EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32009R0169

Nariadenie Rady (ES) č. 169/2009 z 26. februára 2009 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave (kodifikované znenie) (Text s významom pre EHP)

OJ L 61, 5.3.2009, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 07 Volume 019 P. 98 - 102

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/169/oj

5.3.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 61/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 169/2009

z 26. februára 2009

o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže v železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej doprave

(kodifikované znenie)

(Text s významom pre EHP)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 83,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (EHS) č. 1017/68 z 19. júla 1968 o uplatňovaní pravidiel hospodárskej súťaže na železničnú, cestnú a vnútrozemskú vodnú dopravu (3) bolo opakovane (4) podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.

(2)

Pravidlá hospodárskej súťaže pre železničnú, cestnú a vnútrozemskú vodnú dopravu sú súčasťou spoločnej dopravnej politiky a všeobecnej hospodárskej politiky.

(3)

Pravidlá hospodárskej súťaže pre tieto sektory by mali brať do úvahy odlišné črty dopravy.

(4)

Keďže pravidlá hospodárskej súťaže pre dopravu sa odkláňajú od všeobecných pravidiel hospodárskej súťaže, malo by byť podnikom umožnené poznať, aké pravidlá platia v každom jednotlivom prípade.

(5)

Systém pravidiel hospodárskej súťaže pre dopravu by mal byť rovnako uplatňovaný na spoločné financovanie alebo nadobúdanie dopravných zariadení pre spoločné prevádzkovanie služieb určitými zoskupeniami podnikov a tiež pre určité služby poskytovateľov doplnkových služieb pre dopravu, ktoré súvisia so železničnou, cestnou a vnútrozemskou vodnou dopravou.

(6)

Aby bolo zabezpečené, že obchod medzi členskými štátmi nebude ovplyvnený, alebo aby hospodárska súťaž v rámci vnútorného trhu nebola skreslená, je potrebné v zásade zakázať pre tieto vyššie uvedené tri druhy dopravy všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov, zosúladené postupy medzi podnikmi a všetky prípady zneužívania dominantného postavenia v rámci vnútorného trhu, ktoré by mohli mať takýto účinok.

(7)

Určité druhy dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov v odvetví dopravy, ktorých cieľom a účinkom je len uplatnenie technických zlepšení alebo dosiahnutie technickej spolupráce, môžu byť vyňaté zo zákazu obmedzujúcich dohôd, pretože prispievajú k zvýšeniu produktivity. Na základe skúseností z uplatňovania tohto nariadenia Rada na návrh Komisie môže zmeniť a doplniť zoznam týchto druhov dohôd.

(8)

Aby zlepšenie mohlo byť podporené v niekedy príliš členitej štruktúre cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy, mali by byť tiež vyňaté zo zákazu obmedzujúcich dohôd tie dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré zabezpečujú vytvorenie a prevádzkovanie zoskupení podnikov v týchto dvoch sektoroch dopravy, ktorých cieľom je prevádzkovanie dopravy, vrátane spoločného financovania alebo nadobúdania dopravných zariadení pre spoločné prevádzkovanie služieb. Takáto celková výnimka môže byť poskytnutá len za podmienky, že celková prepravná kapacita zoskupenia neprekročí stanovené maximum a že samostatná kapacita podnikov patriacich do zoskupenia neprekročí určité stanovené limity, aby bolo zabezpečené, že žiadny podnik nebude môcť mať dominantné postavenie v rámci zoskupenia. Komisia by však mala mať právomoc zasiahnuť, ak by v osobitných prípadoch takéto dohody mali účinky, ktoré nie sú zlučiteľné s podmienkami, podľa ktorých sa obmedzujúca dohoda môže považovať za prípustnú a znamenala by zneužitie výnimky. Skutočnosť, že zoskupenie má celkovú prepravnú kapacitu väčšiu, ako je stanovené maximum, alebo nemôže žiadať celkovú výnimku vzhľadom na jednotlivé kapacity podnikov patriacich ku zoskupeniu, nevylučuje, aby zoskupenie v súlade s právom prijalo dohodu, rozhodnutie alebo zosúladený postup, ak splní primerané podmienky stanovené v tomto nariadení.

(9)

Je v prvom rade na samotných podnikoch, aby posúdili, či prevažujúce účinky ich dohôd, rozhodnutí alebo zosúladených postupov, ktoré obmedzujú hospodársku súťaž alebo ekonomické výhody sú akceptovateľné ako oprávnenie pre takéto obmedzenie a náležito rozhodli, na svoju vlastnú zodpovednosť, či sú takéto dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy prípustné alebo nie.

(10)

Z toho dôvodu by mali mať podniky možnosť uzatvárať alebo plniť dohody bez toho, aby ich oznamovali. Toto vystavuje takéto dohody riziku, že budú so spätným účinkom vyhlásené za neplatné, ak budú preskúmané na základe sťažnosti alebo z vlastného podnetu Komisie, avšak to nebráni tomu, že budú vyhlásené za platné so spätným účinkom v prípade takéhoto následného preskúmania,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tohto nariadenia v oblasti železničnej, cestnej a vnútrozemskej vodnej dopravy sa vzťahujú jednak na všetky dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktorých cieľom alebo účinkom je určovanie prepravných sadzieb a podmienok, na obmedzovanie alebo kontrolu poskytovania dopravy, rozdeľovanie dopravných trhov, uplatňovanie technických zlepšení alebo technickej spolupráce alebo spoločné financovanie, alebo nadobúdanie dopravných zariadení alebo príslušenstva, ktorých prevádzkovanie je priamo spojené s poskytovaním dopravných služieb a je nevyhnutné pre spoločné prevádzkovanie služieb zoskupením cestných alebo vnútrozemských vodných dopravných podnikov podľa článku 3, a jednak na zneužívanie dominantného postavenia na dopravnom trhu. Tieto ustanovenia sa tiež vzťahujú na činnosti poskytovateľov pomocných dopravných služieb, ktoré majú niektoré z vyššie uvedených cieľov alebo účinkov.

Článok 2

Výnimka pre technické dohody

1.   Zákaz v článku 81 ods. 1 zmluvy sa nevzťahuje na dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy, ktorých cieľom a účinkom je uplatnenie technických zlepšení alebo dosiahnutie technickej spolupráce prostredníctvom:

a)

štandardizácie vybavenia, dopravného príslušenstva, vozidiel alebo pevných zariadení;

b)

výmeny alebo spoločného využívania zamestnancov, vybavenia, vozidiel alebo pevných zariadení s cieľom prevádzkovania dopravných služieb;

c)

organizácie a vykonávania následnej, doplnkovej, náhradnej alebo kombinovanej dopravy a stanovovania a používania celkových sadzieb a podmienok pre takéto činnosti, vrátane osobitných konkurenčných sadzieb;

d)

používania pre prepravy jedným druhom dopravy trás, ktoré sú z prevádzkového hľadiska najracionálnejšie;

e)

koordinácie cestovných poriadkov pre prípojné trasy;

f)

zoskupenia jednotlivých zásielok;

g)

vytvorenia jednotných pravidiel, ktoré sa týkajú štruktúry taríf a podmienok ich použitia, pokiaľ tieto pravidlá nestanovujú prepravné sadzby a podmienky.

2.   Komisia v prípade potreby predloží Rade návrhy na rozšírenie alebo zúženie zoznamu uvedeného v odseku 1.

Článok 3

Výnimka pre skupiny malých a stredných podnikov

1.   Dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy uvedené v článku 81 ods. 1 zmluvy sú vyňaté zo zákazu v tomto článku, ak ich účelom je:

a)

vytvorenie a prevádzkovanie zoskupení cestných a vnútrozemských vodných dopravných podnikov s cieľom prevádzkovania dopravy;

b)

spoločné financovanie alebo nadobúdanie dopravných zariadení alebo príslušenstva, ak tieto činnosti priamo súvisia s poskytovaním dopravných služieb a sú potrebné pre spoločné prevádzkovanie vyššie uvedených zoskupení,

vždy za predpokladu, že celková prepravná kapacita ktoréhokoľvek zoskupenia nepresiahne:

i)

10 000 ton v prípade cestnej dopravy;

ii)

500 000 ton v prípade vnútrozemskej vodnej dopravy.

Kapacita každého podniku zo zoskupenia nesmie presiahnuť 1 000 ton v prípade cestnej dopravy alebo 50 000 ton v prípade vnútrozemskej vodnej dopravy.

2.   Ak vykonanie dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu podľa odseku 1 má v danom prípade účinky, ktoré sú nezlučiteľné s požiadavkami článku 81 ods. 3 zmluvy, od podnikov alebo združení podnikov sa môže požadovať, aby takéto účinky odstránili.

Článok 4

Zrušenie

Nariadenie (EHS) č. 1017/68 zmenené a doplnené nariadením uvedeným v prílohe I časti A sa zrušuje s výnimkou článku 13 ods. 3, ktorý naďalej platí pre rozhodnutia prijaté pred 1. májom 2004 podľa článku 5 nariadenia (EHS) č. 1017/68, až do konca platnosti takýchto rozhodnutí.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

Článok 5

Nadobudnutie účinnosti, existujúce dohody

1.   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Zákaz v článku 81 ods. 1 zmluvy sa nevzťahuje na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré existovali v deň pristúpenia Rakúska, Fínska a Švédska alebo v deň pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska a ktoré na základe pristúpenia spadajú do pôsobnosti článku 81 ods. 1 zmluvy, ak sú do šiestich mesiacov odo dňa pristúpenia zmenené a doplnené tak, že spĺňajú podmienky ustanovené v článku 3 tohto nariadenia. Tento odsek sa nevzťahuje na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy, ktoré už ku dňu pristúpenia spadajú do pôsobnosti článku 53 ods. 1 Dohody o EHP.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2009

Za Radu

predseda

I. LANGER


(1)  Ú. v. EÚ C 219 E, 28.8.2008, s. 67.

(2)  Ú. v. EÚ C 161, 13.7.2007, s. 100.

(3)  Ú. v. ES L 175, 23.7.1968, s. 1.

(4)  Pozri prílohu I.


PRÍLOHA I

ČASŤ A

Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení

(v zmysle článku 4)

Nariadenie Rady (EHS) č. 1017/68

(Ú. v. ES L 175, 23.7.1968, s. 1)

s výnimkou článku 13 ods. 3

Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003

(Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1)

iba článok 36

ČASŤ B

Nezrušené neskoršie pozmeňujúci akty

Akt o pristúpení z roku 1972

Akt o pristúpení z roku 1979

Akt o pristúpení z roku 1994

Akt o pristúpení z roku 2003


PRÍLOHA II

TABUĽKA ZHODY

Nariadenie (EHS) č. 1017/68

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 3

článok 2

článok 4 ods. 1 prvý pododsek prvá úvodná veta prvá zarážka

článok 3 ods. 1 prvý pododsek prvá úvodná veta písm. a)

článok 4 ods. 1 prvý pododsek prvá úvodná veta druhá zarážka

článok 3 ods. 1 prvý pododsek prvá úvodná veta písm. b)

článok 4 ods. 1 prvý pododsek druhá úvodná veta prvá zarážka

článok 3 ods. 1 prvý pododsek druhá úvodná veta bod i)

článok 4 ods. 1 prvý pododsek druhá úvodná veta druhá zarážka

článok 3 ods. 1 prvý pododsek druhá úvodná veta bod ii)

článok 4 ods. 1 druhý pododsek

článok 3 ods. 1 druhý pododsek

článok 4 ods. 2

článok 3 ods. 2

článok 4

článok 30 ods. 1

článok 5 ods. 1

článok 30 ods. 3 druhý pododsek

článok 5 ods. 2

článok 31

príloha I

príloha II


Top