovať a porovnávať výsledky štúdií a zaručiť ich kvalitu. V rámci programu možno podporovať aj aktivity prepojenia rôznych činiteľov z oblasti mládeže. 5.3. Spolupráca s medzinárodnými organizáciami Touto akciou možno podporiť spoluprácu Európskej únie s medzinárodnými organizáciami s pôsobnosťami pre veci mládeže, najmä Rada Európy a Organizácia Spojených národov alebo špecializované organizácie. INFORMÁCIE S cieľom uviesť príklady osvedčených postupov a modelových projektov sa vytvorí databáza obsahujúca informácie o existujúcich návrhoch týkajúcich sa mládežníckych aktivít na európskej úrovni. Komisia sprístupní príručku objasňujúcu ciele, pravidlá a postupy programu, najmä s osobitným objasnením zákonných práv a povinností pri získaní subvencie. 6. RIADENIE PROGRAMU Minimálne finančné prostriedky Vzhľadom na článok 13 tohto rozhodnutia sú minimálne sumy, ktoré sa majú prideliť akciám v súvislosti s finančným rámcom stanoveným v danom článku, takéto: Akcia 1: Mládež pre Európu | 30 % | Akcia 2: Európska dobrovoľnícka služba | 23 % | Akcia 3: Mládež vo svete | 4 % | Akcia 4: Mládežnícke podporné systémy | 15 % | Akcia 5: Podpora európskej spolupráce v oblasti mládeže | 4 % | Finančný prídel na program môže pokryť výdavky na prípravné akcie, akcie v rámci priebežného sledovania, kontroly, auditu a vyhodnocovania, ktoré sú priamo nevyhnutné k uplatňovaniu jeho cieľov, pričom ide najmä o prieskumy, zasadnutia, informačné a propagačné akcie, ďalej výdavky spojené s počítačovými sieťami za účelom výmeny informácií, ako aj všetky ostatné výdavky na administratívnu a odbornú pomoc, ktorú môže Komisia využiť na účely riadenia programu. 7. KONTROLY A AUDITY Pre projekty vybrané postupom uvedeným v článku 13, odsek 2 tohto rozhodnutia bol zavedený systém auditu dokladov. Príjemca subvencie predloží Komisii všetky doklady o výdavkoch vynaložených počas päťročného obdobia odo dňa poslednej platby. Príjemca subvencie sa postará o to, aby doklady v úschove jeho partnerov alebo jeho členov boli predložené v prípade potreby Komisii. Komisia môže vykonať audit využitia grantu buď prostredníctvom svojich vlastných zamestnancov alebo pomocou akéhokoľvek iného vonkajšieho kvalifikovaného subjektu podľa jej vlastného výberu. Audity bude možné vykonávať počas celej doby trvania zmluvy, ako aj počas päťročného obdobia odo dňa úhrady zostatku subvencie. Výsledky auditu môžu v krajnom prípade viesť k rozhodnutiam o vymáhaní finančných prostriedkov Komisiou. Pracovníci Komisie a externí pracovníci splnomocnení Komisiou majú na účely výkonu auditu primeraný prístup hlavne do kancelárií príjemcu subvencie, ako aj ku všetkým potrebným informáciám a to aj v elektronickej podobe. Účtovný dvor a Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) majú tie isté práva ako Komisia, najmä právo prístupu. Rozhodnutia Komisie prijaté na základe článku 10 dohody s národnými agentúrami, dohody s účastníckymi tretími krajinami, ako aj dohovory a zmluvy, ktoré z nich vyplývajú, ustanovujú najmä priebežné sledovanie a finančnú kontrolu zo strany Komisie (alebo akéhokoľvek zástupcu splnomocneného Komisiou), vrátane kontroly zo strany OLAF a auditov Účtovného dvora v prípade potreby. Uvedené kontroly sa môžu vykonávať u národných agentúr a podľa potreby u príjemcov subvencie. Komisia môže zároveň vykonať kontroly a overenia na mieste v zhode s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96. Pri akciách Spoločenstva uvedených v tomto rozhodnutí treba rozumieť pod pojmom nezrovnalosť z článku 1, odsek 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 každé porušenie ustanovenia práva Spoločenstva alebo každé nesplnenie zmluvnej povinnosti vyplývajúcej z aktu alebo iné opomenutie zo strany právneho subjektu, ktorého účinkom je alebo by mohla byť ujma spôsobená neoprávneným výdavkom celkovému rozpočtu Európskej únie alebo rozpočtom, ktoré únia riadi. FICHE FINANCIÈRE LÉGISLATIVEPROGRAMME "JEUNESSE EN ACTION" Domaine(s) politique(s): EDUCATION CULTURE Activité(s): JEUNESSE | DÉNOMINATION DE L’ACTION: PROPOSITION DE PROGRAMME "JEUNESSE EN ACTION" | 1. LIGNE(S) BUDGÉTAIRE(S) + INTITULÉ(S) Ligne 15.05.55 JEUNESSE EN ACTION Ligne 15.01.04.55 JEUNESSE dépenses d’appui Ligne 15.01.04.31 Agence exécutive Education et Culture 2. DONNÉES CHIFFRÉES GLOBALES 2.1 Enveloppe totale de l’action : 885.000.000 euros 2.2 Période d’application: 2007-2013 2.3 Estimation globale pluriannuelle des dépenses: a) Echéancier des crédits d'engagement / crédits de paiement (intervention financière) (cf. point 6.1.1) Millions d'euros ( à la 3 e décimale) CE | 123.921 | 127.621 | 129.121 | 130.521 | 131.921 | 134.421 | 137.021 | 914.547 | CP | 62.253 | 124.041 | 125.137 | 126.237 | 129.339 | 129.339 | 229.991 | 914.547 | 2.4 Compatibilité avec la programmation financière et les perspectives financières 2.5 Incidence financière sur les recettes [23] 3. CARACTÉRISTIQUES BUDGÉTAIRES Nature de la dépense | Nouvelle | Participation AELE | Participation pays candidats | Rubrique PF | DNO | CD | NON | OUI | OUI | N°3 b Citoyenneté | 6. INCIDENCE FINANCIÈRE 6.1 Incidence financière totale sur la partie B (pour toute la période de programmation) 6.1.1 Intervention financière Crédits d'engagement en millions d'euros (à la 3e décimale) ACTION 1 - Jeunesse pour l'Europe | 1.1 Echanges de jeunes | Projets | 18.000 | 10.000 | 180,000 | 1.2 Soutien aux initiatives des jeunes | Projets | 10.211 | 6.150 | 62,798 | 1.3 Projets de démocratie participative | Projets | 5.300 | 10.000 | 53,000 | Sous total | 295,798 | ACTION 2 - Service volontaire Européen | Service volontaire européen | Jeunes impliqués | 55.500 | 4.500 | 249.750 | Sous total | 249,750 | ACTION 3 - Jeunesse pour le monde | 3.1 Coopération avec les pays voisins de l'Union élargie | Projets | 1.300 | 30.000 | 39,000 | 3.2 Coopération avec les autres pays | Projets | 511 | 30.000 | 15,330 | Sous total | 54,330 | ACTION 4 – Animateurs socio-éducatifs et systèmes d’appui | 4.1 Soutien aux organismes actifs au niveau européen dans le domaine de la jeunesse | Subventions de fonctionnement | 600 | 25.000 | 15,000 | 4.2 Soutien au Forum Européen de la Jeunesse | Subventions de fonctionnement | 7 | 2.200.000 | 15,400 | 4.3 Formation et mise en réseau des animateurs socio-éducatifs | Projets | 3.900 | 20.000 | 78,000 | 4.4 Projets pour stimuler l'innovation et la qualité | Projets | 71 | 140.000 | 9,940 | 4.5 Actions d'information à destination des jeunes et des animateurs socio-éducatifs | Projets | 580 | 12.000 | 6,960 | 4.6 Partenariat | Projets | 24 | 200.000 | 4,797 | 4.7 Soutien aux structures du programme | fonctionnement | 7 | 12.000.000 | 84,000 | 4.8 Valorisation | Subventions et marchés | 10 | 250.000 | 2.500 | Sous total | 216,600 | ACTION 5 – Coopération politique | 5.1 Rencontres des jeunes, des responsables de politiques de la jeunesse | Projets | 75 | 200.000 | 15,000 | 5.2 Soutien aux activités de recherche | Subventions et marchés | 43 | 255.000 | 10,965 | 5.3 Coopération avec des Organisations internationales | Accords internationaux | 8 | 1.000.000 | 8,000 | Sous total | 33,965 | TOTAL GENERAL | 850.443 | 7 . INCIDENCE SUR LES EFFECTIFS ET LES DÉPENSES DE FONCTIONNEMENT 7.1 Incidence sur les ressources humaines Types d’emplois | Effectifs à affecter à la gestion de l’action par utilisation des ressources existantes et/ou supplémentaires | Total | Description des tâches découlant de l’action | Nombre d’emplois permanents | Nombre d’emplois Temporaires | Fonctionnaires ou Agents temporaires | A B C | 13 11 6 | 1 | 13 12 6 | Mise en œuvre du programme | Autres ressources Humaines END/AUX | 4 (END) 3 (AUX B) | 4 (END) 3 (AUX B | Total | 37 | 1 | 38 | 7.2 Incidence financière globale des ressources humaines Type de ressources humaines | Montants en euros | Mode de calcul * | Fonctionnaires Agents temporaires | 3.240.000 € 108.000 € | 30 X 108.000 1 X 108.000 | Autres ressources humaines (indiquer la ligne budgétaire) | 180.000 € (END) 324.000€ (Auxiliaires) | 4 X 45.000 3 X 108.000 | Total | 3.852.000 | Les montants correspondent aux dépenses totales pour 12 mois. 7.3 Autres dépenses de fonctionnement découlant de l’action Ligne budgétaire (n° et intitulé) | Montants en euros | Mode de calcul | Enveloppe globale (Titre A7) A0701 – Missions A07030 – Réunions A07031 – Comités obligatoires (1) A07032 – Comités non obligatoires (1) A07040 – Conférences A0705 – Etudes et consultations Autres dépenses (indiquer lesquelles) | 68.000 40.400 60.200 - 200.000 - | 100 X 650 € + 3.000 € (finances) 2 X 20 personnes X 1.010 € 2 X 35 personnes X 860 € | Systèmes d’information (A-5001/A-4300) | Autres dépenses - partie A (indiquer lesquelles) | Total | 368.600 | Les montants correspondent aux dépenses totales de l’action pour 12 mois. I. Total annuel (7.2 + 7.3) II. Durée de l’action III. Coût total de l’action (I x II) | 4.220.600 € 7 29.544.200 € | The final breakdown of staff between the agency and the Commission for all EAC programmes will be reviewed when the extension of the mandate of the agency is proposed. This operation could lead to a lower increase in the number of posts financed by XX 01 01 compared to those presented in this financial statement. The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedures. [1] KOM(2004)471. [2] Ú. v. EÚ C 234, 22.9.2005, s. 46. [3] Ú. v. EÚ C 71, 22.3.2005, s. 34. [4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […]. [5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […]. [6] Ú. v. EÚ C 234, 22.9.2005, s. 46 . [7] Ú. v. EÚ C 71, 22.3.2005, s. 34 . [8] Ú. v. ES C 325, 24. 12. 2002, s. 132. [9] Ú. v. ES L 117, 18.5.2000, s. 1. [10] Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 24. [11] Ú. v. ES C 168, 13.7.2002, s. 2. [12] Ú. v. EÚ C 115, 13.5.2003, s. 1. [13] Dok. 7619/1/05. Záver 37. [14] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. [15] Ú. v. ES ES C [ ] 172 , [ ] 18.6.1999 , s. [ ] 1 . [16] Ú. v. ES C L 184, 17.7.1999, s. 23. [17] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s.1. [18] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. [19] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1. [20] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. [21] Bez toho, aby boli dotknuté ďalšie vývojové trendy, za susedné krajiny sa považujú Bielorusko, Moldavsko, Ruská federácia a Ukrajina, Alžírsko, Egypt, Izrael, Jordánsko, Libanon, Maroko, Palestínske územia, Sýria a Tunisko. [22] Bielorusko, Moldavsko, Ruská federácia, Ukrajina. [23] Pour plus de précisions, voir la note explicative séparée.