EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R1273

Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1273 zo 4. júna 2020, ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2019/980, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129, pokiaľ ide o formát, obsah, preskúmanie a schvaľovanie prospektu, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu (Text s významom pre EHP)

C/2020/3508

OJ L 300, 14.9.2020, p. 6–23 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/1273/oj

14.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 300/6


DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1273

zo 4. júna 2020,

ktorým sa mení a opravuje delegované nariadenie (EÚ) 2019/980, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129, pokiaľ ide o formát, obsah, preskúmanie a schvaľovanie prospektu, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129 zo 14. júna 2017 o prospekte, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu, a o zrušení smernice 2003/71/ES (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 1 a 2, článok 14 ods. 3 a článok 15 ods. 2,

keďže:

(1)

V delegovanom nariadení Komisie (EÚ) 2019/980 (2) sa stanovujú informácie, ktoré sú emitenti majetkových a nemajetkových cenných papierov povinní zverejňovať. Nemajetkové cenné papiere podliehajú menej prísnym požiadavkám na zverejňovanie ako majetkové cenné papiere. Niektoré majetkové cenné papiere, ako napríklad určité druhy konvertibilných, vymeniteľných a derivátových cenných papierov, sú podobné nemajetkovým cenným papierom pred ich konverziou alebo pred uplatnením práv, ktoré z nich vyplývajú. Je preto vhodné, aby emitenti uvedených konvertibilných, vymeniteľných a derivátových cenných papierov podliehali menej prísnym pravidlám zverejňovania uplatniteľným na nemajetkové cenné papiere.

(2)

V zmysle nariadenia (EÚ) 2017/1129 môžu emitenti použiť univerzálny registračný dokument na zverejnenie ročnej finančnej správy požadovanej podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (3). V delegovanom nariadení (EÚ) 2019/980 sa od emitenta vyžaduje, aby využil možnosť poskytnúť celý univerzálny registračný dokument vo formáte rozšíriteľného hypertextového značkového jazyka [Extensible Hypertext Markup Language (XHTML)], čo predstavuje neprimeranú administratívnu záťaž. Článok 24 ods. 4 a článok 25 ods. 5 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 by sa preto mali zmeniť tak, aby sa emitentom umožnilo predložiť vo formáte XHTML len informácie uvedené vo výročnej finančnej správe.

(3)

Oddiel 3 kapitoly II delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 o doplňujúcich informáciách, ktoré sa majú zahrnúť do prospektu, sa uplatňuje na všetky druhy prospektov vrátane rastového prospektu EÚ. Keďže rastový prospekt EÚ podlieha štandardizovanému formátu a postupnosti, treba objasniť poradie zverejnenia informačných položiek týkajúcich sa derivátových cenných papierov a prípadne aj podkladových akcií a/alebo informácií, ktoré sa majú zverejniť, ak je súhlas na použitie prospektu udelený v súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1129. Článok 32 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 a prílohy 26 a 27 k uvedenému nariadeniu by sa mali zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať.

(4)

Článkom 2 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2115 (4) sa zmenila príloha V k nariadeniu (EÚ) 2017/1129 tak, že sa požiadavka zverejniť vyhlásenie o prevádzkovom kapitáli v rastovom prospekte EÚ stala uplatniteľnou na všetkých emitentov majetkových cenných papierov bez ohľadu na ich trhovú kapitalizáciu. Článok 32 ods. 1 písm. g) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 a príloha 26 k uvedenému nariadeniu by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(5)

V prílohách 1, 3, 6 až 9, 24 a 25 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980 sa vyžaduje, aby v prípade väčšiny majetkových a nemajetkových cenných papierov boli historické ročné finančné informácie predmetom nezávislého auditu a aby sa audítorská správa vypracúvala v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (5) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (6). V uvedených prílohách sa takisto vyžaduje, že ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú a ak štatutárni audítori odmietli uvedené audítorské správy týkajúce sa historických finančných informácií alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení a musia byť pre ne uvedené dôvody. S cieľom umožniť investorom prijímať informované investičné rozhodnutia je vhodné, aby emitenti podliehali uvedeným požiadavkám na zverejňovanie bez ohľadu na to, či sa uplatňuje smernica 2006/43/ES alebo nariadenie (EÚ) č. 537/2014. Prílohy 1, 3, 6 až 9, 24 a 25 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(6)

Ak sa uplatňuje zjednodušený režim zverejňovania informácií pre sekundárne emisie, v prílohe 4 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980 sa vyžaduje, aby podniky kolektívneho investovania poskytovali informácie vyplývajúce z určitých oddielov a položiek prílohy 3. V záujme zosúladenia s požiadavkami na zverejňovanie pre primárne emisie by sa mal tento zoznam oddielov a položiek zmeniť tak, aby zahŕňal informácie o významných zmluvách a vylučoval pro forma finančné informácie.

(7)

V opise cenného papiera pre nemajetkové cenné papiere sekundárnej emisie by sa mal opis druhu, triedy a sumy cenných papierov ponúkaných alebo prijímaných na obchodovanie stanoviť ako kategória B podobne ako v prípade primárnych emisií, pretože nie všetky podrobnosti o týchto informáciách sú známe v čase schválenia základného prospektu. V záujme zosúladenia s požiadavkami na zverejňovanie pre primárne emisie je okrem toho potrebné objasniť pre sekundárne emisie retailových nemajetkových cenných papierov, že ak sa súhrn prospektu čiastočne nahradí informáciami stanovenými v článku 8 ods. 3 písm. c) až i) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 (7), tak tieto informácie by mali byť obsiahnuté aj v opise cenných papierov. Príloha 16 k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2019/980 by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(8)

V článku 33 ods. 7 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 sa nesprávne odkazuje na prílohu 22 k uvedenému nariadeniu namiesto na prílohu 23. Táto chyba by sa mala opraviť.

(9)

V článku 26 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/1129 sa vyžaduje, aby registračný dokument alebo univerzálny registračný dokument zaslaný v súlade s odsekom 2 uvedeného článku obsahoval dodatok, v ktorej sú stanovené kľúčové informácie o emitentovi uvedené v článku 7 ods. 6 uvedeného nariadenia. V článku 42 ods. 2 písm. g) delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 sa nesprávne vyžaduje, aby sa takýto dodatok predkladal vždy a nielen vtedy, ak sa takýto dodatok vyžaduje. Táto chyba by sa mala opraviť.

(10)

Nariadenie (EÚ) 2017/1129 a delegované nariadenie (EÚ) 2019/980 sa začali uplatňovať 21. júla 2019. Z dôvodov právnej istoty a s cieľom zabezpečiť, aby emitenti nepodliehali zbytočnej administratívnej záťaži by mal mať článok 1 ods. 1 až 8 a článok 2 tohto delegovaného nariadenia rovnaký dátum uplatňovania ako nariadenie (EÚ) 2017/1129 a delegované nariadenie (EÚ) 2019/980.

(11)

V záujme právnej istoty by mali byť prospekty schválené medzi 21. júlom 2019 a 16. septembrom 2020 naďalej platné až do skončenia ich platnosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980

Delegované nariadenie (EÚ) 2019/980 sa mení takto:

1.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Registračný dokument pre majetkové cenné papiere

1.   V prípade majetkových cenných papierov registračný dokument obsahuje informácie uvedené v prílohe 1 k tomuto nariadeniu, pokiaľ nie je vypracovaný v súlade s článkami 9, 14 alebo 15 nariadenia (EÚ) 2017/1129.

2.   Odchylne od odseku 1 môže byť registračný dokument vypracovaný pre tieto cenné papiere, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, v súlade s článkom 7 tohto nariadenia v prípade retailových cenných papierov a s článkom 8 tohto nariadenia v prípade veľkoobchodných cenných papierov:

a)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 1) a článku 20 ods. 1) tohto nariadenia;

b)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 2 tohto nariadenia, ak sú tieto cenné papiere vymeniteľné alebo konvertibilné na akcie, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu;

c)

cenné papiere uvedené v článku 20 ods. 2 tohto nariadenia, ak tieto cenné papiere oprávňujú na upísanie alebo nadobudnutie akcií, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta, a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu.“

2.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

Registračný dokument pre majetkové cenné papiere sekundárnej emisie

1.   Osobitný registračný dokument pre majetkové cenné papiere vypracovaný v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2017/1129 obsahuje informácie uvedené v prílohe 3 k tomuto nariadeniu.

2.   Odchylne od odseku 1 môže byť registračný dokument vypracovaný pre tieto cenné papiere, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, v súlade s článkom 9:

a)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 1) a článku 20 ods. 1) tohto nariadenia;

b)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 2 tohto nariadenia, ak sú tieto cenné papiere vymeniteľné alebo konvertibilné na akcie, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu;

c)

cenné papiere uvedené v článku 20 ods. 2 tohto nariadenia, ak tieto cenné papiere oprávňujú na upísanie alebo nadobudnutie akcií, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta, a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu.“

3.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Opis cenných papierov pre majetkové cenné papiere alebo podielové listy vydané podnikmi kolektívneho investovania uzatvoreného typu

1.   V prípade majetkových cenných papierov alebo podielových listov vydaných podnikmi kolektívneho investovania uzatvoreného typu opis cenných papierov obsahuje informácie uvedené v prílohe 11 k tomuto nariadeniu, pokiaľ nie je vypracovaný v súlade s článkami 14 alebo 15 nariadenia (EÚ) 2017/1129.

2.   Odchylne od odseku 1 sa opis cenných papierov v prípade cenných papierov uvedených v článku 19 ods. 1 a 2 a v článku 20 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, vypracuje v súlade s článkom 15 tohto nariadenia v prípade retailových cenných papierov alebo s článkom 16 tohto nariadenia v prípade veľkoobchodných cenných papierov.“

4.

Článok 13 sa nahrádza takto:

„Článok 13

Opis cenných papierov pre majetkové cenné papiere sekundárnej emisie alebo pre podielové listy sekundárnej emisie vydané podnikmi kolektívneho investovania uzatvoreného typu

1.   Osobitný opis cenných papierov pre majetkové cenné papiere alebo pre podielové listy vydané podnikmi kolektívneho investovania uzatvoreného typu vypracovaný v súlade s článkom 14 nariadenia (EÚ) 2017/1129 obsahuje informácie uvedené v prílohe 12 k tomuto nariadeniu.

2.   Odchylne od odseku 1 sa osobitný opis cenných papierov v prípade cenných papierov uvedených v článku 19 ods. 1 a 2 a v článku 20 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, vypracuje v súlade s článkom 17 tohto nariadenia.“

5.

V článku 24 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.

Ak sa univerzálny registračný dokument používa na účely článku 9 ods. 12 nariadenia (EÚ) 2017/1129, informácie uvedené v článku sa predkladajú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/815 (*1).

(*1)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/815 zo 17. decembra 2018, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy o špecifikácii jednotného elektronického formátu vykazovania (Ú. v. EÚ L 143, 29.5.2019, s. 1).“"

6.

V článku 25 sa odsek 5 nahrádza takto:

„5.

Ak sa univerzálny registračný dokument používa na účely článku 9 ods. 12 nariadenia (EÚ) 2017/1129, informácie uvedené v článku sa predkladajú v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2019/815.“

7.

Článok 28 sa nahrádza takto:

„Článok 28

Registračný dokument pre majetkové cenné papiere v rámci rastového prospektu EÚ

1.   Osobitný registračný dokument pre majetkové cenné papiere vypracovaný v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) 2017/1129 obsahuje informácie uvedené v prílohe 24 k tomuto nariadeniu.

2.   Odchylne od odseku 1 môže byť osobitný registračný dokument vypracovaný pre tieto cenné papiere, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, v súlade s článkom 29 tohto nariadenia:

a)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 1) a článku 20 ods. 1) tohto nariadenia;

b)

cenné papiere uvedené v článku 19 ods. 2 tohto nariadenia, ak sú tieto cenné papiere vymeniteľné alebo konvertibilné na akcie, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu;

c)

cenné papiere uvedené v článku 20 ods. 2 tohto nariadenia, ak tieto cenné papiere oprávňujú na upísanie alebo nadobudnutie akcií, ktoré emituje alebo bude emitovať subjekt patriaci do skupiny emitenta, a ktoré nie sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu.“

8.

Článok 30 sa nahrádza takto:

„Článok 30

Opis cenných papierov pre majetkové cenné papiere v rámci rastového prospektu EÚ

1.   Osobitný opis cenných papierov pre majetkové cenné papiere vypracovaný v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) 2017/1129 obsahuje informácie uvedené v prílohe 26 k tomuto nariadeniu.

2.   Odchylne od odseku 1 sa osobitný opis cenných papierov v prípade cenných papierov uvedených v článku 19 ods. 1 a 2 a v článku 20 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, ak uvedené cenné papiere nie sú akciami alebo inými prevoditeľnými cennými papiermi rovnocennými s akciami, vypracuje v súlade s článkom 31 tohto nariadenia.“;

9.

V článku 32 ods. 1 sa písmeno e) nahrádza takto:

„e)

informácie uvedené v oddiele 1 prílohy 24 a oddiele 1 prílohy 26 alebo informácie uvedené v oddiele 1 prílohy 25 a oddiele 1 prílohy 27 k tomuto nariadeniu v závislosti od druhu cenných papierov;“.

10.

V článku 32 ods. 1 sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

v prípade majetkových cenných papierov informácie uvedené v bode 2.1 prílohy 26 a, ak sú majetkové cenné papiere emitované emitentom s trhovou kapitalizáciou nad 200 000 000 EUR, informácie uvedené v bode 2.2 prílohy 26 k tomuto nariadeniu;“.

11.

V článku 32 ods. 1 sa dopĺňajú tieto písmená p) a q):

„p)

ak sa informácie o podkladovej akcii vyžadujú podľa článku 19 ods. 2 písm. b), článku 19 ods. 3 alebo článku 20 ods. 2 písm. b) tohto nariadenia, informácie uvedené v oddiele 6 prílohy 26 k tomuto nariadeniu alebo informácie uvedené v oddiele 6 prílohy 27 k tomuto nariadeniu v závislosti od druhu cenných papierov;

q)

ak emitent alebo osoba zodpovedná za vypracovanie prospektu súhlasí s jeho použitím, ako sa uvádza v článku 5 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (EÚ) 2017/1129, informácie uvedené v oddiele 7 prílohy 26 alebo v oddiele 7 prílohy 27 k tomuto nariadeniu v závislosti od druhu cenných papierov.“

12.

Vkladá sa tento článok 46a:

„Článok 46a

Prospekty schválené medzi 21. júlom 2019 a 16. septembrom 2020

Prospekty schválené medzi 21. júlom 2019 a 16. septembrom 2020 sú naďalej platné až do skončenia ich platnosti.“

13.

Príloha 1 sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.

14.

Príloha 3 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.

15.

Príloha 4 sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.

16.

Príloha 6 sa mení v súlade s prílohou IV k tomuto nariadeniu.

17.

Príloha 7 sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu.

18.

Príloha 8 sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu.

19.

Príloha 9 sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu.

20.

Príloha 16 sa mení v súlade s prílohou VIII k tomuto nariadeniu.

21.

Príloha 24 sa mení v súlade s prílohou IX k tomuto nariadeniu.

22.

Príloha 25 sa mení v súlade s prílohou X k tomuto nariadeniu.

23.

Príloha 26 sa mení v súlade s prílohou XI k tomuto nariadeniu.

24.

Príloha 27 sa mení v súlade s prílohou XII k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Opravy delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980

1.

V článku 33 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/980 sa odsek 7 nahrádza takto:

„7.

V osobitnom súhrne sa môžu použiť podnázvy na prezentovanie informácií uvedených v oddieloch 2, 3 a 4 prílohy 23 k tomuto nariadeniu.“

2.

V článku 42 ods. 2 sa písmeno g) nahrádza takto:

„g)

dodatok, ak sa vyžaduje podľa článku 26 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2017/1129, pokiaľ sa podľa článku 7 ods. 1 druhého pododseku uvedeného nariadenia nevyžaduje súhrn;“.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti a dátum uplatňovania

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 1 ods. 1 až 8 a článok 2 sa však uplatňujú od 21. júla 2019.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. júna 2020

Za Komisiu

predsedníčka

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2017, s. 12.

(2)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/980 zo 14. marca 2019, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1129, pokiaľ ide o formát, obsah, preskúmanie a schvaľovanie prospektu, ktorý sa má uverejniť pri verejnej ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 809/2004 (Ú. v. EÚ L 166, 21.6.2019, s. 26).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2115 z 27. novembra 2019, ktorým sa mení smernica 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 596/2014 a (EÚ) 2017/1129, pokiaľ ide o podporu využívania rastových trhov MSP (Ú. v. EÚ L 320, 11.12.2019, s. 1).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1286/2014 z 26. novembra 2014 o dokumentoch s kľúčovými informáciami pre štrukturalizované retailové investičné produkty a investičné produkty založené na poistení (PRIIP) (Ú. v. EÚ L 352, 9.12.2014, s. 1).


PRÍLOHA I

Oddiel 18 prílohy 1 sa mení takto:

1.

Bod 18.3.1 sa nahrádza takto:

„Bod 18.3.1.

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES (*1) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (*2).

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické ročné finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou.

2.

Vkladá sa tento bod 18.3.1a:

„Bod 18.3.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“



PRÍLOHA II

Oddiel 11 prílohy 3 sa mení takto:

1.

Bod 11.2.1 sa nahrádza takto:

„Bod 11.2.1.

Audítorská správa

Ročná účtovná závierka sa musí podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, ročná účtovná závierka musí byť auditovaná alebo sa musí o nej podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytuje verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou. V opačnom prípade musia byť v registračnom dokumente uvedené tieto informácie:

a)

zreteľné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, ktoré audítorské štandardy boli použité;

b)

vysvetlenie všetkých významných odchýlok od medzinárodných audítorských štandardov.“

2.

Vkladá sa tento bod 11.2.1a:

„Bod 11.2.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o ročnej účtovnej závierke alebo ak táto závierka obsahuje výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA III

V prílohe 4 sa úvod, ktorý predchádza oddielu 1, nahrádza takto:

 

„Popri informáciách požadovaných v tejto prílohe musí podnik kolektívneho investovania uviesť informácie požadované v oddieloch/bodoch 1, 2, 3, 4, 6, 7.1, 7.2.1, 8.4, 9 (hoci opis regulačného prostredia, v ktorom emitent pôsobí, sa musí týkať len regulačného prostredia relevantného pre investície emitenta), 11, 12, 13, 14, 15.2, 16, 17, 18 (okrem pro forma finančných informácií), 19, 20 a 21 prílohy 1 k tomuto nariadeniu alebo, ak podnik kolektívneho investovania spĺňa požiadavky článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/1129, informácie požadované v oddieloch/bodoch 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11 (okrem pro forma finančných informácií), 12, 13, 14 a 15 prílohy 3 k tomuto nariadeniu.

Ak podielové listy emituje podnik kolektívneho investovania, ktorý je koncipovaný ako spoločný fond spravovaný správcom fondu, informácie uvedené v oddieloch/bodoch 6, 12, 13, 14, 15.2, 16 a 20 prílohy 1 k tomuto nariadeniu sa zverejňujú vo vzťahu k správcovi fondu, zatiaľ čo informácie uvedené v bodoch 2, 4 a 18 prílohy 1 k tomuto nariadeniu sa zverejňujú vo vzťahu k fondu i vo vzťahu k správcovi fondu.“


PRÍLOHA IV

Oddiel 11 prílohy 6 sa mení takto:

1.

Bod 11.3.1 sa nahrádza takto:

„Bod 11.3.1.

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou.“

2.

Vkladá sa tento bod 11.3.1a:

„Bod 11.3.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA V

Oddiel 11 prílohy 7 sa mení takto:

1.

Bod 11.2.1 sa nahrádza takto:

„Bod 11.2.1.

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou. V opačnom prípade musia byť v registračnom dokumente uvedené tieto informácie:

a)

zreteľné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, ktoré audítorské štandardy boli použité;

b)

vysvetlenie všetkých významných odchýlok od medzinárodných audítorských štandardov.“

2.

Vkladá sa tento bod 11.2.1a:

„Bod 11.2.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA VI

Oddiel 10 prílohy 8 sa mení takto:

1.

Bod 10.2.1 sa nahrádza takto:

„Bod 10.2.1.

Audítorská správa

Ročná účtovná závierka sa musí podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, ročná účtovná závierka musí byť auditovaná alebo sa musí o nej podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytuje verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou. V opačnom prípade musia byť v registračnom dokumente uvedené tieto informácie:

a)

zreteľné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, ktoré audítorské štandardy boli použité;

b)

vysvetlenie všetkých významných odchýlok od medzinárodných audítorských štandardov.“

2.

Vkladá sa tento bod 10.2.1a:

Bod 10.2.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o ročnej účtovnej závierke alebo ak táto závierka obsahuje výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA VII

Oddiel 8 prílohy 9 sa mení takto:

1.

Bod 8.2.a.3 sa nahrádza takto:

„Bod 8.2.a.3.

Audítorská správa

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou. V opačnom prípade musia byť v registračnom dokumente uvedené tieto informácie:

a)

zreteľné vyhlásenie, v ktorom sa uvádza, ktoré audítorské štandardy boli použité;

b)

vysvetlenie všetkých významných odchýlok od medzinárodných audítorských štandardov.“

2.

Vkladá sa tento bod 8.2.a.4:

„Bod 8.2.a.4.

Vyhlásenie, že historické finančné informácie boli auditované. Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA VIII

Príloha 16 sa mení takto:

1.

Bod 4.1 sa nahrádza takto:

„Bod 4.1.

a)

Opis druhu, triedy a výšky cenných papierov ponúkaných verejnosti a/alebo prijímaných na obchodovanie;

b)

medzinárodné identifikačné číslo cenných papierov („ISIN“) cenných papierov, ktoré sa ponúkajú verejnosti a/alebo prijímajú na obchodovanie.“

Kategória B

Kategória C

2.

Vkladá sa tento bod 7.3.a:

„Bod 7.3.a.

(len retail)

Ak zhrnutie čiastočne nahrádzajú informácie uvedené v článku 8 ods. 3 písm. c) až i) nariadenia (EÚ) č. 1286/2014, musia sa zverejniť všetky takéto informácie, ak už neboli zverejnené inde v opise cenných papierov.“

Kategória C


PRÍLOHA IX

Oddiel 5 prílohy 24 sa mení takto:

1.

Bod 5.3.1 sa nahrádza takto:

„Bod 5.3.1.

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou.“

2.

Vkladá sa tento bod 5.3.1a:

Bod 5.3.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA X

Oddiel 5 prílohy 25 sa mení takto:

1.

Bod 5.3.1 sa nahrádza takto:

„Bod 5.3.1.

Historické ročné finančné informácie sa musia podrobiť nezávislému auditu. Audítorská správa sa vypracúva v súlade so smernicou 2006/43/ES a nariadením (EÚ) č. 537/2014.

Ak sa smernica 2006/43/ES a nariadenie (EÚ) č. 537/2014 neuplatňujú, historické finančné informácie musia byť auditované alebo sa musí o nich podať správa v tom zmysle, či na účely registračného dokumentu poskytujú verný a pravdivý obraz v súlade s audítorskými štandardmi uplatniteľnými v danom členskom štáte alebo v súlade s rovnocennou normou.“

2.

Vkladá sa tento bod 5.3.1a:

„Bod 5.3.1a.

Ak štatutárni audítori odmietli vypracovať audítorské správy o historických finančných informáciách alebo ak tieto správy obsahujú výhrady, úpravy stanoviska, vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností, musia byť pre ne uvedené dôvody a takéto výhrady, úpravy stanoviska, vylúčenia zodpovednosti alebo zdôraznenia skutočností musia byť zreprodukované v úplnom znení.“


PRÍLOHA XI

Príloha 26 sa mení takto:

1.

Oddiel 2 sa nahrádza takto:

„ODDIEL 2

VYHLÁSENIE O PREVÁDZKOVOM KAPITÁLI A VYHLÁSENIE O KAPITALIZÁCII A ZADLŽENOSTI

Zverejňovanie informácií v tomto oddiele sa týka informácií o požiadavkách na prevádzkový kapitál emitenta a jeho kapitalizáciu a zadlženosť.

Bod 2.1.

Vyhlásenie o prevádzkovom kapitáli

Vyhlásenie emitenta, že podľa jeho názoru prevádzkový kapitál postačuje pre súčasné požiadavky emitenta, alebo ak nepostačuje, vyhlásenie o tom, ako navrhuje zaistiť dodatočný potrebný prevádzkový kapitál.

Bod 2.2.

Iba emitenti s trhovou kapitalizáciou viac než 200 000 000 EUR

Kapitalizácia a zadlženosť

Vyhlásenie o kapitalizácii a zadlženosti (rozlišujúc medzi zaručenou a nezaručenou, zabezpečenou a nezabezpečenou zadlženosťou) k dátumu nie skoršiemu než 90 dní pred dátumom dokumentu. Pojem „zadlženosť“ zahŕňa aj nepriamu a podmienenú zadlženosť.

V prípade podstatných zmien v kapitalizácii a zadlženosti emitenta v rámci lehoty 90 dní sa poskytnú dodatočné informácie tak, že sa predloží slovný opis takýchto zmien, alebo tak, že sa uvedené údaje aktualizujú.“

2.

Vkladá sa tento bod 4.2:

„Bod 4.2.

V prípade emisie akcií s opčnými listami informácie uvedené v článku 20 ods. 2.“

3.

Pridávajú sa tieto oddiely 6 a 7:

ODDIEL 6

INFORMÁCIE O PODKLADOVEJ AKCII (V PRÍPADE POTREBY)

Bod 6.1.

V prípade potreby informácie uvedené v prílohe 18.

ODDIEL 7

INFORMÁCIE O SÚHLASE (V PRÍPADE POTREBY)

Bod 7.1.

Ak emitent alebo osoba zodpovedná za vypracovanie prospektu súhlasí s jeho použitím podľa článku 5 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) 2017/1129, uvádzajú sa tieto doplňujúce informácie:

a)

informácie uvedené v oddieloch 1 a 2A prílohy 22 k tomuto nariadeniu, ak sa súhlas udeľuje jednému alebo viacerým vymedzeným finančným sprostredkovateľom;

b)

informácie uvedené v oddieloch 1 a 2B prílohy 22 k tomuto nariadeniu, ak sa súhlas udeľuje všetkým finančným sprostredkovateľom.“


PRÍLOHA XII

Príloha 27 sa mení takto:

1.

Oddiel 3 sa mení takto:

a)

Bod 3.1.17 sa vypúšťa.

b)

Vkladá sa tento bod 3.2:

„Bod 3.2.

Informácie o derivátových cenných papieroch

V prípade emisie derivátových cenných papierov sa uvádzajú tieto informácie:

a)

v prípade derivátových cenných papierov uvedených v článku 20 ods. 1 informácie uvedené v danom odseku;

b)

v prípade derivátových cenných papierov uvedených v článku 20 ods. 2 informácie uvedené v danom odseku;

c)

v prípade derivátových cenných papierov uvedených v článku 20 ods. 3 informácie uvedené v danom odseku.“

 

2.

Pridávajú sa tieto oddiely 6 a 7:

„ODDIEL 6

INFORMÁCIE O PODKLADOVEJ AKCII (V PRÍPADE POTREBY)

Bod 6.1.

a)

V prípade potreby informácie uvedené v bodoch 2.1 a 2.2 prílohy 26, pokiaľ ide o emitenta podkladovej akcie.

b)

V prípade potreby informácie uvedené v prílohe 18.

ODDIEL 7

INFORMÁCIE O SÚHLASE (V PRÍPADE POTREBY)

Bod 7.1.

Ak emitent alebo osoba zodpovedná za vypracovanie prospektu súhlasí s jeho použitím podľa článku 5 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (EÚ) 2017/1129, uvádzajú sa tieto doplňujúce informácie:

a)

informácie uvedené v oddieloch 1 a 2A prílohy 22 k tomuto nariadeniu, ak sa súhlas udeľuje jednému alebo viacerým vymedzeným finančným sprostredkovateľom;

b)

informácie uvedené v oddieloch 1 a 2B prílohy 22 k tomuto nariadeniu, ak sa súhlas udeľuje všetkým finančným sprostredkovateľom.“


Top