This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R0055
Commission Implementing Regulation (EU) 2018/55 of 9 January 2018 amending Implementing Regulation (EU) 2015/1998 as regards adding the Republic of Singapore to the third countries recognised as applying security standards equivalent to the common basic standards on civil aviation security (Text with EEA relevance. )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/55 z 9. januára 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o doplnenie Singapurskej republiky medzi tretie krajiny, ktoré sa uznávajú ako uplatňujúce bezpečnostné normy rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Text s významom pre EHP )
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/55 z 9. januára 2018, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o doplnenie Singapurskej republiky medzi tretie krajiny, ktoré sa uznávajú ako uplatňujúce bezpečnostné normy rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Text s významom pre EHP )
C/2017/8858
Ú. v. EÚ L 10, 13.1.2018, p. 5–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.1.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 10/5 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/55
z 9. januára 2018,
ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998, pokiaľ ide o doplnenie Singapurskej republiky medzi tretie krajiny, ktoré sa uznávajú ako uplatňujúce bezpečnostné normy rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
V prílohe k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2015/1998 (2) sa uvádza zoznam tretích krajín uznaných za krajiny uplatňujúce bezpečnostné normy rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania, ktoré ohrozujú bezpečnosť civilného letectva. |
(2) |
Komisia overila, že aj Singapurská republika spĺňa kritériá na uznanie rovnocennosti s normami bezpečnostnej ochrany tretích krajín stanovené v časti E prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 272/2009 (3). |
(3) |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/1998 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(4) |
Mala by sa poskytnúť primeraná lehota, kým sa toto nariadenie začne uplatňovať, keďže si to môže vyžadovať zmeny vo fungovaní a/alebo infraštruktúre letísk. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/1998 sa mení v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 6. februára 2018.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. januára 2018
Za Komisiu
v mene predsedu
Violeta BULC
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 299, 14.11.2015, s. 1.
(3) Nariadenie Komisie (ES) č. 272/2009 z 2. apríla 2009, ktorým sa dopĺňajú spoločné základné normy bezpečnostnej ochrany civilného letectva stanovené v prílohe k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 7).
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/198 sa mení takto:
1. |
V kapitole 3 sa dodatok 3-B nahrádza takto: „DODATOK 3-B BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY CIVILNÉHO LETECTVA Vzhľadom na bezpečnostnú ochranu lietadla sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami Únie, ihneď o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov. V prípade, že Komisia získa informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“ |
2. |
V kapitole 4 sa dodatok 4-B nahrádza takto: „DODATOK 4-B CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY CIVILNÉHO LETECTVA V prípade cestujúcich a príručnej batožiny sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov. V prípade, že Komisia získa informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“ |
3. |
V kapitole 5 sa dodatok 5-A nahrádza takto: „DODATOK 5-A PODANÁ BATOŽINA TRETIE KRAJINY, AKO AJ INÉ KRAJINY A ÚZEMIA, NA KTORÉ SA V SÚLADE S ČLÁNKOM 355 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE NEVZŤAHUJE HLAVA VI TRETEJ ČASTI UVEDENEJ ZMLUVY, KTORÉ SÚ UZNANÉ ZA KRAJINY UPLATŇUJÚCE NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SO SPOLOČNÝMI ZÁKLADNÝMI NORMAMI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY CIVILNÉHO LETECTVA Vzhľadom na podanú batožinu sa za krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany civilného letectva uznávajú tieto tretie krajiny, ako aj iné krajiny a územia, na ktoré sa v súlade s článkom 355 Zmluvy o fungovaní Európskej únie nevzťahuje hlava VI tretej časti uvedenej zmluvy:
V prípade, že Komisia získa informácie, podľa ktorých normy bezpečnostnej ochrany uplatňované príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne iným príslušným územím, ktoré majú výrazný vplyv na celkovú úroveň bezpečnostnej ochrany letectva v Únii, prestali byť rovnocenné so spoločnými základnými normami bezpečnostnej ochrany letectva Únie, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov. V prípade, že Komisia získa informácie o opatreniach (vrátane kompenzačných opatrení), ktorými sa potvrdí, že došlo k obnoveniu rovnocennosti relevantných noriem bezpečnostnej ochrany letectva uplatňovaných príslušnou treťou alebo inou krajinou, prípadne príslušným územím, bezodkladne o tejto skutočnosti informuje príslušné orgány členských štátov.“ |