Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32025L0872

Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní

ST/6963/2025/INIT

Ú. v. EÚ L, 2025/872, 6.5.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2025/872

6.5.2025

SMERNICA RADY (EÚ) 2025/872

zo 14. apríla 2025,

ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 113 a 115,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

Smernicou Rady (EÚ) 2022/2523 (3) sa zaviedla dohoda, ktorú 8. októbra 2021 dosiahol Inkluzívny rámec OECD/G20 pre boj proti narúšaniu základu dane a presunu ziskov (ďalej len „BEPS“), a v ktorej sa úzko nadväzuje na globálne modelové pravidlá proti narúšaniu základu dane (druhý pilier) Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) (ďalej len „modelové pravidlá OECD“), na ktorých sa dohodol Inkluzívny rámec OECD/G20 14. decembra 2021. Smernicou (EÚ) 2022/2523 sa zavádza kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov a kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky. Uvedenou smernicou sa zároveň umožňuje členským štátom zaviesť vlastnú kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň.

(2)

V smernici Rady (EÚ) 2022/2523 sa už stanovujú pravidlá podávania oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane a všeobecne sa uvádzajú kategórie informácií, ktoré majú nadnárodné skupiny podnikov a veľké vnútroštátne skupiny, na ktoré sa vzťahuje uvedená smernica, oznamovať. Daňové správy potrebujú tieto oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane na vykonanie primeraného posúdenia rizika, na zhodnotenie správnosti daňovej povinnosti a na monitorovanie toho, či nadnárodné skupiny podnikov a veľké vnútroštátne skupiny správne uplatňujú pravidlá stanovené v smernici (EÚ) 2022/2523.

(3)

Je preto vhodné zmeniť smernicu Rady 2011/16/EÚ (4) a stanoviť nové pravidlá automatickej výmeny informácií na uľahčenie výmeny informácií, pokiaľ ide o oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a tým zriadiť rámec pre operatívne plnenie povinností týkajúcich sa podávania oznámení s informáciami stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523 v súlade s mnohostrannou dohodou príslušných orgánov Inkluzívneho rámca OECD/G20 o výmene informácií GloBE o uplatnení pravidiel proti narúšaniu základu dane a komentárom k nej, ako aj s oznámením s informáciami GloBE, a to v rozsahu, v akom sú tieto nové pravidlá v súlade s povinnosťami týkajúcimi sa podávania oznámení s informáciami stanovenými v smernici (EÚ) 2022/2523 a v práve Únie.

(4)

Hoci všeobecným pravidlom je, že základný subjekt podáva oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane svojej daňovej správe (ďalej len „miestne podanie“), v smernici (EÚ) 2022/2523 sa stanovuje výnimka, podľa ktorej základný subjekt nie je povinný podať oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane svojej daňovej správe, ak oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podal hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v jurisdikcii, ktorá má v oznamovanom účtovnom období účinnú kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov s členským štátom, v ktorom sa nachádza základný subjekt (ďalej len „centrálne podanie“). Táto smernica predstavuje takúto kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov medzi členskými štátmi.

(5)

Nové pravidlá o automatickej výmene informácií by mali umožniť centrálne podanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane v súlade so smernicou (EÚ) 2022/2523 a môžu tiež slúžiť na účely podania v každej jurisdikcii, ktorá implementuje modelové pravidlá OECD (ďalej len „implementujúce jurisdikcie“) (5). Daňové správy každého relevantného členského štátu by mali prijať potrebné informácie v rámci štandardizovaného oznámenia s informáciami.

(6)

Členské štáty by mali prijať potrebné opatrenia, ktorými sa bude vyžadovať, aby podávajúce základné subjekty nadnárodných skupín podnikov na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania podľa smernice (EÚ) 2022/2523 používali štandardný vzor uvedený v smernici 2011/16/EÚ. Členské štáty majú možnosť uváženia, ktorý vzor majú používať veľké vnútroštátne skupiny na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523, s výnimkou obmedzených situácií, keď je potrebná výmena informácií.

(7)

Keď členský štát prijme od hlavného materského subjektu alebo určeného podávajúceho subjektu nadnárodnej skupiny podnikov oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane na základe centrálneho podania podľa smernice (EÚ) 2022/2523, tento členský štát by mal v súlade s prístupom šírenia schváleným Inkluzívnym rámcom OECD/G20 oznámiť ostatným implementujúcim členským štátom alebo členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň relevantné špecifické časti tohto oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane najneskôr do troch mesiacov po uplynutí lehoty na podanie alebo, v prípade prijatia oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane po uplynutí lehoty na podanie, do troch mesiacov od takéhoto prijatia. Pokiaľ ide o prvé oznamované účtovné obdobie, lehota na oznámenie týchto príslušných špecifických častí oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane by sa mala predĺžiť na šesť mesiacov po uplynutí lehoty na podanie. Okrem toho s cieľom zohľadniť akékoľvek oneskorenia v novom systéme výmeny sa prvá výmena v každom prípade (t. j. za prvé a nasledujúce oznamované účtovné obdobie) neuskutoční skôr ako 1. decembra 2026.

(8)

Členský štát hlavného materského subjektu nadnárodnej skupiny podnikov by mal dostať úplné oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane. Implementujúcemu členskému štátu by sa mala poskytnúť všeobecná časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ak sa na jeho území nachádza základný subjekt nadnárodnej skupiny podnikov. Členskému štátu uplatňujúcemu len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, v ktorom sa nachádzajú základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov, by sa mali poskytnúť relevantné časti všeobecnej časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, avšak členské štáty, ktoré uplatňujú len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, by nemali posielať žiadne informácie vo vzťahu k oznámeniu s informáciami na určenie dorovnávacej dane automatickou výmenou informácií.

(9)

Členským štátom s právom na zdanenie podľa smernice (EÚ) 2022/2523 vrátane uplatňovania kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane, by sa mali v súlade s prístupom šírenia poskytnúť jurisdikčné časti.

(10)

Smernica (EÚ) 2022/2523 umožňuje členskému štátu, v ktorom sa nachádza nie viac ako dvanásť hlavných materských subjektov skupín, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice, rozhodnúť, že na obmedzené obdobie nebudú uplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov ani pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky. V takýchto prípadoch členský štát, ak nie je členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, by mal začať uplatňovať pravidlá výmeny oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane (t. j. prijímať a posielať informácie) až po skončení obdobia uplatňovania rozhodnutia podľa smernice (EÚ) 2022/2523.

(11)

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tejto smernice, a najmä automatickej výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci prijímať potrebné praktické opatrenia ako súčasť postupu na zavedenie štandardného elektronického formulára. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6).

(12)

Prijímajúci príslušný orgán by mal informovať odosielajúci príslušný orgán, ak existuje dôvod domnievať sa, že informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré sa majú vymieňať, si vyžadujú opravu. Keďže sa takéto informovanie zvyčajne uskutočňuje pred dôkladnejším posúdením rizika alebo daňovou kontrolou, odosielajúci príslušný orgán by mal byť informovaný len o zistených zjavných chybách. Opravené informácie by sa mali bez zbytočného odkladu vymeniť so všetkými príslušnými orgánmi, medzi ktorými sa tieto informácie majú vymieňať v súlade s touto smernicou. Tento postup nebráni daňovým správam požadovať v následných žiadostiach potrebné opravy s cieľom overiť dodržiavanie smernice (EÚ) 2022/2523 podľa vnútroštátneho práva.

(13)

Ak príslušný orgán nedostal výmenu, ktorá sa očakávala na základe oznámenia od nadnárodnej skupiny podnikov, mal by o tejto chýbajúcej výmene informácií informovať príslušný orgán, ktorý mal informácie zaslať. Príslušný orgán, ktorý mal informácie zaslať, by mal bez zbytočného odkladu zistiť dôvod neuskutočnenia výmeny relevantných informácií a do jedného mesiaca informovať príslušný orgán, ktorý oznámil chýbajúcu výmenu, o dôvodoch a v relevantných prípadoch uviesť aj očakávaný nový dátum výmeny. S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie smernice 2011/16/EÚ sa predpokladá, že výmena by sa mala uskutočniť čo najskôr, aby členským štátom nevznikli ďalšie oneskorenia. Očakávaný dátum výmeny by sa mal stanoviť na deň, ktorý nie je neskorší ako tri mesiace od dátumu doručenia oznámenia o chýbajúcej výmene.

(14)

Ak hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nadnárodnej skupiny podnikov nepodal centrálne oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane a informácie neboli doručené do nového očakávaného dátumu na výmenu, predpokladá sa, že príslušný orgán, ktorý oznámil chýbajúcu výmenu, môže vyžadovať miestne podanie, keďže neboli splnené podmienky na centrálne podanie podľa smernice (EÚ) 2022/2523.

(15)

Smernica 2011/16/EÚ, vrátane jej prílohy VII, zmenená touto smernicou, by sa mala vykladať spolu so smernicou (EÚ) 2022/2523. Pojmy stanovené na účely výmeny informácií v súvislosti s oznámením s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa tejto smernice by mali mať rovnaký význam ako pojmy v smernici (EÚ) 2022/2523. Okrem toho táto smernica obsahuje ďalšie vymedzenia, ktoré sú potrebné na zohľadnenie medzinárodného vývoja, ktorý nastal v súvislosti s výmenou informácií v oblasti daní.

(16)

Pri vykonávaní tejto smernice by členské štáty mali používať mnohostrannú dohodu príslušných orgánov o výmene informácií GloBE a komentár k nej, modelové pravidlá OECD a vysvetlenia a príklady v komentári ku globálnym modelovým pravidlám proti narúšaniu základu dane (druhý pilier), ktoré uverejnil Inkluzívny rámec OECD/G20 pre boj proti BEPS, ako aj vykonávací rámec GloBE a akékoľvek ich aktualizácie ako zdroj ilustrácie alebo výkladu, aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch v rozsahu, v akom sú tieto zdroje konzistentné s touto smernicou, smernicou (EÚ) 2022/2523 a právom Únie. V dôsledku toho by sa pokyny Inkluzívneho rámca OECD/G20 pre boj proti BEPS týkajúce sa podávania štandardného vzoru, napr. úvod a vysvetľujúce usmernenia k oznámeniu s informáciami GloBE , vrátane základu pre informácie uvádzané v oznámení s informáciami GloBE a prechodného zjednodušeného jurisdikčného rámca na oznamovanie (za účtovné obdobia začínajúce 31. decembra 2028 alebo pred týmto dátumom, ale ktoré nezahŕňa účtovné obdobie, ktoré sa končí po 30. júni 2030), mali používať – v rozsahu, v akom sú tieto zdroje konzistentné s touto smernicou a právom Únie – ako zdroj ilustrácie a výkladu pre nadnárodné skupiny podnikov pri podávaní oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, aby sa zabezpečila konzistentnosť uplatňovania. Preto je vhodné doplniť smernicu 2011/16/EÚ o ďalšiu prílohu, ktorá obsahuje štandardný vzor zosúladený so štandardným vzorom vypracovaným Inkluzívnym rámcom OECD/G20 pre boj proti BEPS na podávanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa smernice (EÚ) 2022/2523, ako sa stanovuje v tejto smernici.

(17)

Štandardný vzor oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane stanovený v tejto smernici zabezpečuje, aby informácie a daňové výpočty, ktoré musí nadnárodná skupina podnikov podať v rámci oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, boli dostatočne komplexné na to, aby daňovým správam umožnili vykonať primerané posúdenie rizika a zhodnotiť správnosť daňovej povinnosti základného subjektu podľa smernice (EÚ) 2022/2523. Zároveň je jeho účelom zabrániť tomu, aby sa nadnárodným skupinám podnikov ukladali zbytočné požiadavky na zber informácií, výpočet a oznamovanie a aby sa voči daňovníkom uplatňovali viacnásobné nekoordinované žiadosti o ďalšie informácie v každej implementujúcej jurisdikcii. Štandardizované oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane nemá vplyv na schopnosť daňovej správy požadovať bežné vnútroštátne daňové priznanie alebo zhromažďovať informácie na účely prípravy vnútroštátneho oznámenia na určenie dorovnávacej dane, a preto by členské štáty v niektorých prípadoch mali mať možnosť požadovať, aby sa na účely prípravy daňového priznania oznamovali ďalšie údaje nad rámec oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane (napríklad na prepočet sumy daňovej povinnosti týkajúcej sa dorovnávacej dane na vnútroštátnu menu). Členské štáty by sa však vo všeobecnosti mali zdržať toho, aby požadovali oznamovanie ďalších údajov nad rámec oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane ako súčasť svojich bežných požiadaviek na vnútroštátne daňové priznanie a platobných požiadaviek a všetky takéto informácie by sa mali týkať napríklad povinnosti, časového rozvrhu a spôsobu platby alebo identifikácie daňovníka a kontaktných údajov, a nie výpočtu daňovej povinnosti základného subjektu týkajúcej sa dorovnávacej dane. Táto smernica sa neuplatňuje na vnútroštátne postupy daňovej kontroly a nebráni daňovým správam požadovať v následných žiadostiach podporné informácie potrebné na overenie súladu s ustanoveniami, ktorými sa transponuje smernica (EÚ) 2022/2523 do ich vnútroštátneho práva.

(18)

S cieľom zabezpečiť výmenu informácií týkajúcich sa spoločných podnikov a rovnakého zaobchádzania by členské štáty mali v zriedkavých prípadoch, keď má materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku a na tento spoločný podnik alebo subjekt pridružený k spoločnému podniku sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom členskom štáte, vyžadovať, aby takáto veľká vnútroštátna skupina pri podávaní svojho oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane používala rovnaký štandardný vzor ako nadnárodná skupina podnikov, t. j. štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, stanovený v tejto smernici. Členské štáty by preto mali zabezpečiť, aby sa v takýchto prípadoch uplatňovali ustanovenia o výmene informácií.

(19)

Okrem toho, uznávajúc potrebu poskytnúť úplný právny rámec, aby sa vzťahoval na zmeny zavedené do smernice 2011/16/EÚ smernicou Rady (EÚ) 2023/2226 (7) týkajúci sa povinnej automatickej výmeny informácií o finančných účtoch, je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť článok 8 ods. 3a smernice 2011/16/EÚ. Rozsah informácií, ktoré sa majú vymieňať, by mal zohľadňovať prechodné opatrenia stanovené v oddiele XI prílohy I k smernici 2011/16/EÚ.

(20)

Keďže cieľ tejto smernice, ktorým je poskytnúť rámec pre operačnú implementáciu povinností týkajúcich sa podávania stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523 na základe spoločného prístupu obsiahnutého v modelových pravidlách OECD a zabezpečiť, aby príslušné informácie o finančných účtoch podliehali povinnej automatickej výmene, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože nezávislé kroky členských štátov by viedli k riziku rozdrobenia vnútorného trhu, ale ho vzhľadom na rozsah reformy spočívajúcej v zavedení globálnej minimálnej dane a na zásadný význam prijatia riešení, ktoré budú fungovať pre vnútorný trh ako celok, možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(21)

Vzhľadom na to, že členské štáty musia konať vo veľmi krátkom čase, aby začali s transpozíciou pravidiel týkajúcich sa oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane, táto smernica by mala nadobudnúť účinnosť čo najskôr.

(22)

Smernica 2011/16/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Zmeny smernice 2011/16/EÚ

Smernica 2011/16/EÚ sa mení takto:

1.

V článku 3 sa bod 9 mení takto:

a)

prvý pododsek sa mení takto:

i)

písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

na účely článku 8 ods. 1 a článkov 8a až 8ae systematické oznamovanie vopred určených informácií inému členskému štátu, a to bez predchádzajúcej žiadosti a vo vopred stanovených pravidelných intervaloch. Na účely článku 8 ods. 1 sa odkaz na dostupné informácie týka informácií, ktoré sa nachádzajú v daňových spisoch členského štátu oznamujúceho informácie, ktoré možno získať v súlade s postupmi získavania a spracúvania informácií v uvedenom členskom štáte;“

;

ii)

písmeno c) sa nahrádza takto:

„c)

na účely iných ustanovení tejto smernice než článku 8 ods. 1 a 3a a článkov 8a až 8ae systematické oznamovanie vopred určených informácií podľa prvého pododseku písm. a) a b) tohto bodu.“

;

b)

druhý pododsek sa nahrádza takto:

„V kontexte tohto článku, článku 8 ods. 3a a 7a a článku 21 ods. 2 tejto smernice a prílohy IV k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I k tejto smernici. V kontexte článku 21 ods. 5 a článku 25 ods. 3 a 4 tejto smernice majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe I, V alebo VI k tejto smernici. V kontexte článku 8aa tejto smernice a prílohy III k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe III k tejto smernici. V kontexte článku 8ac tejto smernice a prílohy V k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe V k tejto smernici. V kontexte článku 8ad tejto smernice a prílohy VI k tejto smernici majú príslušné pojmy význam podľa zodpovedajúcich vymedzení pojmov uvedených v prílohe VI k tejto smernici. V kontexte článkov 8ae a 9a tejto smernice a prílohy VII k tejto smernici má každý pojem rovnaký význam, ako je vymedzený v článku 3, článku 9 ods. 2 písm. a), článku 16 ods. 4, 6, 8 a 11, článku 17 ods. 1, článku 21 ods. 5, článku 22 ods. 1, článku 24 ods. 4 a 6, článku 26 ods. 2, článku 27 ods. 3, 4 a 5, článku 28 ods. 1, článku 30 ods. 2, článku 31 ods. 1, článku 32, článku 33 ods. 1, článku 35 ods. 1, článku 36 ods. 1, článku 37 ods. 1, článku 39 ods. 1, článku 42 ods. 1, článku 44 ods. 1, článku 47 ods. 1 a článku 49 ods. 3 smernice Rady (EÚ) 2022/2523 (*1). Okrem toho majú príslušné pojmy rovnaký význam, ako je vymedzený v oddiele I prílohy VII k tejto smernici.

(*1)  Smernica Rady (EÚ) 2022/2523 z 15. decembra 2022 o zabezpečení globálnej minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín v Únii (Ú. v. EÚ L 328, 22.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).“ "

2.

Článok 8 ods. 3a sa nahrádza takto:

„3a.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia vyžadujúce od jeho oznamujúcich finančných inštitúcií, aby uplatňovali pravidlá oznamovania a hĺbkového preverovania uvedené v prílohách I a II a aby v súlade s oddielom IX prílohy I zabezpečili účinné vykonávanie takýchto pravidiel a ich dodržiavanie.

Podľa uplatniteľných pravidiel oznamovania a hĺbkového preverovania, ktoré sú uvedené v prílohách I a II, príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu nasledujúce informácie týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2016 v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu:

a)

meno, adresu, daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia (v prípade fyzickej osoby) každej osoby podliehajúcej oznamovaniu, ktorá je držiteľom účtu, a v prípade akéhokoľvek subjektu, ktorý je držiteľom účtu a ktorý je po uplatnení pravidiel hĺbkového preverovania v súlade s prílohami I a II identifikovaný ako taký, ktorý má jednu alebo viacero ovládajúcich osôb, ktoré sú osobami podliehajúcimi oznamovaniu, meno, adresu a daňové identifikačné číslo (čísla) subjektu a meno, adresu a daňové identifikačné číslo (čísla) a dátum a miesto narodenia každej osoby podliehajúcej oznamovaniu;

b)

číslo účtu (alebo v prípade absencie čísla účtu funkčný ekvivalent);

c)

názov a identifikačné číslo (ak existuje) oznamujúcej finančnej inštitúcie;

d)

zostatok na účte alebo hodnotu účtu (vrátane odkupnej hodnoty v prípade poistnej zmluvy s odkupnou hodnotou alebo odkupnej hodnoty v prípade anuitnej zmluvy) ku koncu príslušného kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, alebo ak bol účet zrušený počas takého roka alebo obdobia, informácie o jeho zrušení;

e)

v prípade akéhokoľvek správcovského účtu:

i)

celkovú hrubú sumu úrokov, celkovú hrubú sumu dividend a celkovú hrubú sumu iných príjmov, ktoré vznikli v súvislosti s aktívami držanými na účte, vyplatenú alebo pripísanú na účet (alebo v súvislosti s účtom) v každom z týchto prípadov počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia a

ii)

celkové hrubé výnosy z predaja alebo spätného odkúpenia finančných aktív vyplatené alebo pripísané na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, v súvislosti s ktorými oznamujúca finančná inštitúcia pôsobila ako správca, maklér, poverenec alebo inak ako zástupca držiteľa účtu;

f)

v prípade akéhokoľvek vkladového účtu celkovú hrubú sumu úrokov vyplatených alebo pripísaných na účet počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia;

g)

v prípade akéhokoľvek účtu, ktorý nie je uvedený v písmene e) alebo f), celkovú hrubú sumu vyplatenú alebo pripísanú v prospech držiteľa účtu v súvislosti s daným účtom počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia, vo vzťahu ku ktorému vystupuje oznamujúca finančná inštitúcia ako povinná strana alebo dlžník, vrátane súhrnnej sumy akýchkoľvek platieb v rámci spätného odkúpenia vykonaných v prospech držiteľa účtu počas kalendárneho roka alebo iného primeraného oznamovacieho obdobia;

h)

či bolo v prípade každého držiteľa účtu poskytnuté platné čestné vyhlásenie;

i)

postavenie (postavenia), na základe ktorého (ktorých) je každá osoba podliehajúca oznamovaniu, ktorá je ovládajúcou osobou držiteľa účtu, ktorý je subjektom, ovládajúcou osobou subjektu, a či bolo za každú takúto osobu podliehajúcu oznamovaniu poskytnuté platné čestné vyhlásenie;

j)

druh účtu, či ide o už existujúci účet alebo nový účet a či je účet spoločným účtom, vrátane počtu držiteľov spoločného účtu a

k)

v prípade akéhokoľvek majetkového podielu držaného v investičnom subjekte, ktorý je právnym usporiadaním, postavenie (postavenia), na základe ktorého je osoba podliehajúca oznamovaniu držiteľom majetkového podielu.

Na účely výmeny informácií podľa tohto odseku, pokiaľ sa v tomto odseku alebo v prílohe I alebo II nestanovuje inak, suma a charakteristické znaky platieb vykonaných v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu sa stanovia v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, ktorý oznamuje danú informáciu.

Prvý a druhý pododsek tohto odseku majú prednosť pred odsekom 1 písm. c) alebo akýmkoľvek iným právnym nástrojom Únie, ak by predmetná výmena informácií patrila do rozsahu pôsobnosti odseku 1 písm. c) alebo akéhokoľvek iného právneho nástroja Únie.

Príslušný orgán každého členského štátu oznamuje informácie uvedené v písmenách h) až k) druhého pododseku týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2026.“

3.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 8ae

Formát na podávanie a výmena informácií v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa článku 44 smernice Rady (EÚ) 2022/2523

1.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby podávajúci základný subjekt nadnárodnej skupiny podnikov používal na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania podľa článku 44 smernice (EÚ) 2022/2523 štandardný vzor stanovený v oddiele IV prílohy VII k tejto smernici.

2.   Príslušný orgán členského štátu, ktorý dostal oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podané hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ako sa uvádza v článku 44 ods. 3 písm. a) a b) smernice (EÚ) 2022/2523, oznámi prostredníctvom automatickej výmeny a v súlade s nasledujúcim prístupom k šíreniu tieto informácie:

a)

všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane implementujúcemu členskému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt alebo základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov;

b)

všeobecnú časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane s výnimkou všeobecného zhrnutia v oddiele 1.4 tohto oznámenia členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň:

i)

v ktorých sa nachádzajú základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov;

ii)

v ktorých sa nachádza spoločný podnik alebo člen skupiny spoločného podniku nadnárodnej skupiny podnikov, ak sa v členskom štáte v súvislosti so spoločnými podnikmi ukladá kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň;

iii)

v ktorých sa kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň ukladá v súvislosti so základným subjektom bez štátnej príslušnosti alebo spoločným podnikom bez štátnej príslušnosti patriacim do nadnárodnej skupiny podnikov;

c)

jeden alebo viacero jurisdikčných častí oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa smernice (EÚ) 2022/2523, vrátane kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane, členským štátom, ktoré majú právo na zdanenie, ak sa ich tieto jurisdikčné časti týkajú.

Bez ohľadu na prvý pododsek písm. c) sa jurisdikciám uplatňujúcim pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky s nulovou percentuálnou hodnotou podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky poskytne len tá časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje informácie o priradení dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky vo vzťahu k tejto jurisdikcii, pričom tieto informácie sú v súlade s výňatkom z oddielu 3.4.3 oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a implementujúcemu členskému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt, sa poskytnú všetky jurisdikčné časti.

3.   Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté podľa odseku 2 a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov po lehote na podanie pre uvedené oznamované účtovné obdobie.

4.   Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté po lehote na jeho podanie a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov od dátumu jeho prijatia.

5.   Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov potrebné praktické opatrenia na uľahčenie oznamovania uvedeného v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.

6.   Komisia nemá prístup k informáciám uvedeným v odseku 2 písm. a) až c).

7.   Oznamovanie informácií uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku sa uskutočňuje prostredníctvom štandardného elektronického formátu uvedeného v článku 20 ods. 4.“

4.

Článok 8b sa nahrádza takto:

„Článok 8b

Štatistické údaje o automatických výmenách

Členské štáty poskytujú Komisii každoročne štatistické údaje o objeme automatických výmen podľa článku 8 ods. 1 a 3a, článkov 8aa, 8ac a 8ae a aj informácie o administratívnych a ostatných relevantných nákladoch a prínosoch, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami, a akýchkoľvek prípadných zmenách týkajúcich sa daňových správ a tretích strán.“

5.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 9a

Spolupráca na opravách, dodržiavaní a presadzovaní pravidiel v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane

1.   Ak má príslušný orgán členského štátu dôvod domnievať sa, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane podanom hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ktorý sa nachádza v jurisdikcii iného členského štátu, oznamované podľa článku 8ae si vyžadujú opravu zjavných chýb, oznámi to bez zbytočného odkladu príslušnému orgánu tohto iného členského štátu. Ak príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, súhlasí s tým, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane si vyžadujú opravy, bez zbytočného odkladu prijme vhodné opatrenia na získanie opraveného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane od dotknutého hlavného materského subjektu alebo určeného podávajúceho subjektu. Bez zbytočného odkladu zašle opravené oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane všetkým príslušným orgánom, medzi ktorými sa takéto informácie majú vymieňať v súlade s touto smernicou.

2.   Keď príslušný orgán členského štátu dostal oznámenie od jedného alebo viacerých základných subjektov nachádzajúcich sa v jeho členskom štáte, že oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane mal za tieto základné subjekty podať hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v inom členskom štáte, ale informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane neboli oznámené v lehotách uvedených v článku 8ae ods. 3 alebo článku 27d ods. 3 a 4, oznámi bez zbytočného odkladu druhému príslušnému orgánu, že tieto informácie neboli doručené. Príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, bez zbytočného odkladu zistí dôvod, pre ktorý nedošlo k oznámeniu príslušného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a do jedného mesiaca od doručenia oznámenia informuje príslušný orgán, a to vrátane očakávaného dátumu výmeny oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ak je to relevantné. Očakávaný dátum výmeny sa stanoví na dátum, ktorý nie je neskorší ako tri mesiace od dátumu doručenia oznámenia o chýbajúcej výmene.“

6.

V článku 18 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Príslušný orgán každého členského štátu zavedie účinný mechanizmus na zabezpečenie využívania informácií získaných prostredníctvom oznamovania alebo výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ae.“

7.

V článku 20 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Automatická výmena informácií podľa článkov 8, 8ac a 8ae sa vykonáva prostredníctvom štandardného elektronického formátu, ktorý sa používa s cieľom zjednodušiť takúto automatickú výmenu a ktorý Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“

8.

V článku 22 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   Členské štáty uchovávajú záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom automatickej výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ae len tak dlho, ako je potrebné na splnenie účelov tejto smernice, ale v žiadnom prípade nie kratšie ako päť rokov od dátumu ich doručenia.

4.   Členské štáty vyvinú úsilie s cieľom zabezpečiť, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o DIČ ktoréhokoľvek daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa článkov 8 až 8ae. Potvrdenie informácií o DIČ možno požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v článku 8 ods. 1 a 3a, článku 8a ods. 6, článku 8aa ods. 3, článku 8ab ods. 14, článku 8ac ods. 2, článku 8ad ods. 3 a článku 8ae ods. 2.“

9.

Článok 25a sa nahrádza takto:

„Článok 25a

Sankcie

Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných za porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a v súvislosti s článkami 8aa až 8ae a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“

10.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 27d

Prvé oznamované účtovné obdobie a oznamovanie informácií podľa článku 8ae po prvý krát

1.   Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie majú oznamovať podľa článku 8ae, je prvé účtovné obdobie začínajúce od 31. decembra 2023.

2.   Pre členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa majú oznamovať informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie nasledujúce po skončení obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.

Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku v prípade členských štátov, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa oznamujú informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie, počas ktorého sa uplatňuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň.

3.   Príslušný orgán členského štátu oznamuje informácie podľa článku 8ae za prvé oznamované účtovné obdobie do šiestich mesiacov po lehote na podanie.

4.   Členské štáty v každom prípade oznámia informácie podľa článku 8ae po prvýkrát najskôr 1. decembra 2026.“

11.

Text v prílohe k tejto smernici sa dopĺňa ako príloha VII.

Článok 2

Transpozícia

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.

Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 1 a bodmi 3 až 11 tejto smernice do dňa pred skončením obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.

Tieto opatrenia sa uplatňujú odo dňa nasledujúceho po dni skončenia obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.

Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 uvedenej smernice a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do dňa pred začatím prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.

Tieto opatrenia sa uplatňujú od začiatku prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň.

Ak prvé oznamované účtovné obdobie uvedené v treťom pododseku tohto odseku začína v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice alebo pred ním, členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.

Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

3.   Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2027 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 8 tejto smernice. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.

Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2028.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

4.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Luxemburgu 14. apríla 2025

Za Radu

predsedníčka

K. KALLAS


(1)  Stanovisko z 12. februára 2025 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Stanovisko z 26. februára 2025 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(3)  Smernica Rady (EÚ) 2022/2523 z 15. decembra 2022 o zabezpečení globálnej minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín v Únii (Ú. v. EÚ L 328, 22.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).

(4)  Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).

(5)  OECD (2021), Tax Challenges Arising from Digitalisation of the Economy – Global Anti-Base Erosion Model Rules (Pillar Two): Inclusive Framework on BEPS, OECD/G20 Base Erosion and Profit Shifting Project [Daňové výzvy vyplývajúce z digitalizácie hospodárstva – globálne modelové pravidlá proti narúšaniu základu dane (druhý pilier): Inkluzívny rámec pre boj proti BEPS, projekt OECD/G20 zameraný na boj proti narúšaniu základu dane a presunu ziskov], OECD Publishing, Paríž, https://doi.org/10.1787/782bac33-en.

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).

(7)  Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023,ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA VII

Pravidlá podávania oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane a štandardný vzor tohto oznámenia

ODDIEL I

VYMEDZENIE POJMOV

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1.

‚implementujúci členský štát‘ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje buď kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov, alebo kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky v zmysle vymedzenia v článku 3 bodoch 18 a 43 smernice (EÚ) 2022/2523, alebo obe pravidlá;

2.

‚členský štát, ktorý uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň‘ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 28 smernice (EÚ) 2022/2523;

3.

‚oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane‘ je oznámenie s informáciami, ktoré podáva hlavný materský subjekt, určený podávajúci subjekt, určený miestny subjekt alebo základný subjekt a ktorého štandardný vzor je stanovený v oddiele IV tejto prílohy;

4.

‚všeobecná časť‘ je časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov ako celku vrátane jej podnikovej štruktúry a všeobecného zhrnutia uplatňovania smernice (EÚ) 2022/2523, pričom táto časť je v súlade s časťou 1 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane;

5.

‚jurisdikčné časti‘ sú časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré obsahujú informácie o podrobnom uplatňovaní kvalifikovaného pravidla zahrnutia príjmov, kvalifikovaného pravidla pre nedostatočne zdanené zisky a kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane v súvislosti s každou jurisdikciou, v ktorej nadnárodná skupina podnikov pôsobí, pričom tieto časti sú v súlade s časťami 2 a 3 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane;

6.

‚oznamované účtovné obdobie‘ je účtovné obdobie, na ktoré sa oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane vzťahuje.

ODDIEL II

POŽIADAVKY NA PODANIE

Základný subjekt podávajúci oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane určí relevantné časti a relevantné členské štáty, ktorým sa zašlú informácie podľa prístupu k šíreniu stanoveného v článku 8ae.

ODDIEL III

FORMÁT PODANIA A VÝMENA INFORMÁCIÍ V PRÍPADE VEĽKÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH SKUPÍN SO SPOLOČNÝMI PODNIKMI

Keď má materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku, na ktorý sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom sa veľká vnútroštátna skupina nachádza, takáto veľká vnútroštátna skupina využíva štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane stanovený v oddiele IV tejto prílohy.

V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje prvý pododsek, členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania článku 8ae ods. 2 a článku 9a.

ODDIEL IV

ÚDAJE

1.   Informácie o nadnárodnej skupine podnikov

1.1.   Identifikácia podávajúceho základného subjektu

1.

Hlavný materský subjekt je podávajúcim základným subjektom

2.

Názov podávajúceho základného subjektu

3.

Daňové identifikačné číslo

4.

Postavenie

5.

Jurisdikcia, v ktorej sa podávajúci základný subjekt nachádza

6.

Prijímajúce jurisdikcie pre výmenu informácií (ak je to relevantné)

Áno/Nie

 

 

 

 

 

1.2.   Všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov

1.2.1.   Nadnárodná skupina podnikov a oznamované účtovné obdobie

1.

Názov nadnárodnej skupiny podnikov

2.

Dátum začiatku oznamovaného účtovného obdobia

3.

Dátum konca oznamovaného účtovného obdobia

4.

Opravné oznámenie s informáciami

 

 

 

Áno/Nie

1.2.2.   Všeobecné účtovné informácie o nadnárodnej skupine podnikov

1.

Konsolidovaná účtovná závierka hlavného materského subjektu (typ)

2.

Štandard finančného účtovníctva použitý pre konsolidovanú účtovnú závierku hlavného materského subjektu

3.

Mena vykazovania použitá pre konsolidovanú účtovnú závierku hlavného materského subjektu (kód ISO)

 

 

 

1.3.   Podniková štruktúra

1.3.1.   Hlavný materský subjekt

1.

Jurisdikcia hlavného materského subjektu

 

2.

Uplatňované pravidlá?

 

3.

Názov hlavného materského subjektu

 

4.

DIČ hlavného materského subjektu

 

5.

DIČ hlavného materského subjektu v jurisdikcii podania (ak sa líši a ak existuje)

 

6.

Postavenie na účely pravidiel

 

7.

Ak je hlavný materský subjekt vylúčeným subjektom – typ

 

8.

Jurisdikcia, v ktorej sa materský subjekt s dvojitou rezidenciou považuje za podliehajúci kvalifikovanému pravidlu zahrnutia príjmov (ak sa zakladá na pravidlách, že materský subjekt sa nachádza v inej jurisdikcii, kde nepodlieha kvalifikovanému pravidlu zahrnutia príjmov) (ak existuje)

 

1.3.2.   Subjekty skupiny (iné ako hlavný materský subjekt) a členovia skupín spoločného podniku

1.3.2.1.   Základné subjekty a členovia skupín spoločného podniku

Zmeny

1.

Zmeny oproti predchádzajúcemu oznamovanému účtovnému obdobiu?

Áno/Nie

Jurisdikcia

2.

Jurisdikcia

 

3.

Uplatňované pravidlá?

 

Identifikácia základného subjektu, spoločného podniku alebo subjektu pridruženého k spoločnému podniku

4.

Názov základného subjektu, spoločného podniku alebo subjektu pridruženého k spoločnému podniku

 

5.

DIČ

 

6.

DIČ na účely jurisdikcie, v ktorej sa oznámenie podáva (ak existuje)

 

7.

Postavenie na účely pravidiel

 

Vlastnícka štruktúra základného subjektu, spoločného podniku alebo subjektu pridruženého k spoločnému podniku

Za každý subjekt, ktorý má v držbe vlastnícke podiely v základnom subjekte, spoločnom podniku alebo subjekte pridruženom k spoločnému podniku:

8.

Typ

9.

DIČ (základných subjektov alebo členov skupín spoločného podniku)

10.

Držaný vlastnícky podiel (percentuálny podiel)

 

Ak je základný subjekt čiastočne vlastnený materský subjekt alebo medzistupňový materský subjekt, musí subjekt uplatňovať kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov?

11.

Postavenie materského subjektu

 

12.

Ak medzistupňový materský subjekt neuplatňuje pravidlo zahrnutia príjmov, pretože hlavný materský subjekt podlieha kvalifikovanému pravidlu zahrnutia príjmov alebo existuje iný medzistupňový materský subjekt, ktorý v ňom vlastní kontrolný podiel a podlieha kvalifikovanému pravidlu zahrnutia príjmov, uveďte hlavný materský subjekt alebo iný medzistupňový materský subjekt (DIČ)

 

13.

Ak čiastočne vlastnený materský subjekt neuplatňuje pravidlo zahrnutia príjmov, pretože iný čiastočne vlastnený materský subjekt, ktorý podlieha kvalifikovanému pravidlu zahrnutia príjmov, má v držbe 100 % jeho vlastníckych podielov, uveďte tento druhý čiastočne vlastnený materský subjekt, ktorý je povinný uplatniť kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov (DIČ)

 

Uplatňuje sa vo vzťahu k danému subjektu pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky?

14.

Uplatňuje sa začiatočná fáza medzinárodnej činnosti?

Áno/Nie

15.

Úhrnné vlastnícke podiely (prípadne priraditeľný podiel na dorovnávacej dani) materských subjektov, ktoré sú povinné uplatniť kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov vo vzťahu k základnému subjektu (prípadne členovi skupiny spoločného podniku) (v percentách)

 

16.

Sú vlastnícke podiely hlavného materského subjektu v základnom subjekte (prípadne priraditeľný podiel hlavného materského subjektu na dorovnávacej dani v prípade člena skupiny spoločného podniku) väčšie ako úhrnné vlastnícke podiely (prípadne priraditeľný podiel) materských subjektov, ktoré sú povinné v tomto základnom subjekte (prípadne členovi skupiny spoločného podniku) uplatniť kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov?

Áno/Nie

1.3.2.2.   Vylúčené subjekty

1.

Zmeny oproti predchádzajúcemu oznamovanému účtovnému obdobiu?

Áno/Nie

2.

Názov vylúčeného subjektu

 

3.

Typ vylúčeného subjektu

 

1.3.3.   Zmeny v podnikovej štruktúre, ku ktorým došlo počas oznamovaného účtovného obdobia

Boli zmeny v podnikovej štruktúre, ku ktorým došlo počas oznamovaného účtovného obdobia, neoznámené, pretože neovplyvnili výpočet efektívnej sadzby dane ani výpočet alebo priradenie dorovnávacej dane?

Áno/Nie

1.

Názov základného subjektu (alebo iného subjektu nadnárodnej skupiny podnikov) alebo člena skupiny spoločného podniku

2.

DIČ

3.

Dátum nadobudnutia účinnosti zmeny

4.

Postavenie pred zmenou

5.

Postavenie po zmene

6.

Subjekty, ktoré pred zmenou mali alebo po zmene majú v držbe vlastnícke podiely v uvedenom základnom subjekte (alebo inom subjekte) alebo členovi skupiny spoločného podniku

7.

Vlastnícke podiely držané v uvedenom základnom subjekte (alebo inom subjekte) alebo členovi skupiny spoločného podniku (percentuálny podiel) pred zmenou

8.

Vlastnícke podiely držané v uvedenom základnom subjekte (alebo inom subjekte) alebo členovi skupiny spoločného podniku (percentuálny podiel) po zmene

 

 

 

 

 

 

 

 

1.4.   Všeobecné zhrnutie

1.

Názov jurisdikcie

2.

Typ podskupiny (ak existuje)

3.

Identifikácia podskupiny (ak existuje)

4.

Názov jurisdikcie(-ií) s právom na zdanenie

5.

Uplatňuje sa pravidlo bezpečného prístavu alebo vylúčenie?

6.

Rozpätie efektívnej sadzby dane

7.

Malo uplatnenie vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty za následok, že nevznikla dorovnávacia daň?

8.

Splatná dorovnávacia daň (kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň) – rozpätie

9.

Splatná dorovnávacia daň (kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov/kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky) – rozpätie

 

 

 

 

[Vložte príslušnú možnosť]

[Vložte príslušnú možnosť]

Áno/Nie

[Vložte príslušnú možnosť]

[Vložte príslušnú možnosť]

2.   Bezpečné prístavy a vylúčenia v jurisdikcii

2.1.   Charakteristika jurisdikcie

1.

Názov jurisdikcie

 

2.

Typ podskupiny (ak existuje)

 

3.

Identifikácia podskupiny (ak existuje)

 

4.

Jurisdikcia s právom na zdanenie

 

5.

Existencia rozdielov podliehajúcich oznamovaniu (áno/nie)

 

2.2.   Jurisdikčné výnimky uplatňované v súvislosti s touto jurisdikciou (dorovnávacia daň znížená na nulu)

2.2.1.   Rozhodnutie o bezpečnom prístave v jurisdikcii

2.2.1.1.   Rozhodnutie o bezpečnom prístave

1.

Zvolený bezpečný prístav

[vložte príslušnú možnosť]

2.2.1.2.   Trvalé bezpečné prístavy

Zjednodušený výpočet pre nevýznamné základné subjekty

 

1.

Výnosy všetkých nevýznamných základných subjektov v jurisdikcii spolu

2.

Úhrnná zjednodušená daň všetkých nevýznamných základných subjektov v jurisdikcii

a.

Oznamované účtovné obdobie

 

 

b.

Prvé predchádzajúce účtovné obdobie (ak sa uplatňuje)

 

neuplatňuje sa

c.

Druhé predchádzajúce účtovné obdobie (ak sa uplatňuje)

 

neuplatňuje sa

d.

Priemer za uvedené tri účtovné obdobia (ak sa uplatňuje)

 

neuplatňuje sa

2.2.1.3.   Prechodné bezpečné prístavy

a)   Prechodný bezpečný prístav – podávanie správ podľa jednotlivých krajín

1.

Výnosy spolu

 

2.

Zisk (strata) pred zdanením príjmu

 

3.

Zjednodušené zahrnuté dane

 

b)   Prechodný bezpečný prístav – pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky

1.

Sadzba dane z príjmu právnických osôb

 

2.2.2.   Rozhodnutie o uplatnení vylúčenia de minimis

Rozhodnutie o uplatnení vylúčenia de minimis za oznamované účtovné obdobie

Zjednodušené výpočty pre nevýznamné základné subjekty – základné subjekty, ktoré nie sú nevýznamnými základnými subjektmi

 

1.

Výnosy (finančné výkazy)

2.

Oprávnené výnosy

3.

Čistý zisk alebo čistá strata z finančného účtovníctva

4.

Oprávnený príjem alebo oprávnená strata

a.

Oznamované účtovné obdobie

 

 

 

 

b.

Prvé predchádzajúce účtovné obdobie (ak sa uplatňuje)

 

 

 

 

c.

Druhé predchádzajúce účtovné obdobie (ak sa uplatňuje)

 

 

 

 

d.

Priemer za uvedené tri účtovné obdobia

 

 

 

 

2.3.   Nadnárodná skupina podnikov v začiatočnej fáze medzinárodnej činnosti (v relevantných prípadoch)

1.

Prvý deň prvého účtovného obdobia, v ktorom sa na nadnárodnú skupinu podnikov po prvýkrát začínajú vzťahovať pravidlá

 

2.

Referenčná jurisdikcia

 

3.

Čistá účtovná hodnota hmotného majetku v referenčnej jurisdikcii za účtovné obdobie, v ktorom sa na nadnárodnú skupinu podnikov po prvýkrát začínajú vzťahovať pravidlá

 

4.

Počet jurisdikcií, v ktorých má nadnárodná skupina podnikov základné subjekty, v účtovnom období, v ktorom sa na nadnárodnú skupinu podnikov po prvýkrát začínajú vzťahovať pravidlá

 

5.

Hmotný majetok základných subjektov nachádzajúcich sa mimo referenčnej jurisdikcie za účtovné obdobie, v ktorom sa na nadnárodnú skupinu podnikov po prvýkrát začínajú vzťahovať pravidlá

a.

Jurisdikcia

b.

Čisté účtovné hodnoty hmotného majetku všetkých základných subjektov nachádzajúcich sa v každej jurisdikcii

6.

Počet jurisdikcií, v ktorých má nadnárodná skupina podnikov základné subjekty počas oznamovaného účtovného obdobia

 

7.

Súčet čistých účtovných hodnôt hmotného majetku všetkých základných subjektov nachádzajúcich sa v iných jurisdikciách, než je referenčná jurisdikcia, počas oznamovaného účtovného obdobia

 

3.   Výpočty

3.1.   Charakteristika jurisdikcie

1.

Názov jurisdikcie

 

2.

Typ podskupiny (ak existuje)

 

3.

Identifikácia podskupiny (ak existuje) pre výpočet efektívnej sadzby dane a dorovnávacej dane

 

4.

Jurisdikcia s právom na zdanenie

 

5.

Efektívna sadzba dane

 

6.

Upravené zahrnuté dane

 

7.

Čistý oprávnený príjem alebo čistá oprávnená strata

 

8.

Vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty

 

9.

Dodatočná splatná dorovnávacia daň

 

10.

Suma dorovnávacej dane podľa vnútroštátnych právnych predpisov

 

11.

Rozhodnutia

 

12.

Úhrnné bežné náklady na daň v súvislosti so zahrnutými daňami po priradeniach zahrnutých daní, ktoré vznikli určitým typom základných subjektov

 

13.

Kvalifikované refundovateľné daňové zápočty alebo obchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty (náklady na daň)

 

14.

Ostatné daňové zápočty (náklady na daň)

 

15.

Suma nákladov na odloženú daň

 

16.

Kvalifikované refundovateľné daňové zápočty alebo obchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty (príjem)

 

17.

Nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období

 

18.

Prechodné pravidlá

 

3.2.   Výpočet efektívnej sadzby dane

3.2.1.   Efektívna sadzba dane

a.

Čistý zisk alebo čistá strata z finančného účtovníctva

b.

Čistý oprávnený príjem alebo čistá oprávnená strata

c.

Náklady na daň z príjmov

d.

Upravené zahrnuté dane

e.

Efektívna sadzba dane

 

[A]

 

[B]

[C] = [B] / [A]

3.2.1.1.   Výpočet oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty

1.

Úhrnná suma čistého zisku alebo čistej straty z finančného účtovníctva po priradeniach (všetky základné subjekty v jurisdikcii)

 

2.

Úpravy

Čistá suma

a)

čisté náklady na daň

 

b)

vylúčené dividendy

 

c)

vylúčené zisky alebo straty vo vlastnom imaní

 

d)

zahrnuté zisky alebo straty z metódy precenenia

 

e)

zisky alebo straty zo scudzenia majetku a záväzkov vylúčených z dôvodu reorganizácie

 

f)

asymetrické kurzové zisky alebo straty

 

g)

zákonom neuznané náklady

 

h)

chyby predchádzajúceho obdobia

 

i)

zmeny v účtovných zásadách

 

j)

vzniknuté dôchodkové náklady

 

k)

odpustený dlh

 

l)

kompenzácia na základe akcií

 

m)

úpravy na základe princípu nezávislého vzťahu

 

n)

kvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet alebo obchodovateľný prevoditeľný daňový zápočet

 

o)

rozhodnutie o určení zisku a straty na základe zásady realizácie

 

p)

rozhodnutie o uplatnení upraveného zisku z majetku

 

q)

náklady súvisiace s dohodou o vnútroskupinovom financovaní

 

r)

rozhodnutie o vnútroskupinových transakciách v tej istej jurisdikcii

 

s)

dane poisťovní účtované poistníkom

 

t)

zvýšenie/zníženie vlastného imania priradené zaplateným/splatným sumám alebo sumám, ktoré sa prijali alebo sa majú prijať z rozdelenia dodatočného kapitálu Tier 1 a obmedzeného kapitálu Tier 1

 

u)

vstup základných subjektov do nadnárodnej skupiny podnikov a ich vystúpenie z nej

 

v)

zníženie oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

w)

zníženie oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý podlieha režimu odpočítateľných dividend

 

x)

rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku

 

y)

príjem z medzinárodnej námornej dopravy

 

z)

transakcie medzi základnými subjektmi

 

3.

Čistý oprávnený príjem alebo čistá oprávnená strata jurisdikcie

 

3.2.1.2.   Výpočet upravených zahrnutých daní

a)   Suma upravených zahrnutých daní spolu

1.

Úhrnné bežné náklady na daň v súvislosti so zahrnutými daňami po priradeniach (všetky základné subjekty v jurisdikcii)

 

2.

Úpravy

Čistá suma

a)

zahrnutá daň, ktorá sa vykázala vo finančných výkazoch ako náklad v zisku pred zdanením na účely výpočtu zisku pred zdanením

 

b)

stanovená alebo použitá odložená daňová pohľadávka súvisiaca s oprávnenou stratou

 

c)

zahrnuté dane súvisiace s neistou daňovou situáciou vykázané ako položka znižujúca zahrnuté dane v predchádzajúcom roku

 

d)

kvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet alebo obchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty vykázané ako položka znižujúca bežné náklady na daň

 

e)

kvalifikované daňové výhody v súvislosti s kvalifikovanými vlastníckymi podielmi v subjekte s prvkom daňovej transparentnosti

 

f)

bežné náklady na daň z príjmov vylúčených z oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty

 

g)

nekvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet, neobchodovateľný prevoditeľný daňový zápočet alebo iné daňové zápočty, ktoré nie sú vykázané ako položka znižujúca bežné náklady na daň

 

h)

zahrnuté dane refundované alebo započítané (okrem akýchkoľvek kvalifikovaných refundovateľných daňových zápočtov alebo obchodovateľných prevoditeľných daňových zápočtov), ktoré sa nepovažujú za úpravu bežných nákladov na daň

 

i)

bežné náklady na daň súvisiace s neistou daňovou situáciou

 

j)

bežné náklady na daň, pri ktorých sa neočakáva, že budú uhradené do troch rokov

 

k)

úpravy po podaní oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane

 

l)

zahrnuté dane súvisiace s čistým ziskom z majetku alebo čistou stratou z majetku

 

m)

položky znižujúce zahrnuté dane hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

n)

zahrnuté dane v prípade oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je znížený na základe režimu odpočítateľných dividend

 

o)

daň z predpokladaného rozdelenia zisku

 

p)

rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku

 

q)

celková suma upravenej odloženej dane

 

r)

zvýšenie alebo zníženie zahrnutých daní vykázané vo vlastnom imaní alebo v inom úplnom výsledku v súvislosti so sumami zahrnutými v oprávnenom príjme alebo oprávnenej strate, ktoré budú podliehať dani podľa miestnych daňových predpisov

 

s)

vzniknuté nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období

 

t)

zníženie zahrnutých daní (ale nie pod nulu) o zostatok nadmerných záporných nákladov na daň prenesených do nasledujúcich období

 

3.

Upravené zahrnuté dane

 

b)   Nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období

1.

Zostatok z predchádzajúcich období

[A]

2.

Nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období, ktoré vznikli v oznamovanom účtovnom období

[B]

3.

Nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období, ktoré sa využili v oznamovanom účtovnom období

[C]

4.

Zostatok nadmerných záporných nákladov na daň prenášaných do nasledujúcich období

[D] = [A] + [B] – [C]

c)   Výpočet prechodného zmiešaného režimu pre kontrolované zahraničné spoločnosti (ak sú)

1.

Jurisdikcie kontrolovaných zahraničných spoločností

2.

Podskupina

3.

Úhrnné dane priradené uvedenej podskupine v rámci zmiešaného daňového režimu pre kontrolované zahraničné spoločností

 

 

 

 

 

 

Spolu

 

3.2.2.   Výpočty podľa jurisdikcie týkajúce sa účtovania odloženej dane

3.2.2.1.   Úpravy odloženej dane

a)   Všeobecné zhrnutie

1.

Náklady na odloženú daň na účely pravidiel pred prepočítaním a úpravami

a)

Náklady na odloženú daň vo finančných výkazoch

[A]

b)

Náklady na odloženú daň vo vzťahu k majetku alebo záväzkom, ktorých účtovná hodnota založená na pravidlách sa líši od účtovnej hodnoty

[B]

c)

Náklady na odloženú daň na základe účtovnej hodnoty majetku alebo záväzkov určenej na základe pravidiel

[C]

d)

Náklady na odloženú daň na účely pravidiel pred prepočítaním a úpravami

[D] = [A] – [B] + [C]

2.

Celková suma úprav

[E]

3.

Prepočítanie nákladov na odloženú daň na minimálnu sadzbu dane

e)

Náklady na odloženú daň na účely pravidiel pred prepočítaním

[F] = [D] + [E]

f)

Rozdiel medzi nákladmi na odloženú daň vykázanými pri nižšej sadzbe dane, než je minimálna sadzba dane, a prepočítaním s minimálnou sadzbou dane

[G]

g)

Rozdiel medzi nákladmi na odloženú daň vykázanými pri vyššej sadzbe dane, než je minimálna sadzba dane, a prepočítaním s minimálnou sadzbou dane

[H]

4.

Celková suma upravenej odloženej dane

[I] = [F] + [G] – [H]

b)   Členenie úprav

1.

Úpravy nákladov na odloženú daň

Čistá suma

a)

náklady na odloženú daň súvisiace s položkami vylúčenými z oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty

 

b)

náklady na odloženú daň súvisiace s neuznaným časovým rozlíšením

 

c)

náklady na odloženú daň súvisiace s nenárokovaným časovým rozlíšením

 

d)

úprava ocenenia alebo úprava vykázania vo finančnom účtovníctve v súvislosti s odloženou daňovou pohľadávkou

 

e)

náklady na odloženú daň vyplývajúce z prepočtu v súvislosti so zmenami sadzby dane

 

f)

náklady na odloženú daň súvisiace s vytvorením a použitím zápočtov dane

 

g)

náhradná odložená daňová pohľadávka súvisiaca so stratou alebo predpokladaná náhradná odložená daňová pohľadávka súvisiaca so stratou

 

h)

neuznané časové rozlíšenie alebo nenárokované časové rozlíšenie zaplatené počas daného účtovného obdobia

 

i)

opätovné zahrnutie odloženého daňového záväzku zaplateného počas daného účtovného obdobia

 

j)

zohľadnenie odloženej daňovej pohľadávky súvisiacej so stratou nevykázanej vo finančných výkazoch

 

k)

úprava nákladov na odloženú daň vyplývajúca zo zníženia sadzby dane

 

l)

úprava nákladov na odloženú daň vyplývajúca zo zvýšenia sadzby dane

 

m)

vstup základných subjektov do nadnárodnej skupiny podnikov a ich vystúpenie z nej

 

n)

náklady na odloženú daň hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

o)

náklady na odloženú daň hlavného materského subjektu, ktorý podlieha režimu odpočítateľných dividend

 

p)

úprava odloženej dane vyplývajúca z transakcií medzi základnými subjektmi

 

2.

Celková suma úprav

[E]

c)   Prenosy strát do minulých období

 

1.

Predpokladané odložené daňové pohľadávky prisúditeľné prenosom strát do minulých období

2.

Vrátenie zahrnutej dane v súvislosti s prenosmi strát do minulých období

a.

Suma prisúditeľná predchádzajúcemu účtovnému obdobiu X

 

 

b.

Suma prisúditeľná predchádzajúcemu účtovnému obdobiu Y atď.

 

 

c.

Spolu

 

 

3.2.2.2.   Mechanizmus opätovného zahrnutia

a)   Ročná suma odložených daňových záväzkov, na ktoré sa vzťahuje pravidlo opätovného zahrnutia

1.

Suma odložených daňových záväzkov, na ktorú sa vzťahuje pravidlo opätovného zahrnutia, uplatnená v piatom účtovnom období pred oznamovaným účtovným obdobím.

 

2.

Suma opätovne zahrnutého odloženého daňového záväzku určená v oznamovanom účtovnom období vo vzťahu k piatemu účtovnému obdobiu pred oznamovaným účtovným obdobím

 

3.

Suma odložených daňových záväzkov, na ktoré sa vzťahuje pravidlo opätovného zahrnutia uplatnená v oznamovanom účtovnom období.

 

b)   Účty pre opätovné zahrnutie úhrnného odloženého daňového záväzku

 

1.

Oznamované účtovné obdobie

2.

Predchádzajúce účtovné obdobie

a.

Suma odložených daňových záväzkov pred prechodným rokom

 

 

b.

Suma nevyrovnaného zostatku

 

 

c.

Suma neoprávneného zostatku

 

 

3.2.2.3.   Prechodné pravidlá

1.

Prechodný rok

 

a)   Odložené daňové pohľadávky a odložené daňové záväzky na začiatku prechodného roka

Odložené daňové záväzky

1.

Odložené daňové záväzky na začiatku prechodného roka

2.

Prepočítanie odložených daňových záväzkov s minimálnou sadzbou dane (ak sa uplatňuje)

 

 

Odložené daňové pohľadávky

3.

Odložené daňové pohľadávky na začiatku prechodného roka

4.

Prepočítanie odložených daňových pohľadávok s minimálnou sadzbou dane (ak sa uplatňuje)

5.

Odložené daňové pohľadávky, ktoré vyplývajú z vylúčených položiek

6.

Odložené daňové pohľadávky zohľadnené na účely pravidiel

[A]

[B]

[C]

[D] = [[A] alebo [B], ak sa uplatňuje] – [C]

b)   Prevod majetku po 30. novembri 2021 a pred začiatkom prechodného roka

1.

Jurisdikcia scudzujúcich subjektov

2.

Daň zaplatená v súvislosti s transakciou (transakciami)

3.

Čistá odložená daňová pohľadávka alebo záväzok vykázané vo finančných výkazoch scudzujúceho základného subjektu (scudzujúcich základných subjektov)

4.

Účtovná hodnota prevedeného majetku na účely pravidiel

5.

Čistá odložená daňová pohľadávka alebo záväzok sa určuje vo vzťahu k prevedenému majetku na účely pravidiel pre nadobúdajúci základný subjekt (základné subjekty)

 

 

 

 

 

3.2.3.   Rozhodnutia týkajúce sa jurisdikcie (ak existujú)

3.2.3.1.   Rozhodnutia týkajúce sa jurisdikcie

a)   Rozhodnutia

1.

Ročné rozhodnutia

 

a.

rozhodnutie o úhrnnom zisku z majetku

b.

rozhodnutie o nepodstatnom znížení zahrnutých daní

c.

rozhodnutie neuplatňovať vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty

d.

záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období

2.

Rozhodnutia na päť rokov

3.

Rok rozhodnutia

4.

Rok zrušenia

e.

rozhodnutie o zahrnutí kapitálových investícií

 

 

f.

rozhodnutie o kompenzácii na základe akcií

 

 

g.

rozhodnutie o zásade realizácie

 

 

h.

rozhodnutie o vnútroskupinových transakciách

 

 

i.

rozhodnutie nepriraďovať cezhraničnú odloženú daň

 

 

5.

Iné rozhodnutia

6.

Rok rozhodnutia

7.

Rok zrušenia

j.

rozhodnutie týkajúce sa oprávnenej straty

 

 

b)   Požiadavky na informácie súvisiace s rozhodnutiami týkajúcimi sa jurisdikcie

1.

Zahrnutie zisku alebo straty vo vlastnom imaní v súvislosti s rozhodnutím o zahrnutí kapitálových investícií

 

2.

Zostatok investície vlastníka do kvalifikovaného vlastníckeho podielu z predchádzajúcich období

[A]

3.

Položky zvyšujúce investície vlastníka do kvalifikovaného vlastníckeho podielu

[B]

4.

Položky znižujúce investície vlastníka do kvalifikovaného vlastníckeho podielu

[C]

5.

Nevyrovnaný zostatok investície vlastníka do kvalifikovaného vlastníckeho podielu

[D] = [A] + [B] – [C]

3.2.3.2.   Rozhodnutie o dani z predpokladaného rozdelenia zisku

1.

Rozhodnutie o dani z predpokladaného rozdelenia zisku

a)   Mechanizmus opätovného zahrnutia

1.

Účtovné obdobie

2.

Suma dane z predpokladaného rozdelenia zisku

3.

Zaplatená alebo použitá daň z predpokladaného rozdelenia zisku

4.

Nevyrovnaný zostatok účtu pre opätovné zahrnutie dane z predpokladaného rozdelenia zisku

Tretie predchádzajúce účtovné obdobie

Druhé predchádzajúce účtovné obdobie

Prvé predchádzajúce účtovné obdobie

Oznamované účtovné obdobie

Štvrté predchádzajúce účtovné obdobie

 

 

 

 

 

 

Tretie predchádzajúce účtovné obdobie

 

neuplatňuje sa

 

 

 

 

Druhé predchádzajúce účtovné obdobie

 

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

 

 

 

Prvé predchádzajúce účtovné obdobie

 

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

 

 

Oznamované účtovné obdobie

 

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

neuplatňuje sa

b)   Prepočet efektívnej sadzby dane a dorovnávacej dane

1.

Položky znižujúce upravené zahrnuté dane za predchádzajúce účtovné obdobie

2.

Prírastok dorovnávacej dane

3.

Pomer opätovného zahrnutia predaja podielu

[A]

[B]

[C]

3.2.4.   Výpočty základného subjektu

a)   Rozhodnutie o prechodnom zjednodušenom jurisdikčnom rámci na oznamovanie

1.

Rozhodla sa nadnárodná skupina podnikov uplatňovať prechodný zjednodušený jurisdikčný rámec na oznamovanie?

Áno/Nie

b)   Úhrnné oznamovanie za daňové konsolidované skupiny

1.

Daňová konsolidovaná skupina (DIČ)

2.

Konsolidované subjekty (DIČ)

 

 

3.2.4.1.   Oprávnený príjem alebo oprávnená strata

a)   Úpravy čistého zisku alebo čistej straty z finančného účtovníctva

1.

Základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

 

2.

Suma čistého zisku alebo čistej straty z finančného účtovníctva po priradeniach

 

3.

Úpravy

Zvyšujúce položky

Znižujúce položky

a)

čisté náklady na daň

 

 

b)

vylúčené dividendy

 

 

c)

vylúčené zisky alebo straty vo vlastnom imaní

 

 

d)

zahrnuté zisky alebo straty z metódy precenenia

 

 

e)

zisky alebo straty zo scudzenia majetku a záväzkov vylúčených z dôvodu reorganizácie

 

 

f)

asymetrické kurzové zisky alebo straty

 

 

g)

zákonom neuznané náklady

 

 

h)

chyby predchádzajúceho obdobia

 

 

i)

zmeny v účtovných zásadách

 

 

j)

vzniknuté dôchodkové náklady

 

 

k)

odpustený dlh

 

 

l)

kompenzácia na základe akcií

 

 

m)

úpravy na základe princípu nezávislého vzťahu

 

 

n)

kvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet alebo obchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty

 

 

o)

rozhodnutie o určení zisku a straty na základe zásady realizácie

 

 

p)

rozhodnutie o uplatnení upraveného zisku z majetku

 

 

q)

náklady súvisiace s dohodou o vnútroskupinovom financovaní

 

 

r)

rozhodnutie o vnútroskupinových transakciách v tej istej jurisdikcii

 

 

s)

dane poisťovní účtované poistníkom

 

 

t)

zvýšenie/zníženie vlastného imania priradené zaplateným/splatným sumám alebo sumám, ktoré sa prijali alebo sa majú prijať z rozdelenia dodatočného kapitálu Tier 1 a obmedzeného kapitálu Tier 1

 

 

u)

vstup základných subjektov do nadnárodnej skupiny podnikov a ich vystúpenie z nej

 

 

v)

zníženie oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

 

w)

zníženie oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, na ktorý sa vzťahuje režim odpočítateľných dividend

 

 

x)

rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku

 

 

y)

príjem z medzinárodnej námornej dopravy

 

 

z)

transakcie medzi základnými subjektmi

 

 

4.

Oprávnený príjem alebo oprávnená strata základného subjektu alebo člena skupiny spoločného podniku

 

b)   Cezhraničné rozdelenie príjmu alebo straty medzi hlavný subjekt a stálu prevádzkareň a subjektu s prvkom daňovej transparentnosti

1.

Základný subjekt alebo členovia skupín spoločného podniku nachádzajúci sa v tejto jurisdikcii alebo základný subjekt bez štátnej príslušnosti (DIČ)

2.

Čistý zisk alebo čistá strata z finančného účtovníctva pred úpravou

3.

Základ pre úpravu

4.

Iný základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

5.

Jurisdikcia iného základného subjektu alebo člena skupiny spoločného podniku (ISO)

6.

Zvyšujúce položky pre tento základný subjekt

7.

Znižujúce položky pre tento základný subjekt

8.

Čistý zisk alebo čistá strata z finančného účtovníctva po úprave

 

 

 

 

 

 

 

 

c)   Cezhraničné úpravy

1.

Základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

2.

Základ pre úpravu

3.

Iný základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

4.

Jurisdikcia iného základného subjektu (ISO)

5.

Zvyšujúce položky pre tento základný subjekt

6.

Znižujúce položky pre tento základný subjekt

 

 

 

 

 

 

d)   Úpravy oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti alebo na ktorý sa vzťahuje režim odpočítateľných dividend

1.

Základný subjekt (alebo člen skupiny spoločného podniku) nachádzajúci sa v tejto jurisdikcii (DIČ)

2.

Základ pre znižujúce položky

3.

Identifikácia držiteľov vlastníckych podielov alebo príjemcov dividend

4.

Priamo držaný vlastnícky podiel (percentuálny podiel)

5.

Znižujúce položky pre tento základný subjekt

 

 

 

 

 

3.2.4.2.   Upravené zahrnuté dane

a)   Úpravy bežných nákladov na daň vo finančných výkazoch

1.

Základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

 

 

2.

Bežné náklady na daň v súvislosti so zahrnutými daňami po priradeniach

 

 

3.

Úpravy

Zvyšujúce položky

Znižujúce položky

a)

zahrnutá daň, ktorá sa vykázala vo finančných výkazoch ako náklad v zisku pred zdanením

 

 

b)

zahrnuté dane súvisiace s neistou daňovou situáciou vykázané ako položka znižujúca zahrnuté dane v predchádzajúcom roku

 

 

c)

kvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet alebo obchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty vykázané ako položka znižujúca bežné náklady na daň

 

 

d)

kvalifikované daňové výhody v súvislosti s kvalifikovanými vlastníckymi podielmi v subjekte s prvkom daňovej transparentnosti

 

 

e)

bežné náklady na daň z príjmov vylúčených z oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty

 

 

f)

nekvalifikovaný refundovateľný daňový zápočet, neobchodovateľné prevoditeľné daňové zápočty alebo iné daňové zápočty, ktoré nie sú vykázané ako položka znižujúca bežné náklady na daň

 

 

g)

zahrnuté dane refundované alebo započítané (okrem akýchkoľvek kvalifikovaných refundovateľných daňových zápočtov alebo obchodovateľných prevoditeľných daňových zápočtov), ktoré sa nepovažujú za úpravu bežných nákladov na daň

 

 

h)

bežné náklady na daň súvisiace s neistou daňovou situáciou

 

 

i)

bežné náklady na daň, pri ktorých sa neočakáva, že budú zaplatené do troch rokov

 

 

j)

úpravy po podaní oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane

 

 

k)

zahrnuté dane súvisiace s čistým ziskom z majetku alebo čistou stratou z majetku

 

 

l)

položky znižujúce zahrnuté dane hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

 

m)

zahrnuté dane v prípade oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je znížený na základe režimu odpočítateľných dividend

 

 

n)

daň z predpokladaného rozdelenia zisku

 

 

o)

rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia výnosov

 

 

p)

celková suma upravenej odloženej dane

 

 

q)

zvýšenie alebo zníženie zahrnutých daní vykázané vo vlastnom imaní alebo v inom úplnom výsledku v súvislosti so sumami zahrnutými v oprávnenom príjme alebo oprávnenej strate, ktoré budú podliehať dani podľa miestnych daňových pravidiel

 

 

4.

Upravené zahrnuté dane

 

 

b)   Priradenie daní základnému subjektu

1.

Základný subjekt nachádzajúci sa v tejto jurisdikcii alebo základný subjekt bez štátnej príslušnosti (alebo člen skupiny spoločného podniku) (DIČ)

2.

Zahrnuté dane základného subjektu (alebo člena skupiny spoločného podniku) pred úpravou

3.

Základ pre úpravu

4.

Iný základný subjekt (alebo člen skupiny spoločného podniku) (DIČ)

5.

Jurisdikcia iného základného subjektu (alebo člena skupiny spoločného podniku) (ISO)

6.

Zvyšujúce položky pre tento základný subjekt

7.

Znižujúce položky pre tento základný subjekt

8.

Zahrnuté dane základného subjektu (alebo člena skupiny spoločného podniku) po úprave

 

 

 

 

 

 

 

 

c)   Náklady na odloženú daň

1.

Základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

 

 

2.

Suma nákladov na odloženú daň na účely pravidiel

 

 

3.

Úpravy nákladov na odloženú daň

Zvyšujúce položky

Znižujúce položky

a)

náklady na odloženú daň súvisiace s položkami vylúčenými z oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty

 

 

b)

náklady na odloženú daň súvisiace s neuznaným časovým rozlíšením

 

 

c)

náklady na odloženú daň súvisiace s nenárokovaným časovým rozlíšením

 

 

d)

úprava ocenenia alebo úprava vykázania vo finančnom účtovníctve v súvislosti s odloženou daňovou pohľadávkou

 

 

e)

náklady na odloženú daň vyplývajúce z prepočtu v súvislosti so zmenami sadzby dane

 

 

f)

náklady na odloženú daň súvisiace s vytvorením a použitím zápočtov dane

 

 

g)

náhradná odložená daňová pohľadávka súvisiaca so stratou alebo predpokladaná náhradná odložená daňová pohľadávka súvisiaca so stratou

 

 

h)

neuznané časové rozlíšenie alebo nenárokované časové rozlíšenie zaplatené počas daného účtovného obdobia

 

 

i)

opätovné zahrnutie odloženého daňového záväzku zaplateného počas daného účtovného obdobia

 

 

j)

zohľadnenie odloženej daňovej pohľadávky súvisiacej so stratou nevykázanej vo finančných výkazoch

 

 

k)

úprava nákladov na odloženú daň vyplývajúca zo zníženia sadzby dane

 

 

l)

úprava nákladov na odloženú daň vyplývajúca zo zvýšenia sadzby dane

 

 

m)

vstup základných subjektov do nadnárodnej skupiny podnikov a ich vystúpenie z nej

 

 

n)

náklady na odloženú daň hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti

 

 

o)

náklady na odloženú daň hlavného materského subjektu, na ktorý sa vzťahuje režim odpočítateľných dividend

 

 

p)

úprava odloženej dane vyplývajúca z transakcií medzi základnými subjektmi

 

 

4.

Rozdiel medzi nákladmi na odloženú daň vykázanými pri nižšej sadzbe dane, než je minimálna sadzba dane, a prepočítaním s minimálnou sadzbou dane

 

 

5.

Rozdiel medzi nákladmi na odloženú daň vykázanými pri vyššej sadzbe dane, než je minimálna sadzba dane, a prepočítaním s minimálnou sadzbou dane

 

 

6.

Celková suma upravenej odloženej dane

 

 

3.2.4.3.   Rozhodnutia týkajúce sa základného subjektu (alebo rozhodnutia, ktoré sa vzťahujú na skupinu spoločného podniku)

1.

Základné subjekty (alebo člen skupiny spoločného podniku), v súvislosti s ktorými sa prijme rozhodnutie (DIČ)

 

2.

Ročné rozhodnutia

a.

rozhodnutie uplatniť zjednodušené výpočty pre nevýznamné základné subjekty (zjednodušené výpočty – bezpečný prístav)

 

b.

rozhodnutie o odpustení dlhu

 

c.

rozhodnutie o nenárokovanom časovom rozlíšení

 

3.

Rozhodnutia na päť rokov

 

4.

Rok rozhodnutia

5.

Rok zrušenia

 

d.

rozhodnutie nezaobchádzať so subjektom ako s vylúčeným subjektom

 

 

e.

zahrnutie všetkých dividend v súvislosti s portfóliovými podielmi

 

 

f.

zaobchádzanie s kurzovými ziskami alebo stratami prisúditeľnými zabezpečovaciemu nástroju ako s vylúčenými ziskami alebo stratami vo vlastnom imaní

 

 

g.

rozhodnutie o daňovej transparentnosti investičného subjektu

 

 

h.

rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku

 

 

i.

rozhodnutie o nenárokovanom časovom rozlíšení na päť rokov

 

 

 

6.

Iné rozhodnutia

j.

rozhodnutie týkajúce sa oprávnenej straty

 

 

 

k.

rozhodnutie týkajúce sa reálnej hodnoty

 

1.

Základné subjekty (alebo členovia skupín spoločného podniku), v súvislosti s ktorými sa prijme rozhodnutie (DIČ)

2.

Účtovné obdobie aktivujúcej udalosti

3.

Zahrnutie do účtovného obdobia aktivujúcej udalosti alebo zahrnutie do obdobia piatich rokov

 

 

 

3.2.4.4.   Vylúčenie príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

a)   Vylúčenie príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

1.

Základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku nachádzajúci sa v tejto jurisdikcii (DIČ)

 

Príjem z medzinárodnej námornej dopravy

2.

Kategória

 

3.

Výnosy

[A]

4.

Náklady

[B]

5.

Príjem z medzinárodnej námornej dopravy

[C] = [A] – [B]

Kvalifikovaný vedľajší príjem z medzinárodnej námornej dopravy

6.

Kategória

 

7.

Výnosy

[D]

8.

Náklady

[E]

9.

Kvalifikovaný vedľajší príjem z medzinárodnej námornej dopravy

[F] = [D] – [E]

Vplyv na vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty

10.

Mzdové náklady prisúditeľné vylúčenému príjmu z medzinárodnej námornej dopravy alebo kvalifikovanému vedľajšiemu príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

 

11.

Účtovná hodnota hmotného majetku použitého pri vytvorení vylúčeného príjmu z medzinárodnej námornej dopravy alebo kvalifikovaného vedľajšieho príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

 

Zahrnuté dane

12.

Zahrnuté dane prisúditeľné vylúčenému príjmu z medzinárodnej námornej dopravy alebo kvalifikovanému vedľajšiemu príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

 

b)   Limit jurisdikcie pre vylúčenie kvalifikovaného vedľajšieho príjmu z medzinárodnej námornej dopravy

1.

Celkový príjem z medzinárodnej námornej dopravy pre všetky základné subjekty (alebo členov skupiny spoločného podniku)

[A]

2.

Limit 50 %

50 % x [A]

3.

Celkový kvalifikovaný vedľajší príjem z medzinárodnej námornej dopravy pre všetky základné subjekty (alebo členov skupiny spoločného podniku)

[B]

4.

Prekročenie limitu, ak B prekročí 50 % A

[B] – 50 % x [A]

3.2.4.5.   Informácie na účely rozhodnutia o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku (ak sa uplatňuje)

Rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku

1.

Základný subjekt, ktorý je vlastníkom (alebo člen skupiny spoločného podniku), v súvislosti s ktorým sa prijme rozhodnutie (DIČ)

2.

Investičný subjekt, v súvislosti s ktorým sa prijme rozhodnutie (DIČ)

3.

Skutočné a predpokladané rozdelené zisky týkajúce sa oprávnených príjmov investičného subjektu, ktoré prijal základný subjekt, ktorý je vlastníkom

4.

Zvýšenie miestnej započítateľnej dane, ktorá vznikla investičnému subjektu

5.

Pomerný podiel základného subjektu, ktorý je vlastníkom, na nerozdelenom čistom oprávnenom príjme investičného subjektu

 

 

 

 

 

3.2.4.6.   Iný účtovný štandard

1.

Základný subjekt (alebo člen skupiny spoločného podniku) s čistým ziskom alebo čistou stratou z finančného účtovníctva na základe odlišného účtovného štandardu (DIČ)

2.

Prijateľný alebo schválený štandard finančného účtovníctva

 

 

3.3.   Výpočet dorovnávacej dane

3.3.1.   Dorovnávacia daň

a.

percentuálna sadzba dorovnávacej dane

b.

vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty

c.

nadmerný zisk

d.

dodatočná dorovnávacia daň

e.

splatná vnútroštátna dorovnávacia daň

f.

Dorovnávacia daň

[A] = 15 % – efektívna sadzba dane

[B]

[C] = čistý oprávnený príjem alebo oprávnená strata – [B]

[D]

[E]

= [A] x [C] + [D] – [E]

3.3.2.   Výpočet vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty (ak sa uplatňuje)

3.3.2.1.   Celková suma príjmov vylúčených na základe ekonomickej podstaty

Vyňatie mzdových nákladov

Vyňatie hmotného majetku

Spolu

1.

Príslušné uznané mzdové náklady na uznaných zamestnancov vykonávajúcich činnosti v danej jurisdikcii

2.

Uplatnenie príslušného percentuálneho podielu prirážky za oznamované účtovné obdobie

3.

Účtovná hodnota príslušného uznaného hmotného majetku nachádzajúceho sa v danej jurisdikcii

4.

Uplatnenie príslušného percentuálneho podielu prirážky za oznamované účtovné obdobie

5.

Vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty

[A]

[B]

[C]

[D]

[E] = [A] x [B] + [C] x [D]

3.3.2.2.   Priradenie uznaných mzdových nákladov a účtovnej hodnoty uznaného hmotného majetku stálym prevádzkarňam na účely vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty

1.

Príslušné uznané mzdové náklady

2.

Účtovná hodnota príslušného uznaného hmotného majetku

3.

Jurisdikcia stálych prevádzkarní

4.

Príslušné uznané mzdové náklady priradené stálym prevádzkarňam

5.

Účtovná hodnota príslušného uznaného hmotného majetku priradeného stálym prevádzkarňam

 

 

 

 

 

3.3.2.3.   Priradenie uznaných mzdových nákladov a účtovnej hodnoty uznaného hmotného majetku subjektu s prvkom daňovej transparentnosti na účely vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty

1.

Príslušné uznané mzdové náklady

2.

Účtovná hodnota príslušného uznaného hmotného majetku

3.

Jurisdikcia základných subjektov, ktoré sú vlastníkmi (alebo členov skupiny spoločného podniku)

4.

Príslušné uznané mzdové náklady priradené základnému subjektu, ktorý je vlastníkom (alebo vylúčené)

5.

Účtovná hodnota príslušného uznaného hmotného majetku priradeného základnému subjektu, ktorý je vlastníkom (alebo vylúčeného)

 

 

 

 

 

3.3.3.   Dodatočná splatná dorovnávacia daň

3.3.3.1.   Dodatočná dorovnávacia daň iná ako v prípade čistej oprávnenej straty v oznamovanom účtovnom období

1.

Príslušné články

2.

Príslušný rok

3.

Ako už bola predtým oznámená alebo prepočítaná

4.

Čistý oprávnený príjem/čistá oprávnená strata

5.

Upravené zahrnuté dane

6.

Efektívna sadzba dane

7.

Nadmerný zisk

8.

Percentuálna sadzba dorovnávacej dane

9.

Dorovnávacia daň

10.

Dodatočná dorovnávacia daň

 

Predchádzajúce účtovné obdobie X

a.

predtým oznámená

 

 

 

 

 

 

 

b.

prepočítaná

 

 

 

 

 

 

3.3.3.2.   Dodatočná dorovnávacia daň v prípade čistej oprávnenej straty za oznamované účtovné obdobie

1.

Upravené zahrnuté dane za jurisdikciu (ak sú záporné)

[A]

2.

Oprávnená strata za jurisdikciu

[B]

3.

Očakávané upravené zahrnuté dane

[C] = [B] × 15 %

4.

Dodatočná dorovnávacia daň

[D] = [C] – [A]

3.3.4.   Kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň

1.

Štandard finančného účtovníctva

 

2.

Splatná suma kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane

 

3.

Minimálna sadzba kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane (ak je vyššia ako 15 %)

 

4.

Základ pre zlúčenie príjmov a daní (ak sa líši od základu podľa pravidla zahrnutia príjmov)

 

5.

Použitá mena (ak sa líši od meny vykazovania v konsolidovanej účtovnej závierke)

 

6.

Rozhodnutie päť rokov používať menu konsolidovanej účtovnej závierky alebo miestnu menu

Mena

Rok rozhodnutia

Rok zrušenia

7.

Je k dispozícii vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty?

Áno/Nie

8.

Je k dispozícii de-minimis?

Áno/Nie

3.4.   Priradenie a prisúdenie dorovnávacej dane (ak sa uplatňuje)

3.4.1.   Uplatňovanie pravidla zahrnutia príjmov v súvislosti s touto jurisdikciou

1.

Dorovnávacia daň priradená subjektu skupiny

a.

nízko zdanený základný subjekt alebo člen skupiny spoločného podniku (DIČ)

 

b.

oprávnený príjem nízko zdaneného základného subjektu alebo člena skupiny spoločného podniku

[A]

c.

dorovnávacia daň nízko zdaneného základného subjektu alebo člena skupiny spoločného podniku

[C] = [T] x [A] / [A + B + atď.]

2.

Materské subjekty, ktoré musia uplatňovať kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov

a.

materský subjekt (DIČ)

[materský subjekt 1]

 

b.

jurisdikcia materského subjektu

jurisdikcia B

 

c.

suma oprávneného príjmu prisúditeľného vlastníckym podielom v držbe iných vlastníkov

[D]

 

d.

pomer zahrnutia materského subjektu

[F] = ([A] – [D]) / [A]

 

3.

Dorovnávacia daň podľa pravidla zahrnutia príjmov

a.

priraditeľný podiel materského subjektu na dorovnávacej dani

[G] = [C] × [F]

 

b.

započítanie podľa pravidla zahrnutia príjmov

[H]

 

c.

dorovnávacia daň splatná materským subjektom

[I] = [G] – [H]

 

3.4.2.   Celková suma dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky v súvislosti s touto jurisdikciou

1.

Nízko zdanený základný subjekt (alebo člen skupiny spoločného podniku), na ktorý sa neuplatňuje zníženie podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky na nulu (DIČ)

 

2.

Dorovnávacia daň zohľadnená pri výpočte celkovej dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky pre každý nízko zdanený základný subjekt

 

3.

Celková suma dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky v súvislosti s touto jurisdikciou

 

3.4.3.   Prisúdenie dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky

1.

Jurisdikcie uplatňujúce pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky

2.

Prenesenie dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky do budúcich období

3.

Počet zamestnancov

4.

Čistá účtovná hodnota hmotného majetku

5.

Percentuálny podiel podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky

6.

Suma dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky priradená za oznamované účtovné obdobie

7.

Dodatočné hotovostné náklady na daň, ktoré vznikli základným subjektom v jurisdikcii uplatňujúcej pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky

8.

Dorovnávacia daň podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky ponechaná na prenesenie do budúcich období

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spolu

 

 

 

 

 

 

 


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top