EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0140

2011/140/EÚ: Rozhodnutie Komisie z  20. júla 2010 o štátnej pomoci C 27/09 (ex N 34/B/09) Subvention budgétaire pour France Télévisions, ktorú Francúzska republika zamýšľa poskytnúť v prospech France Télévisions [oznámené pod číslom K(2010) 4918] Text s významom pre EHP

OJ L 59, 4.3.2011, p. 44–62 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/140(1)/oj

4.3.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 59/44


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 20. júla 2010

o štátnej pomoci C 27/09 (ex N 34/B/09) Subvention budgétaire pour France Télévisions, ktorú Francúzska republika zamýšľa poskytnúť v prospech France Télévisions

[oznámené pod číslom K(2010) 4918]

(Iba francúzske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2011/140/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

I.   POSTUP

(1)

Listom z 23. januára 2009 Francúzska republika notifikovala Komisii svoj zámer poskytnúť dotáciu z rozpočtu vo výške 450 mil. EUR už vyčlenenú v zákone o štátnom rozpočte na rok 2009 v prospech France Télévisions. Dňa 13. marca 2009 Komisia požiadala o dodatočné informácie, ktoré Francúzska republika poskytla 25. mája 2009. V tomto liste Francúzska republika rozšírila predmet notifikácie, pričom vyjadrila svoj zámer zaviesť trvalý a viacročný mechanizmus verejného financovania France Télévisions, ktorého súčasťou bude ročná dotácia.

(2)

Listom z 1. septembra 2009 sa Komisia na jednej strane vyjadrila, že pokladá rozpočtovú dotáciu schválenú na rok 2009 za zlučiteľnú s vnútorným trhom podľa článku 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“), a na strane druhej informovala Francúzsku republiku o svojom rozhodnutí začať konanie podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ vo veci nového mechanizmu verejného financovania France Télévisions v nasledujúcich rokoch.

(3)

Francúzska republika predložila svoje pripomienky 7. októbra 2009.

(4)

Rozhodnutie Komisie o začatí konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie  (2). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili pripomienky k uvedenej pomoci.

(5)

Komisii boli v tejto veci doručené pripomienky od zainteresovaných strán. Komisia ich postúpila Francúzskej republike, pričom jej poskytla možnosť reagovať na ne. Pripomienky Francúzska boli Komisii doručené listom z 15. januára 2010.

(6)

V dňoch 23. apríla, 19. mája a 22. júna 2010 Francúzska republika doručila Komisii spresnenia a doplňujúce informácie.

II.   PODROBNÝ OPIS MECHANIZMU FINANCOVANIA

(7)

Mechanizmus viacročného financovania, ktorý je predmetom tohto rozhodnutia, zapadá do rámca financovania úloh verejnoprávnej služby spoločnosti France Télévisions, ktoré Komisia skúmala vo svojich rozhodnutiach z 10. decembra 2003 (3), 20. apríla 2005 (4), 16. júla 2008 (5) a 1. septembra 2009 (6). Predstavuje však odlišné opatrenie od tých, ktoré boli predmetom rozhodnutí z rokov 2003, 2005 a 2008. Konkrétnejšie, rozpočtové dotácie podrobnejšie opísané ďalej v texte doplnia verejné zdroje vyčlenené pre France Télévisions v rámci licenčného televízneho poplatku (predtým „redevance audiovisuelle“, teraz „contribution à l’audiovisuel public“), ktorý bol predmetom rozhodnutia Komisie z 20. apríla 2005 a ktorý ako existujúca pomoc nie je upravený novými ustanoveniami. Cieľom týchto dvoch verejných zdrojov bude pokryť náklady verejnoprávnej služby spoločnosti France Télévisions, znížené o čisté zostávajúce komerčné príjmy.

II.1.   Hlavné právne základy

(8)

Hlavné ustanovenia nového mechanizmu verejného financovania sú obsiahnuté v zákone č. 2009-258 z 5. marca 2009 o audiovizuálnej komunikácii a novej verejnoprávnej televíznej službe. Notifikovaná pomoc je súčasťou širšej reformy štruktúr a úloh všeobecného hospodárskeho záujmu verejnoprávneho rozhlasu a televízie, ktorú ustanovuje zákon. Zákonom sa tak menia a dopĺňajú právne predpisy, ktorými sa riadia úlohy verejnoprávnej služby spoločnosti France Télévisions, a najmä zákon č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov. Tieto úlohy sú ešte viac spresnené v technických špecifikáciách a v zmluve o cieľoch a prostriedkoch spoločnosti France Télévisions, ktoré sú schválené právnymi predpismi prijatými na vykonávanie zákona o slobode komunikačných prostriedkov. Zákon č. 2009-258 z 5. marca 2009 obsahuje aj finančné ustanovenia, ktorými sa na jednej strane mení a dopĺňa daňový zákon a ktorými sa na strane druhej schvaľuje zásada rozpočtovej dotácie vyčlenenej v zákone o štátnom rozpočte pre France Télévisions.

II.2.   Činnosti a financovanie príjemcu: France Télévisions

(9)

France Télévisions je akciová spoločnosť zriadená na základe článku 44-I zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov. Týmto zákonom v znení neskorších predpisov sa zriaďuje jediný podnik, France Télévisions, ktorý zoskupuje rôzne právne subjekty predchádzajúcich rozličných kanálov. Podlieha hospodárskej a finančnej kontrole francúzskeho štátu. Jeho akciový kapitál sa člení na akcie na meno, ktoré môže vlastniť len štát. V jeho správnej rade zasadajú okrem predsedu štrnásti členovia, ktorých funkčné obdobie trvá päť rokov, t. j. dvaja poslanci, z ktorých jeden je vymenovaný výbormi pre kultúrne záležitosti francúzskeho národného zhromaždenia a druhý francúzskym senátom, päť osobností je vymenovaných Najvyššou radou pre televízne a rozhlasové vysielanie (Conseil Supérieur de l’Audiovisuel) a dvaja sú zástupcovia zamestnancov.

(10)

France Télévisions je najväčšou francúzskou audiovizuálnou skupinou. Zamestnáva približne 11 000 osôb a zahŕňa kanály France 2, France 3, France 4, France 5 a France Ô vysielajúce v metropolitnom Francúzsku, ako aj spoločnosť RFO, ktorá združuje verejnoprávne televízne a rozhlasové stanice vysielajúce v zámorských departmánoch a na zámorských územiach. Skupina zahŕňa aj správu pre reklamu, aj keď sa v súčasnosti skúma možnosť oslobodenia od tohto záväzku, a spoločnosti venujúce sa činnostiam diverzifikácie. Niektoré kanály skupiny France Télévisions vysielajú vo veľkom rozsahu vo viacerých členských štátoch, najmä v Belgicku a Luxembursku.

(11)

Obrat skupiny France Télévisions v roku 2007, v poslednom účtovnom roku pred oznámením reformy verejnoprávneho rozhlasu a televízie, bol 2 927 mil. EUR, z toho 64,2 % pochádzalo z príjmov z licenčných televíznych poplatkov, 28,1 % z reklamných príjmov (reklama a sponzorovanie) a 7,7 % z iných príjmov. V období rokov 2003 až 2007 bol podiel rozličných zložiek obratu relatívne stabilný, pričom príjmy z reklamy a od sponzorov sa pohybovali v rozpätí od 30 % do 28 %. Skupina ako celok vykazovala v tomto období (2003 - 2007) každý rok mierne kladný čistý hospodársky výsledok, ktorého celková výška za dané obdobie bola 99 miliónov EUR.

(12)

Tento trend sa obrátil po oznámení reformy verejnoprávneho rozhlasu a televízie v januári 2008, ktorá zahŕňala najmä budúci zánik príjmov pochádzajúcich z vysielania reklám. Skupina France Télévisions vykázala stratu v účtovnom roku 2008 so záporným hospodárskym výsledkom [50 – 100] (7) miliónov EUR (z toho bolo [50 – 100] mil. EUR v oblasti verejnoprávnej služby) najmä v dôsledku výrazného poklesu príjmov z reklamy, ktorému mimoriadna kapitálová dotácia vo výške 150 miliónov EUR schválená Komisiou v jej rozhodnutí zo 16. júla 2008 nemohla úplne zabrániť. Pokiaľ ide o rok 2009, hneď ako reforma verejnoprávneho rozhlasu a televízie nadobudla účinnosť, rozpočtová dotácia, ktorá bola napokon vyplatená vo výške 415 miliónov EUR a schválená Komisiou v jej rozhodnutí z 1. septembra 2009, takmer umožnila kompenzovať pokles príjmov z reklamy a skupina France Télévisions vykázala čistý hospodársky výsledok s miernym prebytkom ([10 – 20] miliónov EUR). Okruh verejnoprávnej služby však naďalej vykazoval mierny schodok vo výške [0 – 5] miliónov EUR, pričom kladný hospodársky výsledok možno pripísať obchodným spoločnostiam skupiny.

(13)

Činnosti a riadenie skupiny France Télévisions za posledné roky 2004 – 2008 a jej postavenie vzhľadom na reformu verejnoprávneho rozhlasu a televízie boli predmetom relatívne kritickej správy francúzskeho dvora audítorov „France Télévisions et la nouvelles télévision publique“ (France Télévisions a nová verejnoprávna televízia). Správa, na ktorú sa odvolávajú niektoré tretie zainteresované strany vo svojich pripomienkach, bola prijatá po spoločnej porade a zverejnená 14. októbra 2009, teda po rozhodnutí o začatí konania. V správe sa poukazuje na nevyužité marže rastu v riadení a na dovtedajšie hospodárske výsledky skupiny France Télévisions a predkladajú sa odporúčania na budúce zlepšenie v novom kontexte reformy.

II.3.   Úlohy verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions

II.3.1.   Vymedzenie úloh verejnoprávnej služby v zákone

(14)

V článku 43-11 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 v znení neskorších predpisov sa formuluje poslanie verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions, pričom sa ustanovuje, že verejnoprávne kanály „sledujú vo verejnom záujme úlohy verejnoprávnej služby. Ponúkajú verejnosti ako celku so všetkými jej zložkami súbor programov a služieb, ktoré sa vyznačujú rozmanitosťou a pluralitou, náročnosťou na kvalitu a inováciu, dodržiavaním práv osôb a ústavne vymedzených demokratických zásad. Predkladajú rozmanitú ponuku programov v analógovom a digitálnom režime v oblasti informácií, kultúry, vedy, zábavy a športu. Podporujú demokratickú diskusiu, výmenu názorov medzi rozličnými skupinami obyvateľstva, ako aj sociálnu integráciu a občianske povedomie. Uskutočňujú akcie v prospech sociálnej súdržnosti, kultúrnej rozmanitosti a boja proti diskriminácii a ponúkajú programy, ktoré odzrkadľujú rozmanitosť francúzskej spoločnosti. Zabezpečujú propagáciu francúzskeho jazyka a prípadne regionálnych jazykov tým, že zdôrazňujú rozmanitosť kultúrneho a jazykového dedičstva Francúzska. Prispievajú k rozvoju a šíreniu duševnej a umeleckej tvorby a občianskych, hospodárskych, sociálnych, vedeckých a technických poznatkov, ako aj k vzdelávaniu v audiovizuálnej a mediálnej oblasti. Podporujú výučbu cudzích jazykov. Podieľajú sa na výchove v oblasti životného prostredia a trvalo udržateľného rozvoja. Vhodnými prostriedkami podporujú prístup nepočujúcich a slabo počujúcich osôb k programom, ktoré vysielajú. Zabezpečujú otvorenosť, nezávislosť a pluralitu informácií, ako aj pluralitné vyjadrenie myšlienkových a názorových prúdov pri dodržiavaní zásady rovnosti zaobchádzania a odporúčaní Najvyššej rady pre rozhlasové a televízne vysielanie. Inštitúcie verejného sektora pre audiovizuálnu komunikáciu prispievajú pri plnení svojich úloh k audiovizuálnemu pôsobeniu v zahraničí, k vplyvu frankofónie a k šíreniu francúzskej kultúry a jazyka vo svete. Usilujú sa rozvíjať nové služby, ktoré môžu obohatiť a doplniť ich ponuku programov, ako aj nové techniky výroby a šírenia programov a služieb audiovizuálnej komunikácie. Každý rok sa parlamentu predkladá správa, aby sa zhodnotilo vykonávanie ustanovení tohto článku.“

II.3.2.   Premietnutie záväzkov verejnoprávnej služby do činností skupiny France Télévisions

(15)

Pokiaľ ide o konkrétne premietnutie týchto úloh, v bode I článku 44 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 sa spresňuje, že skupina France Télévisions je poverená navrhovaním a plánovaním televíznych programov a služieb audiovizuálnej komunikácie, ktoré spĺňajú úlohy verejnoprávnej služby vymedzené v článku 43-11 a v technických špecifikáciách uvedených v článku 48 tohto zákona.

(16)

Vo vládnom nariadení č. 2009-796 z 23. júna 2009 sa určujú technické špecifikácie, ktoré sú teraz jednotné pre skupinu France Télévisions. Technickými špecifikáciami sa vymedzuje rámec činnosti televíznych kanálov skupiny France Télévisions s obmedzujúcimi programovými záväzkami vysielania, často v čase veľkej sledovanosti, každodenných kultúrnych relácií, hudobných relácií, najmä relácií klasickej hudby so striedaním európskych a regionálnych orchestrov, divadelných predstavení alebo populárno-náučných relácií (články 4 až 7 technických špecifikácií). Skupina France Télévisions je tiež povinná začleňovať európsky rozmer do všetkých svojich programov, najmä vysielaním reportáží o spôsobe života alebo o kultúrnych zvykoch iných členských štátov, a vysielať relácie náboženského charakteru venované hlavným náboženstvám vyznávaným vo Francúzsku (články 14 a 15 technických špecifikácií). Takisto sa stanovuje záväzok združovať širokú a vyváženú divácku verejnosť (článok 18).

(17)

Podľa článku 53 zákona č. 86-1067 o slobode komunikačných prostriedkov sa okrem iného uzatvárajú viacročné zmluvy o cieľoch a prostriedkoch medzi štátom a skupinou France Télévisions na obdobie troch až piatich rokov. V zmluvách o cieľoch a prostriedkoch sa pri dodržiavaní úloh verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions vymedzujú najmä:

prvoradé oblasti jej rozvoja,

záväzky prijaté so zreteľom na rozmanitosť a inováciu v tvorbe,

minimálne sumy investícií skupiny France Télévisions do produkcie európskych filmových a audiovizuálnych diel a francúzskych pôvodných diel v percentách z jej príjmov a v absolútnej hodnote,

záväzky umožňujúce zabezpečiť účasť a občiansky postoj postihnutých osôb, adaptáciu určenú nepočujúcim alebo slabo počujúcim osobám všetkých televíznych programov,

záväzky umožňujúce zabezpečiť vysielanie televíznych programov, ktoré sú vďaka uspôsobeným systémom prístupné nevidiacim alebo slabo vidiacim osobám,

plánované náklady na jej činnosti v každom príslušnom roku a vybrané kvantitatívne a kvalitatívne ukazovatele plnenia a dosiahnutých výsledkov,

sumu verejných zdrojov, ktoré jej majú byť vyčlenené, a stanovenie zdrojov prednostne určených na rozvoj programových rozpočtov,

sumu očakávaného výnosu z vlastných zdrojov s odlíšením príjmov z reklamy a od sponzorov,

hospodárske prognózy v prípade služieb, ktoré oprávňujú na úhradu ceny,

prípadne prognózy v oblasti návratu k finančnej rovnováhe.

(18)

Záväzky verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions sú v súčasnosti predmetom zmluvy o cieľoch a prostriedkoch na roky 2007 – 2010 „France Télévisions, le premier bouquet de chaînes gratuites de l’ère numérique“ (France Télévisions, prvý balík bezplatných kanálov v digitálnej ére) z 24. apríla 2007, ktorú podpísali príslušní ministri a riaditeľ France Télévisions. V časti cieľa I.2 „Promouvoir les valeurs identitaires du service public“ (Podporovať hodnoty vlastné verejnoprávnej službe) sa v zmluve ustanovujú ciele rozpracované do konkrétnych akcií, doplnené o kvalitatívne a kvantitatívne ukazovatele, ktoré sa majú dosiahnuť v týchto oblastiach:

podporovať prístup širšej verejnosti ku kultúrnym programom i z pohľadu demokratizácie kultúry vysielaním kultúrneho programu aspoň v čase vysokej sledovanosti,

odzrkadľovať pluralitu v informáciách a v občianskej diskusii,

ponúkať širokú škálu športových disciplín s dôrazom na športy, ktorým súkromné televízne kanály venujú najmenšiu pozornosť,

odzrkadľovať rozmanitosť a zlepšiť viditeľnosť zložiek francúzskej spoločnosti,

podporovať obranu francúzskej a európskej kultúrnej identity, chápanie fungovania Európskej únie a jej prínosov, ako aj učenie sa cudzích jazykov.

(19)

Zmluva obsahuje aj časť o viacročnom financovaní obsahujúcu doložku o úprave, ktorá stanovuje, že štát a skupina sa v závislosti od vývoja príjmov z reklamy dohodnú na úprave potrieb verejných zdrojov, pričom prebytky nevyčlenené na zníženie týchto potrieb verejných zdrojov budú prednostne vyčlenené na výdavky v prospech audiovizuálnej tvorby.

(20)

Po reforme bol k platnej zmluve o cieľoch a prostriedkoch pripojený dodatok na roky 2009 – 2012. Tento dodatok, ktorého finančná časť je podrobnejšie opísaná ďalej v texte, ešte posilňuje primárne hodnoty verejnoprávnej služby poskytovanej skupinou France Télévisions a určuje nové kvantitatívne ukazovatele, ktoré sa v určitých oblastiach uvedených v odôvodnení 18 majú každoročne dosahovať.

II.3.3.   Zavedenie nových inovačných audiovizuálnych služieb

(21)

V nových technických špecifikáciách skupiny France Télévisions sa ustanovuje zavedenie série inovačných služieb určených na obohatenie edičnej ponuky, ako zavedenie online komunikačných služieb, audiovizuálnych služieb médií na požiadanie alebo doplnkových obsahov, ktoré obohatia jej programy. V dodatku k zmluve o cieľoch a prostriedkoch sa tiež plánuje zaviesť inovačné služby, najmä bezplatné alebo platené video na požiadanie, osobnú mobilnú televíziu, vysielanie na internete, mobilné aplikácie, regionálne alebo tematické webové televízie.

II.3.4.   Externá kontrola záväzkov verejnoprávnej služby vrátane zavedenia nových služieb

(22)

V súlade s článkom 53 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 správna rada France Télévisions schvaľuje návrh zmluvy o cieľoch a prostriedkoch tejto spoločnosti a diskutuje o ročnom plnení tejto zmluvy, pričom výsledok tejto diskusie je verejný. Zmluvy o cieľoch a prostriedkoch, ako aj prípadné dodatky k týmto zmluvám sa pred podpisom odovzdajú výborom národného zhromaždenia a senátu povereným kultúrnymi a finančnými záležitosťami a Najvyššej rade pre televízne a rozhlasové vysielanie. Výbory môžu vyjadriť svoje stanovisko v lehote šiestich týždňov.

(23)

Riaditeľ France Télévisions okrem toho predkladá výborom pre kultúrne a finančné záležitosti národného zhromaždenia a senátu výročnú správu o plnení zmluvy o cieľoch a prostriedkoch. Pri tejto príležitosti informuje aj o činnosti a práci poradnej rady pre programy vytvorenej v rámci skupiny a zloženej z divákov, ktorá je poverená vyjadrovaním stanovísk a odporúčaní týkajúcich sa programov.

(24)

Predbežný návrh technických špecifikácií skupiny France Télévisions stanovený vládnym nariadením sa takisto stal predmetom verejnej konzultácie uskutočnenej 10. - 24. novembra 2008, keď asi pätnásť subjektov predložilo príspevky, ktoré podnietili úpravu pôvodného znenia, a po ktorej Najvyššia rada pre rozhlasové a televízne vysielanie vyjadrila svoje stanovisko. Pokiaľ ide o externú kontrolu jeho plnenia, v článku 48 zákona z 30. septembra 1986 sa ustanovuje, že Najvyššia rada pre rozhlasové a televízne vysielanie má odovzdať výročnú správu výborom národného zhromaždenia a senátu povereným kultúrnymi a finančnými záležitosťami. Správa sa predkladá aj ministerstvu kultúry a komunikácie.

(25)

Tieto parlamentné výbory, ako aj Najvyššia rada pre televízne a rozhlasové vysielanie môžu vypočúvať tretie strany, čo aj v skutočnosti na svojej pôde pravidelne robia, a umožňujú tak zainteresovaným stranám prezentovať svoje stanoviská k otázkam týkajúcim sa verejnoprávneho rozhlasu a televízie.

II.4.   Finančná náhrada za postupné znižovanie a následný zánik vysielania reklám

(26)

V snahe dosiahnuť, aby zostavovanie programu verejnoprávneho vysielania bolo slobodnejšie a menej závislé od komerčných tlakov, sa v článku 53 ods. VI zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov ustanovuje znižovanie a následný zánik vysielania reklám: „Programy vysielané medzi dvadsiatou hodinou a šiestou hodinou vnútroštátnych televíznych služieb uvedených v bode I článku 44, s výnimkou ich regionálnych a miestnych programov, neobsahujú iné reklamy ako reklamy na tovary alebo služby prezentované pod ich všeobecným názvom. Toto ustanovenie sa vzťahuje aj na programy vysielané týmito službami od šiestej hodiny do dvadsiatej hodiny od zániku analógového terestriálneho televízneho vysielania televíznych služieb uvedených v tom istom bode I na celom metropolitnom území. Nevzťahuje sa na kampane všeobecného záujmu.“

(27)

Zánik analógového terestriálneho televízneho vysielania televíznych služieb sa plánuje najneskôr 30. novembra 2011. Okrem výnimky pre reklamu na tovary a služby bez obchodnej značky sa počíta aj s výnimkami na vysielanie reklám pre zámorské departmány a územné celky alebo pre departmány a územné celky Novej Kaledónie v prípade neexistujúcej ponuky súkromnej televízie vysielanej terestriálne a nekódovane.

(28)

Ako sa ustanovuje v článku 53 zákona č. 86-1067 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov, znižovanie a následný zánik vysielania reklám, vyplývajúce zo zavedenia zákona, oprávňujú na štátnu finančnú náhradu vyčlenenú pre France Télévisions za podmienok vymedzených každým zákonom o štátnom rozpočte. Na tento účel vytvoril Francúzsky štát v rubrike „Médiá“ všeobecného štátneho rozpočtu nový program „Contribution au financement de l’audiovisuel public“ (Príspevok na financovanie verejnoprávneho rozhlasu a televízie). Čisto orientačne sa francúzske orgány domnievajú, že podiel verejnej dotácie, ktorá dopĺňa výnos z licenčných televíznych poplatkov, bude vo výške približne 460 mil. EUR v roku 2010, 500 mil. EUR v roku 2011 a 650 mil. EUR v roku 2012.

(29)

Francúzska republika vyhlasuje, že verejné financovanie pochádzajúce z rozpočtovej dotácie na každý rok bude určené v závislosti od nákladov na plnenie poslania verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions a pripočítané k výnosu z licenčných televíznych poplatkov po odpočítaní zostávajúcich komerčných príjmov. V tomto smere francúzske orgány doručili očakávané náklady a príjmy skupiny France Télévisions v súvislosti s verejnoprávnou službou vyhotovené na základe obchodného plánu na roky 2009 – 2012 a zhrnuté ďalej:

Tabuľka 1

Plánované príjmy a náklady skupiny France Télévisions v súvislosti s verejnoprávnou službou 2010 – 2012

(v mil. EUR)

 

2010

2011

2012

 

Rozpočet

Plánovaný rozpočet

Plánovaný rozpočet

A. Verejné zdroje

[2 500 – 3 000]

[2 500 – 3 000]

[2 500 – 3 000]

B. Iné zdroje (reklama, sponzorovanie atď.)

[300 – 600]

[300 – 600]

[300 – 600]

C. Hrubé náklady verejnoprávnej služby (VS)

[3 500 – 3 000]

[3 500 – 3 000]

[3 500 – 3 000]

D. Čisté náklady verejnoprávnej služby (C + B)

[3 000 – 2 500]

[3 000 – 2 500]

[3 000 – 2 500]

Rozdiel čisté náklady VS – verejné zdroje (D + A)

[– 50 do 50]

[– 50 do 50]

[– 50 do 50]

Zdroj: Pripomienky Francúzska z 15. januára 2010

(30)

Predchádzajúca tabuľka ukazuje predpokladaný deficit zodpovedajúci nekrytým čistým nákladom v účtoch verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions v rokoch 2010 a 2011. Tento deficit by sa mal v roku 2012 čiastočne znížiť o plánovaný mierny prebytok [30 – 50] miliónov EUR, teda [0 – 5] % čistých nákladov verejnoprávnej služby. Tento predpokladaný prebytok na rok 2012, pokiaľ by sa mal skutočne potvrdiť, čo predpokladá, že príjmy a náklady sa budú vyvíjať presne podľa plánu, bude nižší ako kumulovaný deficit plánovaný na roky 2010 a 2011. Na základe platnej zmluvy o cieľoch a prostriedkoch prebytky nevyčlenené na zníženie potrieb verejných zdrojov sa budú musieť prednostne vyčleniť na výdavky v prospech audiovizuálnej tvorby. Keďže táto tvorba je bežne určená na tvorbu programov, prípadným prebytkom by sa teda nemali financovať komerčné činnosti.

(31)

Treba poznamenať, že obchodný plán na roky 2009 – 2012 prevzatý do kapitoly V dodatku k súčasnej zmluve o cieľoch a prostriedkoch nahrádza vzhľadom na nový rámec zavedený reformou a jej finančné dôsledky finančnú časť zmluvy, ktorá bola uzatvorená v apríli 2007. V obchodnom pláne sa počíta so znížením celkových hrubých nákladov na poskytovanie verejnoprávnej služby v období 2010 – 2012, so súčasným znížením prevádzkových nákladov v porovnaní s pôvodnou zmluvou, s poklesom nákladov na vysielanie a s využitím synergických účinkov vyplývajúcich zo spoločného podniku, a to napriek zavedeniu nových nákladových položiek na priebežnú podporu reformy.

(32)

Pokiaľ ide o príjmy, plánované verejné zdroje budú síce rásť, ale úplne nezabezpečia rovnováhu účtov v období 2010 – 2012, a ako sa uvádza v tabuľke 1, sú stále nižšie ako hrubé náklady verejnoprávnej služby, takže finančná rovnováha v prognózach závisí od zostávajúcich každoročných komerčných príjmov. Aj v obchodnom pláne sa naznačuje záujem podniku a štátu dosiahnuť rovnováhu rýchlejšie, ako sa plánovalo, a spresňuje sa potreba presného a pravidelného sledovania vzhľadom na pozitívne a negatívne udalosti.

II.5.   Určenie hornej hranice verejných zdrojov

(33)

V článku 44 zákona č. 86-1067 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov sa tiež spresňuje, že: „Verejné zdroje pridelené inštitúciám verejného audiovizuálneho sektora ako kompenzácia záväzkov verejnoprávnej služby, ktorými sú poverené, neprekračujú sumu nákladov na plnenie uvedených záväzkov.“ Toto ustanovenie vyplýva zo snahy Francúzskej republiky výslovne začleniť do zákona zásadu neposkytovania nadmernej náhrady za záväzky verejnoprávnej služby stanovenú v rámci konania, ktoré viedlo k rozhodnutiu Komisie o zlučiteľnosti z 20. apríla 2005, týkajúceho sa využitia zdrojov z licenčných televíznych poplatkov (8).

(34)

Na základe už uvedeného záväzku vládne nariadenie č. 2007-958 z 15. mája 2007 o finančných vzťahoch medzi štátom a inštitúciami verejného sektora pre audiovizuálnu komunikáciu preberá do svojho článku 2 rovnaké znenie ako článok 53 zákona z 30. septembra 1986, pričom zohľadňuje „priame alebo nepriame príjmy získané z poslania verejnoprávnej služby“, a spresňuje, že náklady na plnenie záväzkov verejnoprávnej služby sa vykazujú prostredníctvom oddelených účtov. V článku 3 vládneho nariadenia sa uvádza, že France Télévisions a jej dcérske spoločnosti majú záväzok dodržiavať trhové podmienky pri všetkých svojich obchodných činnostiach a že externá inštitúcia vypracuje výročnú správu o plnení tohto záväzku, ktorá sa odovzdá vecne príslušnému ministrovi, národnému zhromaždeniu a senátu.

(35)

Komisia dostala a preskúmala správy o plnení článkov 2 a 3 vládneho nariadenia za účtovné roky 2007 a 2008 (správy vypracované podľa článku 3 vládneho nariadenia, ktoré za rok 2007 potvrdili audítori spoločností PriceWaterhouseCoopers a KPMG a za rok 2008 audítorská spoločnosť Rise), ako aj návrh správy uvedený v článku 2 na rok 2009.

II.6.   Nové dane stanovené v reforme verejnoprávneho rozhlasu a televízie

(36)

Zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009 sa zavedením nových daní z reklamy a z elektronických komunikácií zmenil aj daňový zákon.

II.6.1.   Daň z vysielania reklám

(37)

Oddiel II časti I knihy I všeobecného daňového zákona (Code général des impôts) obsahuje teraz kapitolu VIIf, ktorou sa zavádza daň splatná všetkými poskytovateľmi televíznych služieb so sídlom vo Francúzsku. Daň sa vymeriava zo sumy (bez DPH) pozostávajúcej zo súčtu súm, ktoré zaplatili inzerenti za vysielanie svojich reklám príslušným poplatníkom alebo správcom reklám, po odpočítaní súm vyplatených na daň ustanovenú v článku 302a KC všeobecného daňového zákona, ktorej podliehajú poskytovatelia televíznych služieb a distribútori vysielajúci audiovizuálne diela oprávnené na podporu z Národného centra pre kinematografiu. Tieto sumy podliehajú paušálnemu zníženiu vo výške 4 %. Daň sa vypočítava tak, že sa uplatní sadzba 3 % na časť sumy ročných platieb (bez DPH) vzťahujúcej sa na každú televíznu službu, ktorá presahuje 11 miliónov EUR.

(38)

Pokiaľ však ide o televízne služby iné ako tie, ktoré sa vysielajú analógovým terestriálnym spôsobom, táto sadzba je stanovená na 1,5 % v roku 2009, 2 % v roku 2010 a 2,5 % v roku 2011. Až do zániku analógového terestriálneho vysielania televíznych služieb na metropolitnom území je pre všetkých poplatníkov prechodne stanovená maximálna výška dane na 50 % zvýšenia jej základu zisteného za kalendárny rok, za ktorý je splatná, v porovnaní s rokom 2008. Suma dane však nesmie byť v žiadnom prípade nižšia ako 1,5 % základu dane. V prípade poskytovateľov televíznych služieb, ktorých dosiahnutá každodenná sledovanosť mimo metropolitného Francúzska je vyššia než 90 % jej celkovej sledovanosti, zvolená suma na výpočet dane je znížená o sumy vyplatené na vysielanie reklám určených európskemu alebo celosvetovému trhu, vynásobená podielom celkovej ročnej sledovanosti dosiahnutej mimo metropolitného Francúzska.

II.6.2.   Daň z elektronických komunikácií

(39)

Oddiel II časti I knihy I všeobecného daňového zákona obsahuje teraz kapitolu VIIg, ktorou sa zavádza daň splatná všetkými prevádzkovateľmi elektronických komunikácií, ktorí poskytujú službu vo Francúzsku a na ktorých sa vzťahuje predbežné ohlásenie úradu pre reguláciu elektronických komunikácií. Daň sa vymeriava zo sumy (bez DPH) predplatného a iných súm vyplatených používateľmi za služby elektronických komunikácií poskytovaných prevádzkovateľmi elektronických komunikácií zníženej o sumu odpisov zaúčtovaných počas uzavretého účtovného roka za ten rok, v ktorom sa daň stala splatnou, pokiaľ sa vzťahujú na materiálové vybavenie a zariadenia, ktoré prevádzkovatelia získali po nadobudnutí účinnosti zákona pre potreby infraštruktúr a sietí elektronických komunikácií vybudovaných na vnútroštátnom území a ktorých obdobie odpisovania je najmenej desať rokov. Daň sa vypočítava tak, že sa uplatní sadzba 0,9 % na časť základu dane presahujúcu 5 miliónov EUR.

III.   DÔVODY NA ZAČATIE KONANIA

(40)

V rozhodnutí o začatí konania vo veci formálneho zisťovania sa Komisia domnievala, že kompenzácia plánovaná od roku 2010 môže predstavovať štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorej zlučiteľnosť s vnútorným trhom podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ treba preskúmať podľa zásad a vykonávacích predpisov pre služby verejnoprávneho vysielania.

(41)

Pokiaľ ide o existenciu činnosti verejnoprávnej služby, ktorej úlohy boli jasne definované na základe úradného aktu a ktorá podlieha primeraným kontrolným mechanizmom, Komisia sa bez vyjadrenia pochybností vyslovila rovnako ako vo svojich rozhodnutiach z decembra 2003, apríla 2005, júla 2008 a septembra 2009, že úlohy verejnoprávnej služby, ktorou je poverená France Télévisions, sú presne vymedzené v úradných aktoch vydaných alebo odsúhlasených francúzskym štátom podľa pravidiel, ktorými sa ustanovuje nezávislá kontrola skupiny France Télévisions.

(42)

Naproti tomu, pokiaľ ide o preskúmanie proporcionality plánovanej finančnej náhrady v porovnaní s čistými nákladmi na činnosť verejnoprávnej služby, pričom sa ešte zohľadnili účinky pomoci, Komisia vyjadrila pochybnosti v dvojakom smere, a síce:

na jednej strane vzhľadom na riziko nadmernej náhrady čistých nákladov verejnoprávnej služby v roku 2012 a pravdepodobne v rokoch 2010 a 2011, zatiaľ čo v prípade týchto rokov Komisia nemala k dispozícii rovnako podrobné informácie než tie, ktoré poskytli francúzske orgány za rok 2009, a

na strane druhej vzhľadom na možnú existenciu účelového prepojenia medzi daňovými príjmami z reklamy a elektronických komunikácií a pomocou, ktorú treba vyplatiť skupine France Télévisions, a pokiaľ sa takéto prepojenie dá dokázať, vzhľadom na negatívne účinky týchto príjmov a ich zlučiteľnosť so zmluvou, najmä v rámci chýbajúceho konkurenčného dosahu reformy financovania skupiny France Télévisions.

(43)

Komisia okrem toho upriamila pozornosť francúzskych orgánov na to, že 2. júla 2009 prijala oznámenie o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci na verejnoprávne vysielanie (9) (ďalej len „oznámenie o vysielaní“), ktoré je použiteľné na notifikovanú pomoc hneď po jeho uverejnení, a vyzvala francúzske orgány, aby vo svojich pripomienkach zohľadnili toto revidované oznámenie.

IV.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN

(44)

Spoločnosť dramatických autorov a skladateľov (Société des auteurs et compositeurs dramatiques - SACD) vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 upriamila pozornosť Komisie na význam záväzkov, ktoré si musí skupina France Télévisions plniť, aby podporovala domácu audiovizuálnu tvorbu. Tento význam bol údajne posilnený koncom roka 2008 medziodborovou dohodou, ktorá mala byť zahrnutá do nasledujúcej zmluvy o cieľoch. France Télévisions tak musí v roku 2010 venovať na domácu audiovizuálnu tvorbu podiel vo výške 19 % z obratu zahrnutého do daňového základu na rok 2009, ktorý by sa mal v roku 2012 zvýšiť na 20 % (420 miliónov EUR). Tento podiel je však u TF1 ohraničený na 12,5 % a v prípade televízneho kanála M6 a digitálnych terestriálnych televíznych kanálov neprekročí 11 %. Záväzok v prospech filmovej tvorby bude tiež každoročne rásť v priemere o viac než 1,2 % až do roku 2012. Zároveň zrušením reklamy by došlo k rastu nákladov na programovú skladbu v oblasti diel z vlastnej produkcie a nedovezených diel, čo dokazuje záväzok v prospech inovačnej a kvalitnej verejnoprávnej služby.

(45)

Francúzska federácia telekomunikácií a elektronických komunikácií (Fédération Française des Télécommunications et des Communications Électroniques – FFTCE) vo svojich pripomienkach z 30. októbra 2009, ku ktorým sa pripojila skupina Iliad, ktorá nie je členom FFTCE, sa domnieva, že samotné zrušenie komerčnej reklamy neprispieva k poslaniu verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions. Tým, že reklama nie je nedeliteľnou súčasťou tohto poslania, každá dotácia zameraná len na kompenzáciu straty zisku bez ohľadu na realitu poslania by bola per se štátnou pomocou v rozpore s článkom 106 ods. 2 a článkom 107 ZFEÚ. Táto náhrada má pokryť vlastné náklady verejnoprávnej služby, ktoré sa musia viesť v oddelených účtoch. Suma dotácie sa však zdá byť stanovená na budúce roky na základe odhadu straty komerčných príjmov, čo za zhoršenej situácii na trhu vážne narúša hospodársku súťaž so súkromnými vysielateľmi. Zatiaľ čo celkový obrat z reklamy skupiny France Télévisions na narušenom trhu by nesporne nedosiahol 500 miliónov EUR, francúzske orgány sa zaviazali vyplatiť 450 miliónov EUR v roku 2009 len za zrušenie reklamy po 20.00 hod. V budúcnosti budú údajne príjmy z dotácií tiež omnoho vyššie než príjmy z reklamy, ktoré by sa získali bez uskutočnenia reformy.

(46)

Pokiaľ ide o poslanie služby všeobecného hospodárskeho záujmu, FFTCE poznamenáva, že záväzky, ktoré skupine France Télévisions ukladajú stanovy Európskej vysielacej únie (European Broadcasting Union – EBU) ako jej členovi, existovali už predtým a týkali sa jej bez toho, aby boli zakotvené vo francúzskom zákone. Obmedzenia uložené zákonom (inak vágne formulované) by neboli podstatne odlišné od obmedzení vyplývajúcich zo stanov EBU, ktorým televízne kanály TF1 a Canal + ako členovia podliehajú, takže vyrovnávacie dotácie podľa zákona sa musia pokladať za štátnu pomoc.

(47)

FFTCE si napokon myslí, že nová daň z obratu prevádzkovateľov elektronických komunikácií zavedená reformou verejnoprávneho rozhlasu a televízie je vyčlenená na financovanie skupiny France Télévisions. Okrem účelového prepojenia, ktoré orgány vo svojich vyhláseniach potvrdili, zmeny v základe a sadzbe ovplyvňujú výšku dotácie. Zavedením takejto dane sa však porušuje článok 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby (10), pretože členské štáty nemôžu stanoviť prevádzkovateľom žiadnu inú daň z obratu, ako sú dane v nej uvedené.

(48)

Asociácia súkromných televíznych kanálov (Association des chaînes privées) sa vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 domnievala, že zlé riadenie skupiny France Télévisions, ktorého viaceré príklady Dvor audítorov uviedol, zhoršuje inflačný účinok zistený na trhu produkcie programov a nákupu práv. Pokiaľ sa nevedie analytická evidencia, chýbajúca kontrola nákladov vedie k neistotám týkajúcim sa stanovenia nákladov na plnenie úloh verejnoprávnej služby, ktoré sa majú financovať, a tým k vážnemu riziku nadmernej náhrady. Keďže súbor indícií naznačuje, že nová audiovizuálna daň bude vyčlenená pre France Télévisions, jej poukázanie do štátneho rozpočtu má iba za cieľ vyhnúť sa kontrole Komisie. Daň núti konkurentov skupiny France Télévisions, aby financovali pomoc, pričom spôsobuje narušenie, ktoré je ešte zhoršené nedostatočnou diferenciáciou medzi programami jednotlivých historických televíznych kanálov.

(49)

Európska vysielacia únia (EBU) vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 zdôraznila nevyhnutne prognostický charakter každého viacročného odhadu nákladov a príjmov verejnoprávneho televízneho vysielateľa predloženého Francúzskom. Tieto odhady musia zabezpečiť jednoznačný dlhodobý finančný výhľad, ktorý musí mať k dispozícii prevádzkovateľ, aby zabezpečoval úplne nezávisle kontinuitu služby. Práve mechanizmy ex post majú zabezpečiť nápravu prípadných prognostických odchýlok. Rozhodnutie Komisie sa musí týkať parametrov výpočtu ex ante a týchto mechanizmov bez obmedzenia skutočnej sumy budúcej náhrady schválením len súm odhadovaných nákladov a príjmov, v opačnom prípade by Komisia určovala a kontrolovala skôr ročné sumy systému pomoci ako samotný systém pomoci. EBU vyjadruje tiež znepokojenie nad tým, že Komisia sa usiluje zistiť odhadovanú sumu synergických účinkov a zvýšenia účinnosti v budúcich rokoch, pretože účinnosť, s akou sa služba všeobecného hospodárskeho záujmu poskytuje, uniká kontrole Komisie podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ.

(50)

Asociácia európskych komerčných televízií (Association des Télévisions Commerciales européennes – ACT) vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 vyhlásila, že je priaznivo naklonená rozhodnutiu francúzskej republiky podstatne znížiť komerčnú reklamu svojho verejnoprávneho televízneho vysielateľa. ACT poznamenala, že v uvedenom prípade nie sú splnené dve podmienky stanovené judikatúrou Altmark (11), takže plánovaný rozpočtový príspevok predstavuje pomoc. ACT sa však domnieva, že ak sa systém financovania pomoci prostredníctvom dane vyberanej z reklamných príjmov konkurentov pokladá za zlučiteľný s právom Únie, výhody z ústupu z trhu by boli veľmi slabé, zatiaľ čo takýto systém by mohol z určitého pohľadu spôsobiť väčšie narušenie než tradičné duálne systémy verejného a komerčného financovania.

(51)

ACT sa nazdáva, že záväzky verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions sa od roku 1994 podstatne nezmenili a zostali podobné ako záväzky ostatných súkromných vysielateľov. Rovnako odhady náhrady za stratu reklamných príjmov až do roku 2012 sú neisté a neberú do úvahy ani zníženie s tým súvisiacich investičných nákladov, ani možný pokles nákladov na tvorbu programu menej podriadenú obmedzeniam inzerentov, ani očakávané zisky zo synergických účinkov. Mechanizmus prispôsobenia verejných a komerčných príjmov nákladom plánovaným v zmluve o cieľoch a prostriedkoch by sa mal preveriť so zreteľom najmä na premenlivosť komerčných príjmov, inak by Komisia nemala k dispozícii spoľahlivé informácie, aby mohla určiť skutočné náklady na poskytovanú službu a prípadnú nadmernú vyrovnávaciu platbu. Táto kontrola by sa uskutočnila bez toho, že by spoločnosť viedla analytickú evidenciu, ako uviedol Dvor audítorov.

(52)

ACT si napokon myslí, že pomoc je v skutočnosti financovaná z nových daní zavedených reformou a že pokiaľ ide o daň z audiovizuálnej reklamy, tou sa zavádza vo Francúzsku model financovania verejnoprávnej služby konkurentmi, od ktorého sa inde upustilo. Mechanizmus pomoci však chráni zdroje skupiny France Télévisions, zatiaľ čo je čoraz zjavnejšie, že inzerenti nepresúvajú úplne svoju požiadavku na konkurenčné kanály. Okrem toho by takýto mechanizmus posilnil prekážky, ktoré bránia vstupu na francúzsky trh.

(53)

France Télévisions sa vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 domnieva, že notifikovaný mechanizmus jej neposkytuje žiadnu hospodársku výhodu v porovnaní s jej konkurentmi, pretože aj keď je chránená pred stratou komerčných príjmov, štát jej na druhej strane uložil iné obmedzenie, ktoré sa nevzťahuje na žiadneho súkromného prevádzkovateľa na trhu, a síce zastavenie vysielania reklám. Ak zastavenie vysielania reklám nadobudne účinnosť, zmizne akékoľvek narušenie hospodárskej súťaže na tomto trhu a tlak na konkurentov bude vzhľadom na jeho obmedzenú existenciu z dôvodu sponzorstva nulový. Pokiaľ ide o nákup takzvaných „prémiových“ audiovizuálnych práv, zatiaľ čo kanál TF1 dosiahol 96 zo 100 najlepších sledovaností a 18 z 20 najlepších sledovaností v roku 2008, France Télévisions nevlastní žiadnu exkluzívnu zmluvu s veľkými americkými distribučnými spoločnosťami („majors“). Okrem toho musí investovať do audiovizuálnej tvorby s požiadavkami na kvalitu neporovnateľnými s cieľmi sledovanosti komerčných kanálov. Pokiaľ ide o predaj programov, domnieva sa, že jej pôsobenie bude len okrajové.

(54)

France Télévisions si okrem toho myslí, že keďže suma, ktorá jej bude pridelená, závisí každý rok predbežne, presne a objektívne od nákladov jej poslania s korekciami ex post, v prípade rozdielu so skutočnými nákladmi, notifikovaný mechanizmus spĺňa druhú podmienku stanovenú judikatúrou Altmark. Štvrtá podmienka požadovaná touto judikatúrou je tiež splnená, pretože vzhľadom na to, že v minulosti sa nemohli využívať synergické účinky, ale po prepracovaní právnej organizácie a stanov to bude možné, keďže touto štvrtou podmienkou sa nevyžaduje, aby bola služba poskytnutá za čo možno najnižšie náklady, ale aby náklady zodpovedali nákladom dobre riadeného priemerného podniku.

(55)

Pokiaľ ide o podmienky zlučiteľnosti notifikovaného mechanizmu s vnútorným trhom, keďže tento mechanizmus má pretrvávať mnohé roky, nebude podľa France Télévisions možné s dostatočnou istotou zistiť čisté náklady verejnoprávnej služby tak, aby Komisia mohla vykonať kontrolu ex ante, či nedošlo k nadmernej náhrade. Zatiaľ čo orientačné odhady poskytnuté na roky 2010 až 2012 nie sú nezlučiteľné s možnosťou dosiahnuť primeraný zisk ani vytvoriť rezervu obmedzenú na 10 % ročných výdavkov na verejnoprávnu službu, právne predpisy ustanovujúce kontrolu ex post umožnia v každom prípade zabezpečiť proporcionalitu financovania. Naproti tomu, keďže odchýlka jej programových nákladov závisí od jej redakčných výberov, France Télévisions sa domnieva, že musí len dodržiavať záväzky verejnoprávnej služby uložené zákonom, kde má Francúzska republika plnú voľnosť pri vymedzení ich obsahu. Na druhej strane sa tieto záväzky prejavujú aj požiadavkou sledovanosti, ktorú zastavenie vysielania reklám neznižuje. Naopak, bude potrebné získať väčší počet programov.

(56)

Métropole Télévisions (M6) vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 uvádza, že plánované opatrenie financovania predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ZFEÚ, najmä pokiaľ by nebola splnená druhá a štvrtá podmienka uložená judikatúrou Altmark: náhrada založená na odhade straty komerčných príjmov, ktoré sú svojím charakterom – a v skutočnosti – nestále, sa nemôže považovať za vychádzajúcu z objektívnych a transparentných výpočtových parametrov nákladov verejnoprávnej služby. Základom výpočtu okrem toho nie sú náklady dobre riadeného priemerného podniku sektora, ale náklady skupiny France Télévisions, o ktorej mnohé informácie ukazujú, že je riadená neefektívne, čo zvyšuje náklady verejnoprávnej služby, ktoré spoločenstvo nesie.

(57)

Pokiaľ ide o zlučiteľnosť opatrenia s vnútorným trhom, M6 si myslí, že plánované opatrenie financovania je neoprávnené, pretože štrukturálne vedie k nadmernej vyrovnávacej platbe za náklady verejnoprávnej služby. Smernicou Komisie 2006/111/ES zo 16. novembra 2006 o transparentnosti finančných vzťahov členských štátov a verejných podnikov a o finančnej transparentnosti v niektorých podnikoch (12) sa Francúzsku ukladá povinnosť pripočítavať náklady a výnosy služby všeobecného záujmu na základe zásad analytickej evidencie uplatňovaných koherentným spôsobom. Ako však Dvor audítorov zdôraznil, France Télévisions nedisponuje takýmito účtovnými nástrojmi. Na výpočet vyrovnávacej platby by teda nemohol poslúžiť žiaden objektívny údaj. Nadmernej náhrade nemožno predísť, pretože dotácia sa vypočítava na základe komerčných príjmov, ktoré nie sú zahrnuté do poslania verejnoprávnej služby ani sa nemajú zohľadňovať v jej nákladoch. Neistota prognóz stratených príjmov a nevypracovaná analýza nákladov by nevyhnutne mali za následok aj nadmernú náhradu.

(58)

Začlenenie nových daní do mechanizmu financovania prehlbuje negatívne vplyvy pomoci na trhy získavania audiovizuálnych práv – na ktorých zlé riadenie skupiny France Télévisions chránenej štátnou pomocou zvyšuje náklady konkurentov – a na činnosť reklamy, ktorú France Télévisions prenesie do oblasti sponzorovania bez toho, aby M6 vzhľadom na svoj odlišný profil divákov získala priestor uvoľnený skupinou France Télévisions. Za týchto podmienok by mohlo byť odôvodnené len financovanie ex post. Mechanizmus je teda štrukturálne neoprávnený bez zavedenia mechanizmov nezávislej kontroly ex post zaručujúcej, že nedôjde k nadmernej náhrade na základe reálnych číselných údajov, a ktorej zavedenie by bolo podľa M6 vo Francúzsku neúčinné.

(59)

Télévision Française 1 (TF 1) vo svojich pripomienkach z 2. novembra 2009 stavia reformu financovania skupiny France Télévisions do kontextu štrukturálnych zmien ovplyvňujúcich trh s reklamou, na ktorom Internet zaznamenáva silný rast. Televízia predstavovala v roku 2008 len približne 11 % z 33 miliárd EUR výdavkov na komunikáciu inzerentov. Obrat z reklamy digitálnych terestriálnych televíznych kanálov zaznamenal od januára do septembra 2009 rast o 60 % oproti poklesu o 8 % v prípade troch historických súkromných kanálov terestriálneho vysielania. V roku 2008 dane a poplatky vyzbierané kanálom TF1 predstavovali 60 % jeho výsledku. Zmluvy o nákupe viacročných práv, inflácia cien a strnulosť nákladov, z toho programových nákladov pohltených regulačnými záväzkami výroby a vysielania francúzskych a európskych diel predstavujúcich 30 % z celkovej produkcie a vysielania, však podľa TF1 znižujú jeho manévrovací priestor. Súčasne jeho podliehanie novej audiovizuálnej dani by zvýšilo narušenie hospodárskej súťaže na trhu.

(60)

Potenciálny presun požiadavky inzerentov na kanál TF1 je verejne oznámeným predmetom dane z audiovizuálnej reklamy. V roku 2009 nielenže nedošlo k očakávanému presunu 350 miliónov EUR obratu na tri terestriálne kanály, ale tieto kanály vykázali v porovnaní s prognózami pokles o 450 miliónov EUR. Na druhej strane rozsah tohto presunu by bol v každom prípade obmedzený právnymi predpismi, ktoré na základe transponovania práva Európskej únie obmedzujú čas venovaný reklame na maximálne dvanásť minút na jednu vysielaciu hodinu, pokiaľ sa neprekročí celodenný priemer šiestich minút na hodinu.

(61)

TF1 sa domnieva, že daň predstavuje štátnu pomoc z dvoch dôvodov: po prvé tým, že France Télévisions už v skutočnosti nebude mať povinnosť platiť daň po 30. novembri 2011 (po dni, keď bude musieť zastaviť vysielanie reklám, ktorých uhradené sumy predstavujú základ dane), a po druhé tým, že France Télévisions bude príjemcom zdrojov získaných z tohto dôvodu, pretože z mnohých vyhlásení vlády a parlamentu počas diskusií o návrhu zákona vyplýva, že daň je vyčlenená na financovanie pomoci. Schéma zdaňovania určená na financovanie pomoci by sa teda nezávisle od svojej oprávnenosti mala vziať do úvahy pri posudzovaní pomoci.

(62)

Kanál TF1 sa domnieva, že jeho záväzky sú porovnateľné so záväzkami skupiny France Télévisions, ktorej programy sa neveľmi odlišujú od jeho programov. Aj keď TF1 víta prepracovanie zmluvy o cieľoch a prostriedkoch a technických špecifikáciách v dôsledku reformy verejnoprávneho rozhlasu a televízie, domnieva sa, s odvolaním na stanovisko Dvora audítorov, že ponuka verejnoprávneho vysielania nie je dostatočne individualizovaná. Zdôraznilo sa tým, že v starých technických špecifikáciách predstavovali kvantitatívne záväzky vysielania 10 % programov.

(63)

Rovnako nepostačujúce je aj zvládnutie nákladov a kvalita riadenia skupiny France Télévisions, čo spôsobuje, že verejnoprávna služba nie je poskytovaná za najnižšie náklady pre spoločenstvo a vyvoláva riziko nadmernej náhrady. Komisia by mala v tomto smere preveriť aj rast ziskov z komerčných činností, synergické účinky, ktoré by mali vyplynúť po roku 2009 zo zriadenia jediného podniku France Télévisions, a nižší tlak na náklady na tvorbu programov vyplývajúci z nižšej závislosti od inzerentov.

V.   PRIPOMIENKY FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY

(64)

Francúzska republika vo svojich pripomienkach zaslaných 7. októbra 2009 a následne spresnených, pokiaľ ide o uplatňovanie článku 106 ods. 2 ZFEÚ, sa na jednej strane odvolala najmä na pochybnosti Komisie o proporcionalite verejného financovania a o riziku nadmernej náhrady a na druhej strane o zohľadnení nových daní zavedených reformou verejnoprávneho rozhlasu a televízie na účely posúdenia zlučiteľnosti notifikovaného opatrenia s vnútorným trhom.

V.1.   Proporcionalita financovania a kontrola ex post rizika nadmernej náhrady

(65)

Francúzska republika spresnila, že notifikované opatrenie nie je náhradou za stratu príjmov z reklamy skupiny France Télévisions, aj keď očakávané orientačné sumy to zohľadňujú, ale riadnym financovaním určeným na pokrytie nákladov na plnenie poslania verejnoprávnej služby. Potreby financovania sa budú musieť skutočne zmeniť v závislosti od zmien nákladov na tvorbu programov, od výkyvov komerčných príjmov alebo od prostriedkov na šírenie.

(66)

Francúzska republika zdôraznila, že potvrdenie ex ante neexistencie rizika nadmernej náhrady sa musí vykonať overením existencie kontrolných mechanizmov právnych predpisov v súlade s judikatúrou a vykonávacou praxou Komisie a nie vo vzťahu k očakávaným orientačným sumám dotácie a nákladov uvedených do budúcnosti. Orientačné sumy slúžia na ilustráciu z hľadiska obchodného plánu schváleného vecne príslušnými orgánmi a skupinou France Télévisions. Metóda výpočtu dotácie sa neopiera o odhad poklesu príjmov z reklamy skupiny France Télévisions. Výpočet sa bude opierať o taký všeobecný vzorec, že kombinovaná každoročná suma licenčných televíznych poplatkov a rozpočtovej dotácie bude pri dodržiavaní záväzkov Francúzskej republiky a mechanizmov kontroly ex post stanovených právnymi predpismi úmerná nákladom na poslanie verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions zníženým o jej komerčné príjmy.

(67)

Okrem toho, pokiaľ ide o nové inovačné audiovizuálne služby uvedené v oznámení o vysielaní, Francúzska republika zdôraznila, že niektoré sú už ustanovené v nových technických špecifikáciách skupiny France Télévisions a v upravenej zmluve o cieľoch a prostriedkoch a boli a budú predmetom už opísaných predbežných a pravidelných kontrol a konzultácií. Pokiaľ ide o budúcnosť, Francúzsko sa domnieva, že zavedenie každej významnej novej služby musí byť upravené v zmluve o cieľoch a prostriedkoch, na ktorú sa budú vzťahovať rovnaké kontroly.

(68)

Na druhej strane vzhľadom na nadobudnutie účinnosti oznámenia o vysielaní po začatí tohto konania sa Francúzska republika zaviazala zdokonaliť svoje opatrenie finančnej kontroly ex post, aby vyhovela nanovo spresneným pravidlám tohto oznámenia v oblasti mechanizmov finančnej kontroly. Plánuje sa zmeniť a doplniť článok 2 vládneho nariadenia č. 2007-958 z 15. mája 2007. Cieľom tejto zmeny a doplnenia je:

zabezpečiť, aby správu o oddelených účtoch – požiadavka umožňujúca zabezpečiť kontrolu neexistencie nadmernej náhrady – kontrolovala podľa vzoru správy uvedenej v článku 3 externá inštitúcia, ktorej výber sa predloží na schválenie ministrovi poverenému komunikáciou, aby sa správa odovzdala tomuto ministrovi, ako aj národnému zhromaždeniu a senátu a aby sa vyhotovila na náklady skupiny France Télévisions,

zdokonaliť vlastný funkčný mechanizmus na zabezpečenie skutočného vrátenia prípadných nadmerných náhrad alebo krížových dotácií, ktoré by oddelené účty zistili a ktoré by neboli zlučiteľné s článkom 53 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov a s oznámením Komisie o vysielaní.

(69)

Rovnako na zlepšenie informovanosti Komisie počas prvých rokov reformy začatej zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009 sa francúzske orgány zaväzujú zasielať Komisii za roky 2010 až 2013:

správy vypracované podľa zmenených a doplnených článkov 2 a 3 už uvedeného vládneho nariadenia v maximálnej lehote šiestich mesiacov po zasadnutí valných zhromaždení schvaľujúcich účtovné závierky vrátane údajov týkajúcich sa zmeny podielov na trhu s reklamou od roku 2007,

verejné informácie o monitorovaní plnenia úloh verejnoprávnej služby skupinou France Télévisions, ako sú hodnotenie kanálov, ktoré každoročne vypracúva Rada pre rozhlasové a televízne vysielanie (uvedené v článku 18 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986), a zápisnicu z vypočúvania riaditeľa France Télévisions pred parlamentnými výbormi (výbory poverené kultúrnymi a finančnými záležitosťami národného zhromaždenia a senátu) vo veci ročného plnenia zmluvy o cieľoch a prostriedkoch (ako to stanovuje článok 53 uvedeného zákona).

V.2.   Zohľadnenie nových daní zavedených reformou verejnoprávneho rozhlasu a televízie

(70)

Francúzska republika sa domnieva, že vo svojej notifikácii nezohľadnila nové dane z reklamy a elektronických komunikácií. Aj keď boli tieto dane zavedené rovnakým zákonným nástrojom, ktorým sa zavádza reforma, nezapadajú do rámca notifikovaného opatrenia.

(71)

Francúzska republika spresnila, že verejné vyhlásenia pred schválením zákona, ktoré sa berú do úvahy v rozhodnutí o začatí konania, neskôr popreté ustanoveniami tohto zákona, nepostačujú k zisteniu nevyhnutnej súvislosti medzi určením daní a financovaním pomoci podľa práva Európskej únie. Z hľadiska francúzskeho práva sa tieto dane vyberajú v prospech všeobecného štátneho rozpočtu, prispievajú k financovaniu všetkých verejných výdavkov a zodpovedajú zásadám univerzálnosti a rozpočtovej jednoty, ktoré sú súčasťou celku ústavnosti verejných financií. Podľa článku 36 ústavného zákona z 1. augusta 2001 o zákonoch o štátnom rozpočte celkové alebo čiastočné vyčlenenie zdroja vytvoreného v prospech štátu právnickej osobe môže vyplynúť len z výslovného ustanovenia zákona o štátnom rozpočte, ktoré v tomto prípade neexistuje.

(72)

Francúzska republika okrem toho zdôraznila, že neexistuje návrh smerujúci k zavedeniu nutnej súvislosti medzi uvedenými daňami a financovaním skupiny France Télévisions. Spresnila, že pokiaľ by sa mala plánovať zmena štruktúry opatrenia, francúzske orgány by zaslali Komisii novú notifikáciu v súlade s ustanoveniami článku 108 ods. 3 ZFEÚ.

VI.   POSÚDENIE POMOCI

VI.1.   Existencia pomoci v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ

(73)

V článku 107 ods. 1 ZFEÚ sa ustanovuje, že: „Ak nie je zmluvami ustanovené inak, pomoc poskytovaná v akejkoľvek forme členským štátom alebo zo štátnych prostriedkov, ktorá narúša hospodársku súťaž alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určitých podnikateľov alebo výrobu určitých druhov tovaru, je nezlučiteľná s vnútorným trhom, pokiaľ ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.“ Tieto podmienky uplatňovania sa skúmajú ďalej.

VI.1.1.   Štátne zdroje

(74)

Rozpočtové dotácie, ktorých sa týka táto notifikácia, budú začlenené každý rok do zákona o štátnom rozpočte určujúcom rozpočet francúzskeho štátu. Ide teda o opatrenia poskytnuté prostredníctvom štátnych zdrojov.

VI.1.2.   Selektívna hospodárska výhoda

(75)

Mechanizmus rozpočtovej dotácie, o ktorú sa zvýšia verejné zdroje poskytnuté skupine France Télévisions, je selektívny, pretože prinesie prospech len skupine France Télévisions. Ročná rozpočtová dotácia, ktorá má hlavne umožniť pokračovanie činnosti podniku, ho uchráni pred stratou komerčných príjmov z reklamy, z ktorých sa dovtedy čiastočne financovali jeho výdavky a investície. France Télévisions tak bude môcť dosiahnuť sledovanosť, ktorú by bez rozpočtovej dotácie nemohla očakávať. Takže získava hospodársku výhodu, ktorú by inak nemohla získať, alebo v tomto prípade dotáciu, ktorú by vďaka iným trhovým podmienkam, teda takým, v ktorých pôsobia jej súkromní konkurenti, nezískala.

(76)

Komisia okrem toho podotýka, že Francúzska republika nevyslovila svoje pripomienky spochybňujúce posúdenie Komisie v rozhodnutí o začatí konania, a to že plánované dotácie by nespĺňali kumulatívne kritériá vymenované v judikatúre Altmark, a teda by poskytovali hospodársku výhodu predstavujúcu štátnu pomoc (13). Komisia ďalej poznamenáva, že bez toho, aby boli dotknuté neskoršie zmeny v riadení a výsledkoch skupiny France Télévisions v budúcich rokoch, správa francúzskeho dvora audítorov o skupine France Télévisions – ktorá bola uverejnená v októbri 2009 po rozhodnutí o začatí konania – potvrdzuje jej argumentáciu, podľa ktorej štvrtá podmienka nebola splnená.

(77)

Z uvedeného vyplýva, že rozpočtové dotácie pridelené len skupine France Télévisions z finančných zdrojov francúzskeho štátu poskytujú tomuto podniku selektívnu výhodu.

VI.1.3.   Narušenie hospodárskej súťaže a ovplyvnenie obchodu medzi členskými štátmi

(78)

France Télévisions pôsobí v oblasti výroby a vysielania programov, ktoré využíva komerčne najmä vysielaním platených reklám inzerentov alebo sponzorovaných programov v rámci svojej programovej štruktúry tak, že predáva svoje vysielacie práva alebo kupuje takéto práva. Tieto obchodné činnosti sa vykonávajú v konkurencii s inými kanálmi ako TF1, M6, Canal + najmä vo Francúzsku, kde, ako to zdôrazňujú francúzske orgány, France Télévisions je najväčšou audiovizuálnou skupinou. V roku 2010 by mal podiel skupiny France Télévisions dosiahnuť 10 %, čím by sa stala tretím najväčším dodávateľom na francúzskom trhu.

(79)

Až do termínu zrušenia komerčnej reklamy koncom roka 2011 France Télévisions bude naďalej pôsobiť, aj keď s obmedzeniami časových intervalov, na francúzskom trhu s televíznou komerčnou reklamou v konkurencii s ostatnými aktívnymi televíznymi vysielateľmi vo Francúzsku. Aj po roku 2011 bude môcť ponúkať svoje služby inzerentom na reklamy tovarov pod ich všeobecným označením alebo na sponzorovanie relácií v konkurencii s ostatnými televíznymi vysielateľmi pôsobiacimi vo Francúzsku. Aj keď konkurenti skupiny France Télévisions budú naplno ťažiť z jej takmer úplného stiahnutia sa z trhu s reklamou v dôsledku reformy, France Télévisions bude na ňom napriek tomu naďalej pôsobiť. Na základe odhadov príjmov z reklamy a sponzorovania skupiny France Télévisions doručených francúzskymi orgánmi si France Télévisions vzhľadom na objem a podiel na trhu stálych konkurentov v porovnaní s rokom 2007 udrží v roku 2012 podiel 3,3 % oproti viac ako 50 % v prípade TF1 a 20 % v prípade M6.

(80)

France Télévisions bude môcť dosiahnuť sledovanosť, ktorú by nemohla očakávať bez predmetnej rozpočtovej dotácie, čo môže mať vplyv na sledovanosť ostatných televíznych vysielateľov, a teda na ich obchodné činnosti, čím by došlo k narušeniu hospodárskej súťaže. France Télévisions ostane pôsobiť aj na trhu nákupu a predaja audiovizuálnych práv a jej vyjednávacia sila zostane vďaka uvedenej pomoci zachovaná. Pokračujúce investovanie do tvorby programov, ktoré rozpočtové dotácie umožňujú, teda ovplyvňuje opatrenie, v rámci ktorého France Télévisions môže nakupovať alebo predávať na týchto trhoch.

(81)

Z už uvedeného vyplýva, že rozpočtové dotácie pridelené len skupine France Télévisions z finančných zdrojov francúzskeho štátu narúšajú hospodársku súťaž alebo aspoň hrozia narušením hospodárskej súťaže, ku ktorej dochádza pri komerčnom prevádzkovaní vysielania vo Francúzsku a do istej miery v iných členských štátoch, kde sa vysielajú programy France Télévisions.

(82)

Trhy s predajom a nákupom audiovizuálnych programov a vysielacích práv, na ktorých France Télévisions pôsobí, majú medzinárodný rozmer, aj keď sa nákup uskutočňuje pri územnom ohraničení všeobecne obmedzenom na členský štát. Na druhej strane, programy France Télévisions, ktorých vysielanie vďaka štátnej pomoci môže pokračovať, sa prijímajú aj v ďalších členských štátoch ako Belgicko a Luxembursko. Napokon France Télévisions vysiela aj programy prostredníctvom internetu dostupné aj mimo Francúzska.

(83)

Za týchto podmienok môžu plánované rozpočtové dotácie narušiť podmienky hospodárskej súťaže a ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi.

VI.1.4.   Záver o existencii štátnej pomoci

(84)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti predstavujú rozpočtové dotácie, ktoré Francúzska republika zamýšľa poskytnúť v prospech France Télévisions, štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ, ktorej zlučiteľnosť s vnútorným trhom treba preskúmať.

VI.2.   Zlučiteľnosť podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ

(85)

V článku 106 ods. 2 ZFEÚ sa ustanovuje, že: „Podniky poverené poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu alebo podniky, ktoré majú povahu fiškálneho monopolu, podliehajú pravidlám zmlúv, najmä pravidlám hospodárskej súťaže, za predpokladu, že uplatňovanie týchto pravidiel neznemožňuje právne alebo v skutočnosti plniť určité úlohy, ktoré im boli zverené. Rozvoj obchodu nesmie byť ovplyvnený v takom rozsahu, aby to bolo v rozpore so záujmami Únie.“

(86)

Vo svojom oznámení o vysielaní Komisia stanovila pravidlá, ktorými sa riadi pri uplatňovaní článku 107 a článku 106 ods. 2 ZFEÚ o financovaní verejnoprávnych vysielateľov štátom. V tomto smere sa posúdenie Komisie týka týchto dvoch aspektov:

existencie presného a jasného vymedzenia poslania verejnoprávnej služby v úradnom akte vrátane poskytovania významných nových služieb, ktoré podlieha mechanizmom účinnej kontroly vykonávanej subjektom nezávislým od vysielateľa,

proporcionality a transparentnosti verejného financovania náhrad potrebných na plnenie tohto poslania bez toho, aby náhrady prekračovali sumu čistých nákladov vyplývajúcich z poslania verejnoprávnej služby, ktoré tiež podlieha účinným kontrolám.

VI.2.1.   Presné a jasné vymedzenie poslania verejnoprávnej služby v úradnom akte, ktoré podlieha účinným kontrolám

(87)

Ako už bolo spresnené, Komisia vo svojom rozhodnutí o začatí konania a z dôvodov, ktoré sú v ňom uvedené, nevyslovila pochybnosti o primeranosti vymedzenia a mandátu poslania verejnoprávnej služby, ktoré skupine France Télévisions ukladajú úradné akty, ani o primeranosti vykonávaných externých kontrol spôsobu, akým si France Télévisions plní zverené záväzky, tak ako už boli opísané. Komisia sa tiež domnieva, že relevantné ustanovenia zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 v znení neskorších predpisov (články 43-11, 44, 48 a 53) a jeho vykonávacích vládnych nariadení alebo úradných aktov týkajúcich sa najmä technických špecifikácií (vládne nariadenie č. 2009-796 z 23. júna 2009) a zmluvy o cieľoch a prostriedkoch boli v súlade s pravidlami uplatňovania článku 106 ods. 2 ZFEÚ, ktoré sa týkajú posudzovania pomoci poskytovanej službám verejnoprávneho vysielania, ktoré sú uvedené v oznámení o vysielaní.

(88)

Tento záver sa zhodoval s predchádzajúcimi závermi Komisie v tejto veci podľa vtedy uplatniteľného oznámenia, v jej rozhodnutiach z rokov 2003 a 2005 pre kanály France 2 a France 3 a z rokov 2008 a 2009 pre France Télévisions.

(89)

Preto je zbytočné skúmať celkom všeobecné pripomienky niektorých zainteresovaných strán usilujúcich sa potvrdiť údajnú podobnosť programovej štruktúry verejnoprávnych kanálov a konkurentov, ktorým v skutočnosti protirečia pripomienky iných strán a ktoré preto nemôžu toto posúdenie zmeniť.

(90)

Zákon č. 86-1067 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov vymedzuje rozsiahlym, kvalitatívnym, ale presným spôsobom záväzky verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions. Skupina sa má zameriavať hlavne na širokú verejnosť a poskytovať rozmanitú ponuku v súlade s cieľom zabezpečovať pri dodržiavaní pluralizmu demokratické, sociálne, občianske a kultúrne potreby spoločnosti. To, že niektorí konkurenti sú z dôvodov členstva v EBU povinní dodržiavať jej stanovy, ako to zdôrazňuje FFTCE, nie je prekážkou existencie konkrétnych záväzkov verejnoprávnej služby spresnených v úradných aktoch Francúzskej republiky, ktoré na rozdiel od záväzkov vyplývajúcich z členstva v EBU sú uložené len skupine France Télévisions.

(91)

Okrem toho v prípade potreby sú záväzky skupiny France Télévisions ešte spresnené v technických špecifikáciách a v zmluve o cieľoch a prostriedkoch a doplnené o presné a kvantifikované ukazovatele, ktoré France Télévisions musí dosiahnuť vo svojich programoch a ktoré nemusia dodržiavať konkurenční vysielatelia. Verejné prostriedky sú pridelené skupine France Télévisions, aby dosiahla ciele a splnila si záväzky verejnoprávnej služby definované zákonmi a právnymi predpismi vo všeobecnom záujme, zatiaľ čo súkromné zdroje sú pridelené konkurenčným vysielateľom s čisto lukratívnym cieľom. Rovnako existencia obmedzení stanovených právnymi predpismi alebo dobrovoľne prijatých prevádzkovateľmi pri ich vysielaní sama o sebe neznamená, že ponuka verejnoprávnych a súkromných vysielateľov je nerozlíšená. Plnenie týchto záväzkov verejnoprávnej služby vyplývajúcich zo zákona, na rozdiel od záväzkov vyplývajúcich z EBU, podlieha okrem toho pravidelným externým kontrolám, hlavne parlamentným.

(92)

Spoločnosť SACD okrem toho poukazuje na skutočnosť, že France Télévisions sa na rozdiel od konkurentov, na ktorých sa vzťahujú oveľa menšie záväzky, významne usiluje o presadzovanie pôvodnej francúzskej audiovizuálnej a filmovej tvorby. Pripomienky SACD však nepodporujú ani neilustrujú dôvody, pre ktoré by boli dovezené nefrancúzske diela, prípadne diela z iných členských štátov nižšej kvality ako diela, ktoré bude France Télévisions financovať. Faktom zostáva, že zaväzujúce angažovanie v prospech pôvodnej tvorby, zvýšené výslovne aj v porovnaní s konkurentmi, je zamerané a priamo spojené so sociálnymi a kultúrnymi potrebami francúzskej spoločnosti, ktoré musí programová tvorba skupiny France Télévisions vzhľadom na jej záväzky služby všeobecného záujmu upokojovať.

(93)

So zreteľom na informácie, ktoré Francúzska republika poskytla, treba toto pozitívne posúdenie vymedzenia a kontroly poslania verejnoprávnej služby skupiny France Télévisions rozšíriť o mechanizmy určené na zavedenie nových audiovizuálnych služieb v zmysle oznámenia o vysielaní, ktoré nadobudlo účinnosť po rozhodnutí o začatí tohto konania. Tieto služby, ktoré prostredníctvom iných médií alebo formátov rozširujú vysielanú programovú ponuku, sú začlenené do technických špecifikácií a do zmlúv o cieľoch a prostriedkoch skupiny France Télévisions, ktoré okrem iného spresňujú a vyjadrujú úlohy služby všeobecného hospodárskeho záujmu ustanovené zákonom. Tieto dokumenty sú prijaté vládnym nariadením, ako sa už uviedlo, tak aby už plánované nové služby alebo prípadne budúce nové služby boli predmetom rovnakých osobitných konzultačných postupov ex ante a kontrolných postupov ročného plnenia ex post ako uvedené úlohy.

(94)

Celkovo je teda zrejmé, že vymedzenie poslania verejnoprávnej služby zverenej skupine France Télévisions, ako aj príslušné mechanizmy kontroly sú v súlade s pravidlami a zásadami ustanovenými v oznámení o vysielaní, ktoré vychádzajú z judikatúry súdov Európskej únie.

VI.2.2.   Proporcionálnosť a transparentnosť verejného financovania

(95)

Mechanizmus financovania notifikovaný Francúzskou republikou, ktorého súčasťou je ročná dotácia na náhradu za znižovanie a následný zánik vysielania reklám, má byť trvalý a má sa teda rozšíriť aj po dátume ustanovenom v zákone na ukončenie vysielania reklám (november 2011).

(96)

Ročné verejné financovanie bude zahŕňať pridelenie časti zdrojov z licenčných televíznych poplatkov a ročnú dotáciu ustanovenú zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009. Existujúca pomoc schválená Komisiou v rozhodnutí z 20. apríla 2005, ktorá nebola v rámci plánovaného mechanizmu upravená, sa teda zvýši o rozpočtovú dotáciu, ktorej presná suma bude stanovená každý rok v zákone o štátnom rozpočte na bežné účtovné obdobie. Francúzska republika vo svojich pripomienkach spresnila, že na stanovenie ex ante sumy ročnej dotácie budú pred každým účtovným rokom slúžiť plánované čisté náklady na verejnoprávnu službu.

(97)

To okrem iného vyplýva z odhadov, ktoré na ilustráciu poskytli francúzske orgány v reakcii na pochybnosti vyjadrené Komisiou v rozhodnutí o začatí konania. Komisia vzala na vedomie orientačný charakter, ktorý francúzske orgány prisudzujú prognózam obchodného plánu, a uznáva, že podnik, ktorý je poverený poslaním verejnoprávnej služby a musí vynaložiť viacročné výdavky na tento účel, potrebuje finančný rámec stanovený obchodným plánom zahrnutým do dodatku k zmluve o cieľoch a prostriedkoch. V tom prípade orientačné celkové verejné zdroje, ktoré sú v ňom uvedené, súvisia, aj keď sú nižšie, so sumami hrubých nákladov na poskytovanie tejto služby plánovaných na obdobie rokov 2010 až 2012.

(98)

Vzhľadom na relatívnu predvídateľnosť hrubých nákladov, menej nestálych ako komerčné príjmy, ktoré slúžia na určenie čistých nákladov, orientačné číselné údaje obchodného plánu potvrdzujú a priori tvrdenie Francúzskej republiky, pokiaľ ide o rozhodujúci charakter kritéria čistých nákladov verejnoprávnej služby na stanovenie ročnej sumy budúcej dotácie. Záväzok finančnej náhrady poskytnutej štátom, ktorý sa zavádza zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009, tak bude predstavovať skutočnosť, ktorá prináša notifikovanú rozpočtovú dotáciu bez toho, aby bola jej suma podmienená v porovnaní s prípadným odhadom stratených príjmov z reklamy v dôsledku zániku vysielania reklám.

(99)

Takýto prístup sa ukazuje ako objektívne odôvodnený. Pre trvalý charakter dotácie by totiž stanovenie jej sumy v porovnaní s tým, aké by boli príjmy z reklamy, ak by vysielanie reklám nebolo zrušené zákonom, napríklad stanovením sumy podľa toho, aké boli príjmy pred oznámením o zavedení reformy, prípadne upravenej v závislosti od zmien trhu s televíznou reklamou, bolo čoraz náhodnejšie. Ak by sa suma dotácie takto vypočítavala v porovnaní s predpokladanými príjmami, výraznejšie zníženie hrubých nákladov verejnoprávnej služby, ako sa plánovalo, vyplývajúce napríklad z budúcich synergických účinkov zriadenia jediného podniku France Télévisions, by mohlo spôsobiť riziko nadmernej náhrady z verejných zdrojov.

(100)

Spôsob výpočtu ročnej dotácie v porovnaní s nákladmi na poslanie verejnoprávnej služby, zníženými o čisté zostávajúce komerčné náklady, je okrem toho v súlade so záväzkom Francúzskej republiky, ktorý je teraz vyjadrený v článku 44 zákona č. 86-1067 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov a v článku 2 vládneho nariadenia o finančných vzťahoch medzi francúzskym štátom a inštitúciami verejného audiovizuálneho sektora, aby verejné zdroje pridelené skupine France Télévisions nepresahovali čisté náklady na plnenie záväzkov verejnoprávnej služby, ktorými je skupina poverená. Ako pripomínajú francúzske orgány, tento záväzok a už uvedené ustanovenia sa vzťahujú na notifikovanú rozpočtovú dotáciu a na mechanizmus ročného verejného financovania, pričom dotácia je teraz jeho nedeliteľnou súčasťou.

(101)

V dôsledku toho sa spôsob výpočtu ročnej dotácie v pomere k čistým nákladom na poslanie verejnoprávnej služby – a teda zníženým o čisté zostávajúce komerčné príjmy – ukazuje ako primeraný v zmysle oznámenia o vysielaní Komisie.

(102)

V tomto smere nemôžu protichodné pripomienky niektorých zainteresovaných strán tento záver vyvrátiť:

Pripomienky FFTCE odvolávajúce sa na to, že náhrada za stratu zisku z príjmov z reklamy, ktoré nie sú súčasťou poslania verejnoprávnej služby, nepatrí do financovania tohto poslania, nemožno brať do úvahy, ako aj pripomienky kanála M6 týkajúce sa nestáleho, a teda nepresného charakteru odhadov straty komerčných príjmov; ročná suma dotácie preto musí byť stanovená ex ante v závislosti od čistých nákladov na verejnoprávnu službu skupiny France Télévisions, odhady sumy poskytnuté Francúzskou republikou na roky 2010, 2011 a 2012 sú okrem iného stále čisto orientačné.

Pripomienky kanála M6 tvrdiace, že údajná neexistencia nástrojov analytickej evidencie v skupine France Télévisions, na ktoré poukázal francúzsky dvor audítorov, štrukturálne vedie k nadmernej náhrade tým, že dotácia sa zakladá na neobjektívnych informáciách o nákladoch, ako aj pripomienky kanála TF1 o nadmernej náhrade za nezvládnuté alebo zle riadené náklady nie sú opodstatnené; po prvé Dvor audítorov poukázal v októbri 2009 na chýbajúce riadiace nástroje zahŕňajúce na úrovni skupiny France Télévisions nástroje analytickej evidencie dcérskych spoločností, a nie na neexistenciu akéhokoľvek nástroja analytickej evidencie riadenia; každá spoločnosť skupiny France Télévisions má analytickú evidenciu.

Po druhé skúmanie zlučiteľnosti náhrady s vnútorným trhom na rozdiel od skúmania existencie hospodárskej výhody skupiny France Télévisions, sa netýka nákladov, ktoré by mohol vynaložiť priemerný a dobre riadený podnik na poskytovanie služby všeobecného záujmu, ale nákladov, ktoré skutočne vynaloží France Télévisions, a to vrátane budúceho plánovaného zníženia; ako sa však už poukázalo, celková suma verejných zdrojov, ktoré sa majú vyplatiť skupine France Télévisions, bude a priori nižšia ako náklady vynaložené na poskytovanie verejnoprávnej služby a bude stanovená tak, aby sa zabránilo nadmernej náhrade po odpočítaní čistých komerčných príjmov.

(103)

Tieto neopodstatnené pripomienky, pokiaľ ide o stanovenie ex ante sumy ročnej dotácie, neberú okrem toho do úvahy existenciu mechanizmov kontroly ex ante. Ako sa uvádza ďalej v texte, po stanovení ex ante každoročnej sumy dotácie na účtovný rok v zákone o štátnom rozpočte budú totiž nasledovať mechanizmy kontroly ex post a prípadne vrátenie prostriedkov.

(104)

V oznámení o vysielaní sa ustanovuje, že členské štáty musia zaviesť vhodné mechanizmy na predchádzanie akejkoľvek nadmernej náhrade, pričom musia vykonávať pravidelné kontroly využívania verejných finančných prostriedkov. Účinnosť kontroly, tak ako je spresnená v oznámení, by mala vyplývať z jej vykonávania v pravidelných intervaloch nezávislým subjektom v spojení s mechanizmami na dosiahnutie vrátenia prípadných nadmerných náhrad alebo správneho vyčlenenia prípadných rezerv počas nasledujúceho účtovného roka nepresahujúcich 10 % ročných nákladov verejnoprávnej služby na jednej strane alebo prípadných krížových dotácií na strane druhej.

(105)

V článku 44 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 sa spresňuje, že „verejné zdroje pridelené inštitúciám verejného audiovizuálneho sektora ako kompenzácia záväzkov verejnoprávnej služby, ktorými sú poverené, nepresahujú sumu nákladov na plnenie uvedených záväzkov.“ Toto ustanovenie vyplýva zo snahy Francúzskej republiky výslovne začleniť do zákona zásadu neposkytovania nadmernej náhrady za záväzky verejnoprávnej služby stanovenú v rámci konania, ktoré viedlo k rozhodnutiu Komisie o zlučiteľnosti z 20. apríla 2005, týkajúceho sa využitia zdrojov z licenčných televíznych poplatkov (14).

(106)

Vládne nariadenie č. 2007-958 z 15. mája 2007 o finančných vzťahoch medzi štátom a inštitúciami verejného sektora pre audiovizuálnu komunikáciu zahŕňa vo svojom článku 2 rovnaké znenie ako článok 53 zákona z 30. septembra 1986, pričom zohľadňuje „priame alebo nepriame príjmy získané z poslania verejnoprávnej služby“ a spresňuje sa v ňom, že náklady na poslanie verejnoprávnej služby sa stanovujú prostredníctvom oddelených účtov. V článku 3 vládneho nariadenia sa uvádza, že France Télévisions a jej dcérske spoločnosti majú záväzok dodržiavať trhové podmienky pri všetkých svojich obchodných činnostiach a že externá inštitúcia vypracuje výročnú správu o plnení tohto záväzku, ktorá sa odovzdá vecne príslušnému ministrovi, národnému zhromaždeniu a senátu. Toto posledné ustanovenie sa týkalo aj záväzkov Francúzskej republiky, ktoré boli prevzaté v rozhodnutí Komisie z 20. apríla 2005 citovanom v odôvodnení 7.

(107)

Súd Európskej únie usúdil, že ustanovenia schvaľujúce zásadu neposkytovania nadmernej náhrady, ako aj kontrola a preverovanie podmienok, ktoré uplatňuje France Télévisions pri svojich obchodných činnostiach, plne reagujú na obavy, ktoré Komisia vyslovila počas konania vedúceho k rozhodnutiu z 20. apríla 2005 (15). Súd inak potvrdil primeranosť kontrol vykonávaných ex post zameraných na dodržiavanie týchto záväzkov (16).

(108)

Komisia dostala a preskúmala správy o plnení článkov 2 a 3 vládneho nariadenia týkajúce sa účtovných rokov 2007 a 2008 (správy vypracované podľa článku 3 vládneho nariadenia, ktoré za rok 2007 schválili audítori spoločností PriceWaterhouseCoopers a KPMG a za rok 2008 audítorská spoločnosť Rise), ako aj návrh správy uvedený v článku 2 na rok 2009. V dostupných správach sa usudzuje, že verejné zdroje pridelené skupine France Télévisions neprekročili čisté náklady na plnenie záväzkov verejnoprávnej služby, ktorými je poverená skupina France Télévisions, a že skupina dodržala bežné trhové podmienky vo všetkých svojich obchodných činnostiach. To teda vylučuje prípadné krížové dotácie medzi obchodnými činnosťami a činnosťami verejnoprávnej služby. Vypracovanie uvedených správ okrem toho ukazuje, že vedenie nákladových a príjmových účtov verejnoprávnej služby jednotlivých kanálov France Télévisions je možné na základe existujúcich účtovných nástrojov na rozdiel od toho, čo tvrdí hlavne M6.

(109)

Pravidlá kontroly ex post verejných zdrojov uvedené vo vládnom nariadení č. 2007-958 sa budú uplatňovať na notifikovanú rozpočtovú dotáciu. Od zavedenia kontroly nepostačovali celkové verejné zdroje pridelené skupine France Télévisions na pokrytie čistých nákladov na plnenie záväzkov verejnoprávnej služby, takže sa nevynorila otázka pridelenia prípadnej nadmernej náhrady. Pokiaľ ide o prognózy strednodobých nákladov a príjmov prevzaté do obchodného plánu a zhrnuté na ilustráciu v už uvedenej tabuľke 1, ukazuje sa, že v roku 2012 sa očakáva mierny prebytok, ktorý, pokiaľ sa potvrdí a nebude nevyhnutný na pokrytie plánovaných deficitov na roky 2010 a 2011, by mal byť za bežných podmienok prednostne vyčlenený na výdavky v prospech audiovizuálnej tvorby.

(110)

Francúzska republika sa s cieľom zosúladiť platný mechanizmus s upresneniami, ktoré sa nedávno zaviedli v oznámení o vysielaní v roku 2009, zaväzuje v každom prípade zmeniť a doplniť článok 2 vládneho nariadenia č. 2007-958 z 15. mája 2007 tak:

aby sa zabezpečilo, že výročná správa o oddelených účtoch sa skontroluje podľa vzoru správy uvedenej v článku 3 nezávislou inštitúciou, ktorej výber sa predloží na schválenie ministrovi poverenému komunikáciou, odovzdá sa tomuto ministrovi, ako aj národnému zhromaždeniu a senátu a vyhotoví sa na náklady skupiny France Télévisions,

aby sa zdokonalil vlastný funkčný mechanizmus na zabezpečenie skutočného vrátenia prípadných nadmerných náhrad alebo krížových dotácií, ktoré by tieto oddelené účty odhalili a ktoré by neboli zlučiteľné s článkom 53 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov ani s oznámením o vysielaní.

(111)

Za týchto podmienok sa ukazuje, že Francúzska republika bude mať zavedené vhodné mechanizmy na vykonávanie pravidelných a účinných kontrol využívania verejného financovania, aby nedochádzalo k žiadnej nadmernej náhrade ani krížovej dotácii, ako sa ustanovuje v oznámení o vysielaní.

(112)

So zreteľom na už uvedené je zrejmé, že potenciálne konkurenčné obmedzenia vyplývajúce z pôsobenia skupiny France Télévisions na komerčných trhoch budú aj po úplnom zavedení reformy celkom limitované. Toto pôsobenie bude pravdepodobne veľmi obmedzené a predvídateľným účinkom reformy bude čiastočné prenesenie požiadavky vysielania televíznej reklamy na konkurentov skupiny France Télévisions.

(113)

Ako sa totiž upozorňuje v liste, ktorý zverejnilo sedem súkromných televíznych a rozhlasových staníc, pokračovanie v reforme až do zániku vysielania reklám skupinou France Télévisions by mohlo údajne „poskytnúť súkromným médiám potrebné oživenie“, zatiaľ čo zachovanie vysielania reklám „by malo škodlivé dôsledky pre všetky francúzske médiá a podstatne by zmenilo hospodárske výhľady subjektov…“ (17).

(114)

Inými slovami, čiastočný ústup skupiny France Télévisions a orientácia na úrovni štruktúry jej príjmov – komerčných alebo z verejných vyrovnávacích platieb – na vysielanie programov zodpovedajúcich jej poslaniu všeobecného záujmu, a to bez priamej finančnej kompenzácie za sledovanosť, znižujú potenciálne konkurenčné obmedzenia na konkurenčných trhoch, kde France Télévisions pôsobí. Tento čiastočný ústup otvára priestor, ktorý by v súčasnosti mohli obsadiť nové vstupujúce subjekty alebo subjekty s obmedzeným pôsobením na trhu s reklamou, čím by sa po čase zvýšila dynamickosť hospodárskej súťaže.

(115)

Z toho vyplýva, že po preskúmaní poskytnutých informácií a záväzkov prijatých Francúzskou republikou cieľom verejného financovania bude, aby France Télévisions mohla pokryť čisté vynaložené náklady na plnenie svojich záväzkov, a toto financovanie bude musieť byť obmedzené na uvedené náklady a bude podliehať kontrolám ex post, ktoré spĺňajú kritériá uplatňovaného oznámenia o vysielaní. Vzhľadom na to, že France Télévisions obmedzí aj svoje pôsobenie na konkurenčných trhoch, plánovaná pomoc nehrozí rozvoj obchodu v takom rozsahu, aby to bolo v rozpore so záujmami Únie, pričom tým spĺňa podmienky uplatnenia článku 106 ods. 2 ZFEÚ.

(116)

Francúzska republika sa okrem toho zaväzuje poskytovať Komisii výročnú správu až do roku 2013, teda do termínu, keď bude ukončená reforma verejnoprávneho rozhlasu a televízie, ktorá umožní sledovať najrelevantnejšie aspekty realizácie reformy so zreteľom na pravidlá štátnej pomoci, teda ročné náhrady a mechanizmy kontroly ex post, podmienky uplatňované skupinou France Télévisions na jej obchodné činnosti a vývoj jej postavenia na tomto trhu, ako aj ročné plnenie zmluvy o cieľoch a prostriedkoch.

(117)

So zreteľom na rozsah reformy, na inovácie vo financovaní poslania služby skupiny France Télévisions, ktoré reforma prináša, na jej dôsledky pre vývoj nákladov a príjmov skupiny France Télévisions a na neisté hospodárske prostredie trhov ovplyvňujúce obchodné príjmy skupiny France Télévisions a jej konkurentov je tento záväzok taký, že umožňuje Komisii preveriť a bližšie monitorovať realizáciu reformy, ako aj realizáciu záväzkov prijatých Francúzskou republikou v rámci tohto konania.

(118)

Vo svojom rozhodnutí o začatí konania vyjadrila Komisia pochybnosti o existencii prípadného účelového prepojenia medzi príjmami pochádzajúcimi z nových daní z reklamy a elektronických komunikácií a ročnou dotáciou, ktorá sa má vyplácať skupine France Télévisions od roku 2010. Ak by sa dalo určiť takéto prepojenie, tieto dane by sa museli považovať za nedeliteľnú súčasť pomoci a musela by sa posudzovať zlučiteľnosť tejto pomoci s vnútorným trhom. Aj keby bolo možné v roku 2009 existenciu takéhoto prepojenia vylúčiť, hlavne vzhľadom na dátum nadobudnutia účinnosti a uplatňovania zákona č. 2009-258 z 5. marca 2009 o verejnoprávnom rozhlase a televízii, do budúcnosti by pretrvávala pochybnosť vzhľadom na vyhlásenia najvyšších francúzskych orgánov.

(119)

Z judikatúry Súdneho dvora potvrdenej rozsudkom z 22. decembra 2008 v prejudiciálnej veci C-333/07, Régie Networks (bod 99) vyplýva, že „aby sa daň považovala za nedeliteľnú súčasť opatrenia pomoci, musí existovať záväzné účelové prepojenie medzi daňou a príslušnou pomocou podľa relevantných vnútroštátnych právnych predpisov, a to v tom zmysle, že výnos z dane sa nevyhnutne vyčlení na financovanie pomoci a má priamy vplyv na jej výšku a následne na posudzovanie zlučiteľnosti tejto pomoci so spoločným trhom“ (18). Obe podmienky uplatnenia určené Súdnym dvorom, teda relevantné vnútroštátne právne predpisy a priamy vplyv na sumu pomoci, sa skúmajú ďalej.

(120)

Vo francúzskom práve podľa článku 36 ústavného zákona z 1. augusta 2001 o zákonoch o štátnom rozpočte môže vyčlenenie zdroja určeného v prospech francúzskeho štátu inej právnickej osobe vyplynúť len z ustanovenia o zákone o štátnom rozpočte. V zákone o štátnom rozpočte by sa teda malo výslovne ustanoviť, že výnos z daní z reklamy a elektronických komunikácií zavedených zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009 bude úplne alebo čiastočne vyčlenený na financovanie skupiny France Télévisions. Takéto ustanovenie nebolo do dnešného dňa prijaté. Francúzska republika sa do budúcnosti zaväzuje zaslať Komisii novú notifikáciu o každom návrhu na zmenu štruktúry schémy v súlade s ustanoveniami článku 108 ods. 3 ZFEÚ. Za týchto podmienok nemožno preukázať záväzné účelové prepojenie medzi notifikovanou pomocou a novými daňami podľa vnútroštátneho práva v zmysle judikatúry Súdneho dvora.

(121)

Okrem toho sa ukazuje, že rozhodujúcim kritériom na stanovenie ročnej sumy rozpočtovej dotácie, kumulovanej s plánovanou sumou pridelených zdrojov z licenčných televíznych poplatkov, bude kritérium sumy čistých nákladov na záväzky verejnoprávnej služby, ktoré budú na ťarchu skupiny France Télévisions, a nie kritérium príjmov získaných z nových daní. Očakávané náklady na verejnoprávnu službu však sú a budú predmetom odhadov ex ante v zmluve o cieľoch a prostriedkoch podľa článku 53 zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov, ročná dotácia plánovaná v návrhu zákona o štátnom rozpočte bude vymeraná v závislosti od plánovaných čistých nákladov a súlad medzi prognózami a výsledkami sa bude musieť zisťovať a v prípade potreby upraviť ex post v rámci plánovanej správy podľa článku 2 vládneho nariadenia č. 2007-958 z 15. mája 2007 o finančných vzťahoch medzi štátom a inštitúciami verejného sektora pre audiovizuálnu komunikáciu. Keďže náklady sa vynakladajú nezávisle od zdrojov vyzbieraných z daní, výnos z daní nemôže priamo ovplyvniť výšku pomoci. Okrem toho sa ukazuje, že sadzby daní pôvodne plánované francúzskou vládou sa znížili v konečnom znení zákona odhlasovaného parlamentom bez toho, aby sa to prejavilo súbežným a úmerným znížením dotácie, ktorá sa má vyplácať skupine France Télévisions.

(122)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti dane z reklamy a elektronických komunikácií zavedené zákonom č. 2009-258 z 5. marca 2009 nie sú nedeliteľnou súčasťou pomoci, a teda nemajú byť zahrnuté do posudzovania zlučiteľnosti pomoci s vnútorným trhom, na rozdiel od tvrdení niektorých iných zainteresovaných strán, teda ACT, FFTCE, Association des chaînes privées, M6 a TF1.

(123)

Tento záver nemá vplyv na zlučiteľnosť uvedených daní a ich osobitných ustanovení ako odlišných opatrení s právom Európskej únie, najmä pokiaľ ide o daň z elektronických komunikácií, vo vzťahu k otázkam skúmaným v rámci konania vo veci porušenia predpisov č. 2009/5061 so zreteľom na smernicu 2002/20/ES alebo na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (19).

(124)

Komisia okrem toho vzala na vedomie vyhlásenie Francúzska vylučujúce uvedené dane z notifikácie, ktorá je predmetom tohto rozhodnutia.

VII.   ZÁVERY

(125)

Komisia na základe už uvedených skutočností dospela k záveru, že ročnú rozpočtovú dotáciu v prospech France Télévisions uplatnenú, ako už bolo uvedené, možno vyhlásiť za zlučiteľnú s vnútorným trhom podľa článku 106 ods. 2 ZFEÚ podľa zásad a pravidiel uplatňovania ustanovených pre verejnoprávne služby vysielania,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Štátna pomoc, ktorú Francúzska republika zamýšľa poskytnúť v prospech France Télévisions vo forme ročnej rozpočtovej dotácie podľa článku 53 ods. VI zákona č. 86-1067 z 30. septembra 1986 o slobode komunikačných prostriedkov v znení neskorších predpisov, je zlučiteľná s vnútorným trhom v súlade s článkom 106 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Poskytnutie tejto pomoci sa týmto schvaľuje.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Bruseli 20. júla 2010

Za Komisiu

Joaquín ALMUNIA

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ C 237, 2.10.2009, s. 9.

(2)  Pozri poznámku pod čiarou č. 1.

(3)  Rozhodnutie Komisie 2004/838/ES (Ú. v. EÚ L 361, 8.12.2004, s. 21).

(4)  Rozhodnutie Komisie K(2005) 1166 v konečnom znení (Ú. v. EÚ C 235, 30.9.2005).

(5)  Rozhodnutie Komisie K(2008) 3506 v konečnom znení (Ú. v. EÚ C 242, 23.9.2008).

(6)  Rozhodnutie Komisie 2009/C 237/06 (Ú. v. EÚ C 237, 2.10.2009, s. 9).

(7)  Hranaté zátvorky […] označujú dôverné číselné údaje alebo obchodné tajomstvá, ktoré sú nahradené rozpätím.

(8)  Pozri rozhodnutie K(2005) 1166 v konečnom znení, body 65 až 72.

(9)  Ú. v. EÚ C 257, 27.10.2009, s. 1.

(10)  Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 21.

(11)  Rozsudok Súdneho dvora vo veci C-280/00, Altmark Trans Gmbh, Zb. 2003, s. I-7747, body 88 až 93).

(12)  Ú. v. EÚ L 318, 17.11.2006, s. 17.

(13)  Pozri rozhodnutie o začatí konania, body 68 až 75.

(14)  Pozri rozhodnutie K(2005) 1166 v konečnom znení, body 65 až 72.

(15)  Rozsudok z 11. marca 2009 vo veci T-354/05, TF1/Komisia, Zb. 2009, s. II-00471, body 205 až 209.

(16)  Pozri v tomto zmysle rozsudok z 1. júla 2010 v spojených veciach T-568/08 a T-573/08, M6 a TF1/Komisia, najmä body 115 a nasledujúce, ešte neuverejnené.

(17)  List riaditeľov televíznych staníc TF1, M6, Canal+, Next Radio TV, NRJ, RTL a lokálnych televízií adresovaný prezidentovi republiky z 21. júna 2010, dostupný 24. júna 2010 na stránke: http://www.latribune.fr/technos-medias/publicite/20100623trib0a00523461/france-televisions-les-medias-prives-insistent-pour-mettre-fin-a-la-publicite-.html

(18)  Zb. 2008, s. I-10807. Pozri aj rozsudok z 15. júna 2006 v spojených veciach C-393/04 a C 41/05, Air Liquide Industries Belgium, Zb. 2006, s. I-5293, bod 46.

(19)  Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 33.


Top