This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32025L0872
Council Directive (EU) 2025/872 of 14 April 2025 amending Directive 2011/16/EU on administrative cooperation in the field of taxation
Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní
Smernica Rady (EÚ) 2025/872 zo 14. apríla 2025, ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní
ST/6963/2025/INIT
Ú. v. EÚ L, 2025/872, 6.5.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
![]() |
Úradný vestník |
SK Séria L |
2025/872 |
6.5.2025 |
SMERNICA RADY (EÚ) 2025/872
zo 14. apríla 2025,
ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 113 a 115,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže:
(1) |
Smernicou Rady (EÚ) 2022/2523 (3) sa zaviedla dohoda, ktorú 8. októbra 2021 dosiahol Inkluzívny rámec OECD/G20 pre boj proti narúšaniu základu dane a presunu ziskov (ďalej len „BEPS“), a v ktorej sa úzko nadväzuje na globálne modelové pravidlá proti narúšaniu základu dane (druhý pilier) Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) (ďalej len „modelové pravidlá OECD“), na ktorých sa dohodol Inkluzívny rámec OECD/G20 14. decembra 2021. Smernicou (EÚ) 2022/2523 sa zavádza kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov a kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky. Uvedenou smernicou sa zároveň umožňuje členským štátom zaviesť vlastnú kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň. |
(2) |
V smernici Rady (EÚ) 2022/2523 sa už stanovujú pravidlá podávania oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane a všeobecne sa uvádzajú kategórie informácií, ktoré majú nadnárodné skupiny podnikov a veľké vnútroštátne skupiny, na ktoré sa vzťahuje uvedená smernica, oznamovať. Daňové správy potrebujú tieto oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane na vykonanie primeraného posúdenia rizika, na zhodnotenie správnosti daňovej povinnosti a na monitorovanie toho, či nadnárodné skupiny podnikov a veľké vnútroštátne skupiny správne uplatňujú pravidlá stanovené v smernici (EÚ) 2022/2523. |
(3) |
Je preto vhodné zmeniť smernicu Rady 2011/16/EÚ (4) a stanoviť nové pravidlá automatickej výmeny informácií na uľahčenie výmeny informácií, pokiaľ ide o oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a tým zriadiť rámec pre operatívne plnenie povinností týkajúcich sa podávania oznámení s informáciami stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523 v súlade s mnohostrannou dohodou príslušných orgánov Inkluzívneho rámca OECD/G20 o výmene informácií GloBE o uplatnení pravidiel proti narúšaniu základu dane a komentárom k nej, ako aj s oznámením s informáciami GloBE, a to v rozsahu, v akom sú tieto nové pravidlá v súlade s povinnosťami týkajúcimi sa podávania oznámení s informáciami stanovenými v smernici (EÚ) 2022/2523 a v práve Únie. |
(4) |
Hoci všeobecným pravidlom je, že základný subjekt podáva oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane svojej daňovej správe (ďalej len „miestne podanie“), v smernici (EÚ) 2022/2523 sa stanovuje výnimka, podľa ktorej základný subjekt nie je povinný podať oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane svojej daňovej správe, ak oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podal hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v jurisdikcii, ktorá má v oznamovanom účtovnom období účinnú kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov s členským štátom, v ktorom sa nachádza základný subjekt (ďalej len „centrálne podanie“). Táto smernica predstavuje takúto kvalifikovanú dohodu príslušných orgánov medzi členskými štátmi. |
(5) |
Nové pravidlá o automatickej výmene informácií by mali umožniť centrálne podanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane v súlade so smernicou (EÚ) 2022/2523 a môžu tiež slúžiť na účely podania v každej jurisdikcii, ktorá implementuje modelové pravidlá OECD (ďalej len „implementujúce jurisdikcie“) (5). Daňové správy každého relevantného členského štátu by mali prijať potrebné informácie v rámci štandardizovaného oznámenia s informáciami. |
(6) |
Členské štáty by mali prijať potrebné opatrenia, ktorými sa bude vyžadovať, aby podávajúce základné subjekty nadnárodných skupín podnikov na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania podľa smernice (EÚ) 2022/2523 používali štandardný vzor uvedený v smernici 2011/16/EÚ. Členské štáty majú možnosť uváženia, ktorý vzor majú používať veľké vnútroštátne skupiny na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523, s výnimkou obmedzených situácií, keď je potrebná výmena informácií. |
(7) |
Keď členský štát prijme od hlavného materského subjektu alebo určeného podávajúceho subjektu nadnárodnej skupiny podnikov oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane na základe centrálneho podania podľa smernice (EÚ) 2022/2523, tento členský štát by mal v súlade s prístupom šírenia schváleným Inkluzívnym rámcom OECD/G20 oznámiť ostatným implementujúcim členským štátom alebo členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň relevantné špecifické časti tohto oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane najneskôr do troch mesiacov po uplynutí lehoty na podanie alebo, v prípade prijatia oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane po uplynutí lehoty na podanie, do troch mesiacov od takéhoto prijatia. Pokiaľ ide o prvé oznamované účtovné obdobie, lehota na oznámenie týchto príslušných špecifických častí oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane by sa mala predĺžiť na šesť mesiacov po uplynutí lehoty na podanie. Okrem toho s cieľom zohľadniť akékoľvek oneskorenia v novom systéme výmeny sa prvá výmena v každom prípade (t. j. za prvé a nasledujúce oznamované účtovné obdobie) neuskutoční skôr ako 1. decembra 2026. |
(8) |
Členský štát hlavného materského subjektu nadnárodnej skupiny podnikov by mal dostať úplné oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane. Implementujúcemu členskému štátu by sa mala poskytnúť všeobecná časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ak sa na jeho území nachádza základný subjekt nadnárodnej skupiny podnikov. Členskému štátu uplatňujúcemu len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, v ktorom sa nachádzajú základné subjekty nadnárodnej skupiny podnikov, by sa mali poskytnúť relevantné časti všeobecnej časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, avšak členské štáty, ktoré uplatňujú len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, by nemali posielať žiadne informácie vo vzťahu k oznámeniu s informáciami na určenie dorovnávacej dane automatickou výmenou informácií. |
(9) |
Členským štátom s právom na zdanenie podľa smernice (EÚ) 2022/2523 vrátane uplatňovania kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane, by sa mali v súlade s prístupom šírenia poskytnúť jurisdikčné časti. |
(10) |
Smernica (EÚ) 2022/2523 umožňuje členskému štátu, v ktorom sa nachádza nie viac ako dvanásť hlavných materských subjektov skupín, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice, rozhodnúť, že na obmedzené obdobie nebudú uplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov ani pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky. V takýchto prípadoch členský štát, ak nie je členským štátom uplatňujúcim len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň, by mal začať uplatňovať pravidlá výmeny oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane (t. j. prijímať a posielať informácie) až po skončení obdobia uplatňovania rozhodnutia podľa smernice (EÚ) 2022/2523. |
(11) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tejto smernice, a najmä automatickej výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci prijímať potrebné praktické opatrenia ako súčasť postupu na zavedenie štandardného elektronického formulára. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6). |
(12) |
Prijímajúci príslušný orgán by mal informovať odosielajúci príslušný orgán, ak existuje dôvod domnievať sa, že informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré sa majú vymieňať, si vyžadujú opravu. Keďže sa takéto informovanie zvyčajne uskutočňuje pred dôkladnejším posúdením rizika alebo daňovou kontrolou, odosielajúci príslušný orgán by mal byť informovaný len o zistených zjavných chybách. Opravené informácie by sa mali bez zbytočného odkladu vymeniť so všetkými príslušnými orgánmi, medzi ktorými sa tieto informácie majú vymieňať v súlade s touto smernicou. Tento postup nebráni daňovým správam požadovať v následných žiadostiach potrebné opravy s cieľom overiť dodržiavanie smernice (EÚ) 2022/2523 podľa vnútroštátneho práva. |
(13) |
Ak príslušný orgán nedostal výmenu, ktorá sa očakávala na základe oznámenia od nadnárodnej skupiny podnikov, mal by o tejto chýbajúcej výmene informácií informovať príslušný orgán, ktorý mal informácie zaslať. Príslušný orgán, ktorý mal informácie zaslať, by mal bez zbytočného odkladu zistiť dôvod neuskutočnenia výmeny relevantných informácií a do jedného mesiaca informovať príslušný orgán, ktorý oznámil chýbajúcu výmenu, o dôvodoch a v relevantných prípadoch uviesť aj očakávaný nový dátum výmeny. S cieľom zabezpečiť účinné uplatňovanie smernice 2011/16/EÚ sa predpokladá, že výmena by sa mala uskutočniť čo najskôr, aby členským štátom nevznikli ďalšie oneskorenia. Očakávaný dátum výmeny by sa mal stanoviť na deň, ktorý nie je neskorší ako tri mesiace od dátumu doručenia oznámenia o chýbajúcej výmene. |
(14) |
Ak hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nadnárodnej skupiny podnikov nepodal centrálne oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane a informácie neboli doručené do nového očakávaného dátumu na výmenu, predpokladá sa, že príslušný orgán, ktorý oznámil chýbajúcu výmenu, môže vyžadovať miestne podanie, keďže neboli splnené podmienky na centrálne podanie podľa smernice (EÚ) 2022/2523. |
(15) |
Smernica 2011/16/EÚ, vrátane jej prílohy VII, zmenená touto smernicou, by sa mala vykladať spolu so smernicou (EÚ) 2022/2523. Pojmy stanovené na účely výmeny informácií v súvislosti s oznámením s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa tejto smernice by mali mať rovnaký význam ako pojmy v smernici (EÚ) 2022/2523. Okrem toho táto smernica obsahuje ďalšie vymedzenia, ktoré sú potrebné na zohľadnenie medzinárodného vývoja, ktorý nastal v súvislosti s výmenou informácií v oblasti daní. |
(16) |
Pri vykonávaní tejto smernice by členské štáty mali používať mnohostrannú dohodu príslušných orgánov o výmene informácií GloBE a komentár k nej, modelové pravidlá OECD a vysvetlenia a príklady v komentári ku globálnym modelovým pravidlám proti narúšaniu základu dane (druhý pilier), ktoré uverejnil Inkluzívny rámec OECD/G20 pre boj proti BEPS, ako aj vykonávací rámec GloBE a akékoľvek ich aktualizácie ako zdroj ilustrácie alebo výkladu, aby sa zabezpečilo jednotné uplatňovanie vo všetkých členských štátoch v rozsahu, v akom sú tieto zdroje konzistentné s touto smernicou, smernicou (EÚ) 2022/2523 a právom Únie. V dôsledku toho by sa pokyny Inkluzívneho rámca OECD/G20 pre boj proti BEPS týkajúce sa podávania štandardného vzoru, napr. úvod a vysvetľujúce usmernenia k oznámeniu s informáciami GloBE , vrátane základu pre informácie uvádzané v oznámení s informáciami GloBE a prechodného zjednodušeného jurisdikčného rámca na oznamovanie (za účtovné obdobia začínajúce 31. decembra 2028 alebo pred týmto dátumom, ale ktoré nezahŕňa účtovné obdobie, ktoré sa končí po 30. júni 2030), mali používať – v rozsahu, v akom sú tieto zdroje konzistentné s touto smernicou a právom Únie – ako zdroj ilustrácie a výkladu pre nadnárodné skupiny podnikov pri podávaní oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, aby sa zabezpečila konzistentnosť uplatňovania. Preto je vhodné doplniť smernicu 2011/16/EÚ o ďalšiu prílohu, ktorá obsahuje štandardný vzor zosúladený so štandardným vzorom vypracovaným Inkluzívnym rámcom OECD/G20 pre boj proti BEPS na podávanie oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa smernice (EÚ) 2022/2523, ako sa stanovuje v tejto smernici. |
(17) |
Štandardný vzor oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane stanovený v tejto smernici zabezpečuje, aby informácie a daňové výpočty, ktoré musí nadnárodná skupina podnikov podať v rámci oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, boli dostatočne komplexné na to, aby daňovým správam umožnili vykonať primerané posúdenie rizika a zhodnotiť správnosť daňovej povinnosti základného subjektu podľa smernice (EÚ) 2022/2523. Zároveň je jeho účelom zabrániť tomu, aby sa nadnárodným skupinám podnikov ukladali zbytočné požiadavky na zber informácií, výpočet a oznamovanie a aby sa voči daňovníkom uplatňovali viacnásobné nekoordinované žiadosti o ďalšie informácie v každej implementujúcej jurisdikcii. Štandardizované oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane nemá vplyv na schopnosť daňovej správy požadovať bežné vnútroštátne daňové priznanie alebo zhromažďovať informácie na účely prípravy vnútroštátneho oznámenia na určenie dorovnávacej dane, a preto by členské štáty v niektorých prípadoch mali mať možnosť požadovať, aby sa na účely prípravy daňového priznania oznamovali ďalšie údaje nad rámec oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane (napríklad na prepočet sumy daňovej povinnosti týkajúcej sa dorovnávacej dane na vnútroštátnu menu). Členské štáty by sa však vo všeobecnosti mali zdržať toho, aby požadovali oznamovanie ďalších údajov nad rámec oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane ako súčasť svojich bežných požiadaviek na vnútroštátne daňové priznanie a platobných požiadaviek a všetky takéto informácie by sa mali týkať napríklad povinnosti, časového rozvrhu a spôsobu platby alebo identifikácie daňovníka a kontaktných údajov, a nie výpočtu daňovej povinnosti základného subjektu týkajúcej sa dorovnávacej dane. Táto smernica sa neuplatňuje na vnútroštátne postupy daňovej kontroly a nebráni daňovým správam požadovať v následných žiadostiach podporné informácie potrebné na overenie súladu s ustanoveniami, ktorými sa transponuje smernica (EÚ) 2022/2523 do ich vnútroštátneho práva. |
(18) |
S cieľom zabezpečiť výmenu informácií týkajúcich sa spoločných podnikov a rovnakého zaobchádzania by členské štáty mali v zriedkavých prípadoch, keď má materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku a na tento spoločný podnik alebo subjekt pridružený k spoločnému podniku sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom členskom štáte, vyžadovať, aby takáto veľká vnútroštátna skupina pri podávaní svojho oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane používala rovnaký štandardný vzor ako nadnárodná skupina podnikov, t. j. štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane, stanovený v tejto smernici. Členské štáty by preto mali zabezpečiť, aby sa v takýchto prípadoch uplatňovali ustanovenia o výmene informácií. |
(19) |
Okrem toho, uznávajúc potrebu poskytnúť úplný právny rámec, aby sa vzťahoval na zmeny zavedené do smernice 2011/16/EÚ smernicou Rady (EÚ) 2023/2226 (7) týkajúci sa povinnej automatickej výmeny informácií o finančných účtoch, je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť článok 8 ods. 3a smernice 2011/16/EÚ. Rozsah informácií, ktoré sa majú vymieňať, by mal zohľadňovať prechodné opatrenia stanovené v oddiele XI prílohy I k smernici 2011/16/EÚ. |
(20) |
Keďže cieľ tejto smernice, ktorým je poskytnúť rámec pre operačnú implementáciu povinností týkajúcich sa podávania stanovených v smernici (EÚ) 2022/2523 na základe spoločného prístupu obsiahnutého v modelových pravidlách OECD a zabezpečiť, aby príslušné informácie o finančných účtoch podliehali povinnej automatickej výmene, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože nezávislé kroky členských štátov by viedli k riziku rozdrobenia vnútorného trhu, ale ho vzhľadom na rozsah reformy spočívajúcej v zavedení globálnej minimálnej dane a na zásadný význam prijatia riešení, ktoré budú fungovať pre vnútorný trh ako celok, možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(21) |
Vzhľadom na to, že členské štáty musia konať vo veľmi krátkom čase, aby začali s transpozíciou pravidiel týkajúcich sa oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane, táto smernica by mala nadobudnúť účinnosť čo najskôr. |
(22) |
Smernica 2011/16/EÚ by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Zmeny smernice 2011/16/EÚ
Smernica 2011/16/EÚ sa mení takto:
1. |
V článku 3 sa bod 9 mení takto:
|
2. |
Článok 8 ods. 3a sa nahrádza takto: „3a. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia vyžadujúce od jeho oznamujúcich finančných inštitúcií, aby uplatňovali pravidlá oznamovania a hĺbkového preverovania uvedené v prílohách I a II a aby v súlade s oddielom IX prílohy I zabezpečili účinné vykonávanie takýchto pravidiel a ich dodržiavanie. Podľa uplatniteľných pravidiel oznamovania a hĺbkového preverovania, ktoré sú uvedené v prílohách I a II, príslušný orgán každého členského štátu oznamuje prostredníctvom automatickej výmeny v lehote stanovenej v odseku 6 písm. b) príslušnému orgánu ktoréhokoľvek iného členského štátu nasledujúce informácie týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2016 v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu:
Na účely výmeny informácií podľa tohto odseku, pokiaľ sa v tomto odseku alebo v prílohe I alebo II nestanovuje inak, suma a charakteristické znaky platieb vykonaných v súvislosti s účtom podliehajúcim oznamovaniu sa stanovia v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, ktorý oznamuje danú informáciu. Prvý a druhý pododsek tohto odseku majú prednosť pred odsekom 1 písm. c) alebo akýmkoľvek iným právnym nástrojom Únie, ak by predmetná výmena informácií patrila do rozsahu pôsobnosti odseku 1 písm. c) alebo akéhokoľvek iného právneho nástroja Únie. Príslušný orgán každého členského štátu oznamuje informácie uvedené v písmenách h) až k) druhého pododseku týkajúce sa zdaňovacích období od 1. januára 2026.“ |
3. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 8ae Formát na podávanie a výmena informácií v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane podľa článku 44 smernice Rady (EÚ) 2022/2523 1. Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom vyžadovať, aby podávajúci základný subjekt nadnárodnej skupiny podnikov používal na plnenie svojich povinností týkajúcich sa podávania podľa článku 44 smernice (EÚ) 2022/2523 štandardný vzor stanovený v oddiele IV prílohy VII k tejto smernici. 2. Príslušný orgán členského štátu, ktorý dostal oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane podané hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ako sa uvádza v článku 44 ods. 3 písm. a) a b) smernice (EÚ) 2022/2523, oznámi prostredníctvom automatickej výmeny a v súlade s nasledujúcim prístupom k šíreniu tieto informácie:
Bez ohľadu na prvý pododsek písm. c) sa jurisdikciám uplatňujúcim pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky s nulovou percentuálnou hodnotou podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky poskytne len tá časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje informácie o priradení dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky vo vzťahu k tejto jurisdikcii, pričom tieto informácie sú v súlade s výňatkom z oddielu 3.4.3 oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a implementujúcemu členskému štátu, v ktorom sa nachádza hlavný materský subjekt, sa poskytnú všetky jurisdikčné časti. 3. Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté podľa odseku 2 a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov po lehote na podanie pre uvedené oznamované účtovné obdobie. 4. Príslušný orgán členského štátu zašle oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane prijaté po lehote na jeho podanie a toto zaslanie sa uskutoční do troch mesiacov od dátumu jeho prijatia. 5. Komisia prijme prostredníctvom vykonávacích aktov potrebné praktické opatrenia na uľahčenie oznamovania uvedeného v odseku 2 tohto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2. 6. Komisia nemá prístup k informáciám uvedeným v odseku 2 písm. a) až c). 7. Oznamovanie informácií uvedené v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku sa uskutočňuje prostredníctvom štandardného elektronického formátu uvedeného v článku 20 ods. 4.“ |
4. |
Článok 8b sa nahrádza takto: „Článok 8b Štatistické údaje o automatických výmenách Členské štáty poskytujú Komisii každoročne štatistické údaje o objeme automatických výmen podľa článku 8 ods. 1 a 3a, článkov 8aa, 8ac a 8ae a aj informácie o administratívnych a ostatných relevantných nákladoch a prínosoch, ktoré súvisia s uskutočnenými výmenami, a akýchkoľvek prípadných zmenách týkajúcich sa daňových správ a tretích strán.“ |
5. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 9a Spolupráca na opravách, dodržiavaní a presadzovaní pravidiel v súvislosti s oznámeniami s informáciami na určenie dorovnávacej dane 1. Ak má príslušný orgán členského štátu dôvod domnievať sa, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane podanom hlavným materským subjektom alebo určeným podávajúcim subjektom, ktorý sa nachádza v jurisdikcii iného členského štátu, oznamované podľa článku 8ae si vyžadujú opravu zjavných chýb, oznámi to bez zbytočného odkladu príslušnému orgánu tohto iného členského štátu. Ak príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, súhlasí s tým, že informácie v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane si vyžadujú opravy, bez zbytočného odkladu prijme vhodné opatrenia na získanie opraveného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane od dotknutého hlavného materského subjektu alebo určeného podávajúceho subjektu. Bez zbytočného odkladu zašle opravené oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane všetkým príslušným orgánom, medzi ktorými sa takéto informácie majú vymieňať v súlade s touto smernicou. 2. Keď príslušný orgán členského štátu dostal oznámenie od jedného alebo viacerých základných subjektov nachádzajúcich sa v jeho členskom štáte, že oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane mal za tieto základné subjekty podať hlavný materský subjekt alebo určený podávajúci subjekt nachádzajúci sa v inom členskom štáte, ale informácie uvedené v oznámení s informáciami na určenie dorovnávacej dane neboli oznámené v lehotách uvedených v článku 8ae ods. 3 alebo článku 27d ods. 3 a 4, oznámi bez zbytočného odkladu druhému príslušnému orgánu, že tieto informácie neboli doručené. Príslušný orgán, ktorý dostal oznámenie, bez zbytočného odkladu zistí dôvod, pre ktorý nedošlo k oznámeniu príslušného oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, a do jedného mesiaca od doručenia oznámenia informuje príslušný orgán, a to vrátane očakávaného dátumu výmeny oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ak je to relevantné. Očakávaný dátum výmeny sa stanoví na dátum, ktorý nie je neskorší ako tri mesiace od dátumu doručenia oznámenia o chýbajúcej výmene.“ |
6. |
V článku 18 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Príslušný orgán každého členského štátu zavedie účinný mechanizmus na zabezpečenie využívania informácií získaných prostredníctvom oznamovania alebo výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ae.“ |
7. |
V článku 20 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Automatická výmena informácií podľa článkov 8, 8ac a 8ae sa vykonáva prostredníctvom štandardného elektronického formátu, ktorý sa používa s cieľom zjednodušiť takúto automatickú výmenu a ktorý Komisia prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 26 ods. 2.“ |
8. |
V článku 22 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto: „3. Členské štáty uchovávajú záznamy o informáciách prijatých prostredníctvom automatickej výmeny informácií podľa článkov 8 až 8ae len tak dlho, ako je potrebné na splnenie účelov tejto smernice, ale v žiadnom prípade nie kratšie ako päť rokov od dátumu ich doručenia. 4. Členské štáty vyvinú úsilie s cieľom zabezpečiť, aby oznamujúci subjekt mohol elektronickými prostriedkami získať potvrdenie platnosti informácií o DIČ ktoréhokoľvek daňovníka podliehajúceho výmene informácií podľa článkov 8 až 8ae. Potvrdenie informácií o DIČ možno požadovať len na účely overenia správnosti údajov uvedených v článku 8 ods. 1 a 3a, článku 8a ods. 6, článku 8aa ods. 3, článku 8ab ods. 14, článku 8ac ods. 2, článku 8ad ods. 3 a článku 8ae ods. 2.“ |
9. |
Článok 25a sa nahrádza takto: „Článok 25a Sankcie Členské štáty stanovia pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných za porušenia vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice a v súvislosti s článkami 8aa až 8ae a prijmú všetky potrebné opatrenia na to, aby zabezpečili ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.“ |
10. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 27d Prvé oznamované účtovné obdobie a oznamovanie informácií podľa článku 8ae po prvý krát 1. Prvé oznamované účtovné obdobie, za ktoré sa informácie majú oznamovať podľa článku 8ae, je prvé účtovné obdobie začínajúce od 31. decembra 2023. 2. Pre členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa majú oznamovať informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie nasledujúce po skončení obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia. Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku v prípade členských štátov, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, je prvým oznamovaným účtovným obdobím, za ktoré sa oznamujú informácie podľa článku 8ae, prvé účtovné obdobie, počas ktorého sa uplatňuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň. 3. Príslušný orgán členského štátu oznamuje informácie podľa článku 8ae za prvé oznamované účtovné obdobie do šiestich mesiacov po lehote na podanie. 4. Členské štáty v každom prípade oznámia informácie podľa článku 8ae po prvýkrát najskôr 1. decembra 2026.“ |
11. |
Text v prílohe k tejto smernici sa dopĺňa ako príloha VII. |
Článok 2
Transpozícia
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 1 a bodmi 3 až 11 tejto smernice do dňa pred skončením obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.
Tieto opatrenia sa uplatňujú odo dňa nasledujúceho po dni skončenia obdobia uplatňovania takéhoto rozhodnutia.
Bez ohľadu na prvý pododsek tohto odseku členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 uvedenej smernice a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do dňa pred začatím prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od začiatku prvého oznamovaného účtovného obdobia, v ktorom sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň.
Ak prvé oznamované účtovné obdobie uvedené v treťom pododseku tohto odseku začína v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice alebo pred ním, členské štáty, ktoré sa rozhodli neuplatňovať pravidlo zahrnutia príjmov a pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky podľa článku 50 ods. 1 smernice (EÚ) 2022/2523 a ktoré sa rozhodli uplatňovať kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň podľa článku 11 ods. 1 uvedenej smernice, prijmú a uverejnia do 31. decembra 2025 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2026.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
3. Odchylne od odseku 1 tohto článku členské štáty prijmú a uverejnia do 31. decembra 2027 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 bodom 8 tejto smernice. Znenie týchto opatrení bezodkladne oznámia Komisii.
Tieto opatrenia sa uplatňujú od 1. januára 2028.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
4. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných opatrení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Luxemburgu 14. apríla 2025
Za Radu
predsedníčka
K. KALLAS
(1) Stanovisko z 12. februára 2025 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Stanovisko z 26. februára 2025 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Smernica Rady (EÚ) 2022/2523 z 15. decembra 2022 o zabezpečení globálnej minimálnej úrovne zdanenia nadnárodných skupín podnikov a veľkých vnútroštátnych skupín v Únii (Ú. v. EÚ L 328, 22.12.2022, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2022/2523/oj).
(4) Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2011/16/oj).
(5) OECD (2021), Tax Challenges Arising from Digitalisation of the Economy – Global Anti-Base Erosion Model Rules (Pillar Two): Inclusive Framework on BEPS, OECD/G20 Base Erosion and Profit Shifting Project [Daňové výzvy vyplývajúce z digitalizácie hospodárstva – globálne modelové pravidlá proti narúšaniu základu dane (druhý pilier): Inkluzívny rámec pre boj proti BEPS, projekt OECD/G20 zameraný na boj proti narúšaniu základu dane a presunu ziskov], OECD Publishing, Paríž, https://doi.org/10.1787/782bac33-en.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13, ELI: https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2011/182/oj).
(7) Smernica Rady (EÚ) 2023/2226 zo 17. októbra 2023,ktorou sa mení smernica 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci v oblasti daní (Ú. v. EÚ L, 2023/2226, 24.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2023/2226/oj).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA VII
Pravidlá podávania oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane a štandardný vzor tohto oznámenia
ODDIEL I
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely tejto prílohy sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
‚implementujúci členský štát‘ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje buď kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov, alebo kvalifikované pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky v zmysle vymedzenia v článku 3 bodoch 18 a 43 smernice (EÚ) 2022/2523, alebo obe pravidlá; |
2. |
‚členský štát, ktorý uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň‘ je členský štát, ktorý za dané oznamované účtovné obdobie uplatňuje len kvalifikovanú vnútroštátnu dorovnávaciu daň v zmysle vymedzenia v článku 3 bode 28 smernice (EÚ) 2022/2523; |
3. |
‚oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane‘ je oznámenie s informáciami, ktoré podáva hlavný materský subjekt, určený podávajúci subjekt, určený miestny subjekt alebo základný subjekt a ktorého štandardný vzor je stanovený v oddiele IV tejto prílohy; |
4. |
‚všeobecná časť‘ je časť oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktorá obsahuje všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov ako celku vrátane jej podnikovej štruktúry a všeobecného zhrnutia uplatňovania smernice (EÚ) 2022/2523, pričom táto časť je v súlade s časťou 1 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane; |
5. |
‚jurisdikčné časti‘ sú časti oznámenia s informáciami na určenie dorovnávacej dane, ktoré obsahujú informácie o podrobnom uplatňovaní kvalifikovaného pravidla zahrnutia príjmov, kvalifikovaného pravidla pre nedostatočne zdanené zisky a kvalifikovanej vnútroštátnej dorovnávacej dane v súvislosti s každou jurisdikciou, v ktorej nadnárodná skupina podnikov pôsobí, pričom tieto časti sú v súlade s časťami 2 a 3 štandardného vzoru pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane; |
6. |
‚oznamované účtovné obdobie‘ je účtovné obdobie, na ktoré sa oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane vzťahuje. |
ODDIEL II
POŽIADAVKY NA PODANIE
Základný subjekt podávajúci oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane určí relevantné časti a relevantné členské štáty, ktorým sa zašlú informácie podľa prístupu k šíreniu stanoveného v článku 8ae.
ODDIEL III
FORMÁT PODANIA A VÝMENA INFORMÁCIÍ V PRÍPADE VEĽKÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH SKUPÍN SO SPOLOČNÝMI PODNIKMI
Keď má materský subjekt veľkej vnútroštátnej skupiny priamy alebo nepriamy vlastnícky podiel v spoločnom podniku alebo v subjekte pridruženom k spoločnému podniku, na ktorý sa vzťahuje kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom sa veľká vnútroštátna skupina nachádza, takáto veľká vnútroštátna skupina využíva štandardný vzor pre oznámenie s informáciami na určenie dorovnávacej dane stanovený v oddiele IV tejto prílohy.
V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje prvý pododsek, členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie uplatňovania článku 8ae ods. 2 a článku 9a.
ODDIEL IV
ÚDAJE
1. Informácie o nadnárodnej skupine podnikov
1.1. Identifikácia podávajúceho základného subjektu
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
Áno/Nie |
|
|
|
|
|
1.2. Všeobecné informácie o nadnárodnej skupine podnikov
1.2.1. Nadnárodná skupina podnikov a oznamované účtovné obdobie
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Áno/Nie |
1.2.2. Všeobecné účtovné informácie o nadnárodnej skupine podnikov
|
|
|
||||||
|
|
|
1.3. Podniková štruktúra
1.3.1. Hlavný materský subjekt
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
1.3.2. Subjekty skupiny (iné ako hlavný materský subjekt) a členovia skupín spoločného podniku
1.3.2.1. Základné subjekty a členovia skupín spoločného podniku
Zmeny |
|
Áno/Nie |
||||||
Jurisdikcia |
|
|
||||||
|
|
|||||||
Identifikácia základného subjektu, spoločného podniku alebo subjektu pridruženého k spoločnému podniku |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
Vlastnícka štruktúra základného subjektu, spoločného podniku alebo subjektu pridruženého k spoločnému podniku |
Za každý subjekt, ktorý má v držbe vlastnícke podiely v základnom subjekte, spoločnom podniku alebo subjekte pridruženom k spoločnému podniku:
|
|
||||||
Ak je základný subjekt čiastočne vlastnený materský subjekt alebo medzistupňový materský subjekt, musí subjekt uplatňovať kvalifikované pravidlo zahrnutia príjmov? |
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
Uplatňuje sa vo vzťahu k danému subjektu pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky? |
|
Áno/Nie |
||||||
|
|
|||||||
|
Áno/Nie |
1.3.2.2. Vylúčené subjekty
|
Áno/Nie |
||
|
|
||
|
|
1.3.3. Zmeny v podnikovej štruktúre, ku ktorým došlo počas oznamovaného účtovného obdobia
Boli zmeny v podnikovej štruktúre, ku ktorým došlo počas oznamovaného účtovného obdobia, neoznámené, pretože neovplyvnili výpočet efektívnej sadzby dane ani výpočet alebo priradenie dorovnávacej dane? |
Áno/Nie |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1.4. Všeobecné zhrnutie
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
|
[Vložte príslušnú možnosť] |
[Vložte príslušnú možnosť] |
Áno/Nie |
[Vložte príslušnú možnosť] |
[Vložte príslušnú možnosť] |
2. Bezpečné prístavy a vylúčenia v jurisdikcii
2.1. Charakteristika jurisdikcie
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
2.2. Jurisdikčné výnimky uplatňované v súvislosti s touto jurisdikciou (dorovnávacia daň znížená na nulu)
2.2.1. Rozhodnutie o bezpečnom prístave v jurisdikcii
2.2.1.1. Rozhodnutie o bezpečnom prístave
|
[vložte príslušnú možnosť] |
2.2.1.2. Trvalé bezpečné prístavy
□ |
Zjednodušený výpočet pre nevýznamné základné subjekty |
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
neuplatňuje sa |
||||
|
|
neuplatňuje sa |
||||
|
|
neuplatňuje sa |
2.2.1.3. Prechodné bezpečné prístavy
a) Prechodný bezpečný prístav – podávanie správ podľa jednotlivých krajín
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Prechodný bezpečný prístav – pravidlo pre nedostatočne zdanené zisky
|
|
2.2.2. Rozhodnutie o uplatnení vylúčenia de minimis
□ |
Rozhodnutie o uplatnení vylúčenia de minimis za oznamované účtovné obdobie |
□ |
Zjednodušené výpočty pre nevýznamné základné subjekty – základné subjekty, ktoré nie sú nevýznamnými základnými subjektmi |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
2.3. Nadnárodná skupina podnikov v začiatočnej fáze medzinárodnej činnosti (v relevantných prípadoch)
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|||||
|
|
||||
|
|
3. Výpočty
3.1. Charakteristika jurisdikcie
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2. Výpočet efektívnej sadzby dane
3.2.1. Efektívna sadzba dane
|
|
|
|
|
||||||||||
|
[A] |
|
[B] |
[C] = [B] / [A] |
3.2.1.1. Výpočet oprávneného príjmu alebo oprávnenej straty
|
|
||
|
Čistá suma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
3.2.1.2. Výpočet upravených zahrnutých daní
a) Suma upravených zahrnutých daní spolu
|
|
||
|
Čistá suma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Nadmerné záporné náklady na daň prenesené do nasledujúcich období
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D] = [A] + [B] – [C] |
c) Výpočet prechodného zmiešaného režimu pre kontrolované zahraničné spoločnosti (ak sú)
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Spolu |
|
3.2.2. Výpočty podľa jurisdikcie týkajúce sa účtovania odloženej dane
3.2.2.1. Úpravy odloženej dane
a) Všeobecné zhrnutie
|
|
[A] |
||||
|
[B] |
|||||
|
[C] |
|||||
|
[D] = [A] – [B] + [C] |
|||||
|
[E] |
|||||
|
|
[F] = [D] + [E] |
||||
|
[G] |
|||||
|
[H] |
|||||
|
[I] = [F] + [G] – [H] |
b) Členenie úprav
|
Čistá suma |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
[E] |
c) Prenosy strát do minulých období
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.2. Mechanizmus opätovného zahrnutia
a) Ročná suma odložených daňových záväzkov, na ktoré sa vzťahuje pravidlo opätovného zahrnutia
|
|
||
|
|
||
|
|
b) Účty pre opätovné zahrnutie úhrnného odloženého daňového záväzku
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
||||
|
|
|
3.2.2.3. Prechodné pravidlá
|
|
a) Odložené daňové pohľadávky a odložené daňové záväzky na začiatku prechodného roka
Odložené daňové záväzky |
||||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
Odložené daňové pohľadávky |
||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
[A] |
[B] |
[C] |
[D] = [[A] alebo [B], ak sa uplatňuje] – [C] |
b) Prevod majetku po 30. novembri 2021 a pred začiatkom prechodného roka
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
3.2.3. Rozhodnutia týkajúce sa jurisdikcie (ak existujú)
3.2.3.1. Rozhodnutia týkajúce sa jurisdikcie
a) Rozhodnutia
|
|
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
□ |
||||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
|
b) Požiadavky na informácie súvisiace s rozhodnutiami týkajúcimi sa jurisdikcie
|
|
||
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] |
||
|
[D] = [A] + [B] – [C] |
3.2.3.2. Rozhodnutie o dani z predpokladaného rozdelenia zisku
|
□ |
a) Mechanizmus opätovného zahrnutia
|
|
|
|
|||||||||||
Tretie predchádzajúce účtovné obdobie |
Druhé predchádzajúce účtovné obdobie |
Prvé predchádzajúce účtovné obdobie |
Oznamované účtovné obdobie |
|||||||||||
Štvrté predchádzajúce účtovné obdobie |
|
|
|
|
|
|
||||||||
Tretie predchádzajúce účtovné obdobie |
|
neuplatňuje sa |
|
|
|
|
||||||||
Druhé predchádzajúce účtovné obdobie |
|
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
|
|
|
||||||||
Prvé predchádzajúce účtovné obdobie |
|
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
|
|
||||||||
Oznamované účtovné obdobie |
|
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
neuplatňuje sa |
b) Prepočet efektívnej sadzby dane a dorovnávacej dane
|
|
|
||||||
[A] |
[B] |
[C] |
3.2.4. Výpočty základného subjektu
a) Rozhodnutie o prechodnom zjednodušenom jurisdikčnom rámci na oznamovanie
|
Áno/Nie |
b) Úhrnné oznamovanie za daňové konsolidované skupiny
|
|
||||
|
|
3.2.4.1. Oprávnený príjem alebo oprávnená strata
a) Úpravy čistého zisku alebo čistej straty z finančného účtovníctva
|
|
|||
|
|
|||
|
Zvyšujúce položky |
Znižujúce položky |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
b) Cezhraničné rozdelenie príjmu alebo straty medzi hlavný subjekt a stálu prevádzkareň a subjektu s prvkom daňovej transparentnosti
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Cezhraničné úpravy
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
d) Úpravy oprávneného príjmu hlavného materského subjektu, ktorý je subjektom s prvkom daňovej transparentnosti alebo na ktorý sa vzťahuje režim odpočítateľných dividend
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
3.2.4.2. Upravené zahrnuté dane
a) Úpravy bežných nákladov na daň vo finančných výkazoch
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Zvyšujúce položky |
Znižujúce položky |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
b) Priradenie daní základnému subjektu
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Náklady na odloženú daň
|
|
|
||
|
|
|
||
|
Zvyšujúce položky |
Znižujúce položky |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
3.2.4.3. Rozhodnutia týkajúce sa základného subjektu (alebo rozhodnutia, ktoré sa vzťahujú na skupinu spoločného podniku)
|
|
|||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
3.2.4.4. Vylúčenie príjmu z medzinárodnej námornej dopravy
a) Vylúčenie príjmu z medzinárodnej námornej dopravy
|
|
|||
Príjem z medzinárodnej námornej dopravy |
|
|
||
|
[A] |
|||
|
[B] |
|||
|
[C] = [A] – [B] |
|||
Kvalifikovaný vedľajší príjem z medzinárodnej námornej dopravy |
|
|
||
|
[D] |
|||
|
[E] |
|||
|
[F] = [D] – [E] |
|||
Vplyv na vylúčenie príjmov na základe ekonomickej podstaty |
|
|
||
|
|
|||
Zahrnuté dane |
|
|
b) Limit jurisdikcie pre vylúčenie kvalifikovaného vedľajšieho príjmu z medzinárodnej námornej dopravy
|
[A] |
||
|
50 % x [A] |
||
|
[B] |
||
|
[B] – 50 % x [A] |
3.2.4.5. Informácie na účely rozhodnutia o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku (ak sa uplatňuje)
Rozhodnutie o uplatnení metódy zdaniteľného rozdelenia zisku
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
3.2.4.6. Iný účtovný štandard
|
|
||||
|
|
3.3. Výpočet dorovnávacej dane
3.3.1. Dorovnávacia daň
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
[A] = 15 % – efektívna sadzba dane |
[B] |
[C] = čistý oprávnený príjem alebo oprávnená strata – [B] |
[D] |
[E] |
= [A] x [C] + [D] – [E] |
3.3.2. Výpočet vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty (ak sa uplatňuje)
3.3.2.1. Celková suma príjmov vylúčených na základe ekonomickej podstaty
Vyňatie mzdových nákladov |
Vyňatie hmotného majetku |
Spolu |
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||
[A] |
[B] |
[C] |
[D] |
[E] = [A] x [B] + [C] x [D] |
3.3.2.2. Priradenie uznaných mzdových nákladov a účtovnej hodnoty uznaného hmotného majetku stálym prevádzkarňam na účely vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
3.3.2.3. Priradenie uznaných mzdových nákladov a účtovnej hodnoty uznaného hmotného majetku subjektu s prvkom daňovej transparentnosti na účely vylúčenia príjmov na základe ekonomickej podstaty
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
3.3.3. Dodatočná splatná dorovnávacia daň
3.3.3.1. Dodatočná dorovnávacia daň iná ako v prípade čistej oprávnenej straty v oznamovanom účtovnom období
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Predchádzajúce účtovné obdobie X |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
3.3.3.2. Dodatočná dorovnávacia daň v prípade čistej oprávnenej straty za oznamované účtovné obdobie
|
[A] |
||
|
[B] |
||
|
[C] = [B] × 15 % |
||
|
[D] = [C] – [A] |
3.3.4. Kvalifikovaná vnútroštátna dorovnávacia daň
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
Mena |
Rok rozhodnutia |
Rok zrušenia |
||
|
Áno/Nie |
||||
|
Áno/Nie |
3.4. Priradenie a prisúdenie dorovnávacej dane (ak sa uplatňuje)
3.4.1. Uplatňovanie pravidla zahrnutia príjmov v súvislosti s touto jurisdikciou
|
|
|
|||||
|
[A] |
||||||
|
[C] = [T] x [A] / [A + B + atď.] |
||||||
|
|
[materský subjekt 1] |
|
||||
|
jurisdikcia B |
|
|||||
|
[D] |
|
|||||
|
[F] = ([A] – [D]) / [A] |
|
|||||
|
|
[G] = [C] × [F] |
|
||||
|
[H] |
|
|||||
|
[I] = [G] – [H] |
|
3.4.2. Celková suma dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky v súvislosti s touto jurisdikciou
|
|
||
|
|
||
|
|
3.4.3. Prisúdenie dorovnávacej dane podľa pravidla pre nedostatočne zdanené zisky
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
Spolu |
|
|
|
|
|
|
|
“
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/872/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)