EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009R0116
Council Regulation (EC) No 116/2009 of 18 December 2008 on the export of cultural goods (Codified version)
Nariadenie Rady (ES) č. 116/2009 z 18. decembra 2008 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru (kodifikované znenie)
Nariadenie Rady (ES) č. 116/2009 z 18. decembra 2008 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru (kodifikované znenie)
OJ L 39, 10.2.2009, p. 1–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 021 P. 176 - 182
In force
10.2.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 116/2009
z 18. decembra 2008
o vývoze tovaru kultúrneho charakteru
(kodifikované znenie)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (EHS) č. 3911/92 z 9. decembra 1992 o vývoze tovaru kultúrneho charakteru (1) bolo podstatným spôsobom opakovane (2) zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Na zachovanie vnútorného trhu sú potrebné pravidlá obchodu s tretími štátmi na ochranu tovaru kultúrneho charakteru. |
(3) |
Javí sa ako nevyhnutné prijať opatrenia predovšetkým na zabezpečenie toho, aby vývozy tovaru kultúrneho charakteru podliehali jednotnej kontrole na vonkajších hraniciach Spoločenstva. |
(4) |
Takýto systém by mal vyžadovať predkladanie licencie vystavenej príslušným členským štátom pred vývozom tovaru kultúrneho charakteru, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie. Toto si vyžaduje jasnú definíciu rozsahu pôsobnosti takýchto opatrení a postupov ich uplatňovania. Vykonávanie tohto systému by malo byť podľa možnosti čo najjednoduchšie a najefektívnejšie. |
(5) |
Opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3). |
(6) |
So zreteľom na značné skúsenosti orgánov členských štátov pri uplatňovaní nariadenia Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (4), by sa malo uvedené nariadenie uplatňovať na túto záležitosť. |
(7) |
Príloha I k tomuto nariadeniu je zameraná na objasnenie kategórií tovaru kultúrneho charakteru, ktorý by mal mať zvláštnu ochranu pri obchodovaní s tretími krajinami, ale nezameriava sa na obmedzenie definície národného bohatstva členskými štátmi v zmysle článku 30 zmluvy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členských štátov podľa článku 30 zmluvy, sa na účely tohto nariadenia termín „tovar kultúrneho charakteru“ vzťahuje na položky uvedené v prílohe I.
Článok 2
Vývozná licencia
1. Vývoz tovaru kultúrneho charakteru mimo colného územia Spoločenstva podlieha predloženiu vývoznej licencie.
2. Vývoznú licenciu vystaví na požiadanie príslušnej osoby:
a) |
príslušný orgán členského štátu, na území ktorého sa uvedený tovar kultúrneho charakteru zákonne a definitívne nachádzal 1. januára 1993; |
b) |
alebo po tomto dátume príslušný orgán členského štátu, na území ktorého sa nachádza po zákonnom a definitívnom odoslaní z iného členského štátu alebo dovoze z tretej krajiny, alebo opätovnom dovoze z tretej krajiny po zákonnom odoslaní z členského štátu do tejto krajiny. |
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 4, členský štát, ktorý je príslušný na základe ustanovení písmen a) alebo b) prvého pododseku, je oprávnený nepožadovať vývozné licencie na tovar kultúrneho charakteru špecifikovaný pod prvou a druhou zarážkou z kategórie A.1 prílohy I v prípade, že tento tovar je menšieho archeologického alebo vedeckého významu a ak je splnená podmienka, že nie je priamym produktom vykopávok, nálezov alebo archeologických lokalít v rámci členského štátu a jeho prítomnosť na trhu je zákonná.
Vývoznú licenciu možno odmietnuť na účely tohto nariadenia v prípade, že sa na príslušný tovar kultúrneho charakteru vzťahujú právne predpisy chrániace národné bohatstvo umeleckej, historickej, alebo archeologickej hodnoty v príslušnom členskom štáte.
V prípade potreby sa orgán uvedený v písmene b) prvého pododseku skontaktuje s príslušnými orgánmi členského štátu, odkiaľ príslušný tovar kultúrneho charakteru pochádza, a predovšetkým príslušnými orgánmi v zmysle smernice Rady 93/7/EHS z 15. marca 1993 o navrátení predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu (5).
3. Vývozná licencia je platná v celom Spoločenstve.
4. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 1, 2 a 3, priamy vývoz národného bohatstva s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou z územia Spoločenstva, ktoré nie je tovarom kultúrneho charakteru v zmysle tohto nariadenia, podlieha vnútroštátnemu právu vyvážajúceho členského štátu.
Článok 3
Príslušné orgány
1. Členské štáty dodajú Komisii zoznam orgánov oprávnených vydávať vývozné licencie na tovar kultúrneho charakteru.
2. Komisia uverejní zoznam orgánov a všetky zmeny a doplnky tohto zoznamu v rámci série C Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 4
Predloženie licencie
Vývozná licencia sa predkladá ako podklad k vývoznej deklarácii pri vybavovaní vývozných colných formalít na colnom úrade, ktorý je príslušný túto deklaráciu uznať.
Článok 5
Obmedzenie počtu príslušných colných úradov
1. Členské štáty môžu obmedziť počet colných úradov oprávnených vybavovať formality pre vývoz tovaru kultúrneho charakteru.
2. Členské štáty, ktoré využijú alternatívu, ktorú poskytuje odsek 1 informujú Komisiu o náležite oprávnených colných úradoch.
Komisia uverejní tieto informácie v rámci série C Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 6
Administratívna spolupráca
Na účely uplatňovania tohto nariadenia sa uplatňujú mutatis mutandis ustanovenia nariadenia (ES) č. 515/97 a predovšetkým ustanovenia o dôvernosti informácií.
Okrem spolupráce stanovenej v prvom odseku, podniknú členské štáty všetky potrebné kroky na nadviazanie spolupráce medzi colnými úradmi a príslušnými orgánmi uvedenými v článku 4 smernice 93/7/EHS v kontexte ich vzájomných vzťahov.
Článok 7
Vykonávacie opatrenia
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia a najmä tie, ktoré sa týkajú formy, ktorá sa má použiť (napríklad model a technické vlastnosti), sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 8 ods. 2.
Článok 8
Výbor
1. Komisii pomáha výbor.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Článok 9
Sankcie
Členské štáty stanovia pravidlá o sankciách uplatniteľných pri porušovaní ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich uskutočnenia. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
Článok 10
Predkladanie správ
1. Každý členský štát informuje Komisiu o opatreniach podniknutých podľa tohto nariadenia.
Komisia tieto informácie postúpi ostatným členským štátom.
2. Každé tri roky predloží Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o vykonávaní tohto nariadenia.
Rada na návrh Komisie preskúma hodnoty uvedené v prílohe I každé tri roky a tam, kde je to vhodné, ich zaktualizuje na základe ekonomických a menových ukazovateľov v Spoločenstve.
Článok 11
Zrušovacie ustanovenia
Nariadenie (EHS) č. 3911/92 zmenené a doplnené nariadeniami uvedenými v prílohe II sa ruší.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 12
Účinnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. decembra 2008
Za Radu
predseda
M. BARNIER
(1) Ú. v. ES L 395, 31.12.1992, s. 1.
(2) Pozri prílohu II.
(3) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74.
PRÍLOHA I
Kategórie predmetov kultúrneho charakteru, ktorých sa týka článok 1
1. |
Archeologické predmety staršie ako 100 rokov, ktoré sú produktmi: |
|
||
|
9705 00 00 |
|||
|
9706 00 00 |
|||
|
||||
2. |
Prvky, ktoré sú integrálnou súčasťou umeleckých, historických alebo náboženských pamiatok, ktoré boli rozobrané a ktorých vek presahuje 100 rokov |
9705 00 00 9706 00 00 |
||
3. |
Obrazy a maľby iné ako tie, ktoré sú zahrnuté v kategóriách 4 alebo 5, celé vytvorené ručne v akomkoľvek prostredí na akomkoľvek materiáli (1) |
9701 |
||
4. |
Akvarely, gvaše a pastely celé vytvorené ručne na akomkoľvek materiáli (1) |
9701 |
||
5. |
Mozaiky v akomkoľvek materiáli celé vytvorené ručne, iné ako tie, ktoré patria do kategórií 1 alebo 2, a kresby v akomkoľvek prostredí celé vytvorené ručne na akomkoľvek materiáli (1) |
6914 9701 |
||
6. |
Originály rytín, grafík, sieťotlačí a litografií s ich príslušnými doskami a pôvodnými výveskami (1) |
kapitola 49 9702 00 00 8442 50 99 |
||
7. |
Originály sôch alebo plastík a kópií vytvorených rovnakým postupom ako originál, okrem tých (1), ktoré sú uvedené v kategórii 1 |
9703 00 00 |
||
8. |
Fotografie, filmy a ich negatívy (1) |
3704 3705 3706 4911 91 80 |
||
9. |
Prvotlače a rukopisy vrátane máp a hudobných partitúr, jednotlivo alebo v rámci zbierok (1) |
9702 00 00 9706 00 00 4901 10 00 4901 99 00 4904 00 00 4905 91 00 4905 99 00 4906 00 00 |
||
10. |
Knihy staršie ako 100 rokov, jednotlivo alebo v rámci zbierok |
9705 00 00 9706 00 00 |
||
11. |
Tlačené mapy staršie ako 200 rokov |
9706 00 00 |
||
12. |
Archívy a ich ľubovoľné časti ľubovoľného druhu a na ľubovoľnom médiu staršie ako 50 rokov |
3704 3705 3706 4901 4906 9705 00 00 9706 00 00 |
||
13. |
|
9705 00 00 |
||
|
9705 00 00 |
|||
14. |
Dopravné prostriedky staršie ako 75 rokov |
9705 00 00 kapitoly 86 – 89 |
||
15. |
Ľubovoľné iné starožitné predmety nezahrnuté do kategórií A.1 až A.14 |
|
||
|
|
|||
hračky, hry |
kapitola 95 |
|||
výrobky zo skla |
7013 |
|||
striebrotepecké a zlatotepecké predmety |
7114 |
|||
nábytok |
kapitola 94 |
|||
optické, fotografické alebo kinematografické prístroje |
kapitola 90 |
|||
hudobné nástroje |
kapitola 92 |
|||
nástenné a náramkové hodiny a ich časti |
kapitola 91 |
|||
predmety z dreva |
kapitola 44 |
|||
hrnčiarske výrobky |
kapitola 69 |
|||
gobelíny |
5805 00 00 |
|||
koberce |
kapitola 57 |
|||
tapety |
4814 |
|||
zbrane |
kapitola 93 |
|||
|
9706 00 00 |
Predmetov kultúrneho charakteru v kategóriách A.1 až A.15 sa toto nariadenie týka, len ak hodnota zodpovedá finančným prahom uvedeným v B alebo ich presahuje.
B. Finančné prahy použiteľné na určité kategórie uvedené pod bodom A (v EUR)
Hodnota:
|
Nezávisle od hodnoty
|
|
15 000
|
|
30 000
|
|
50 000
|
|
150 000
|
Zhodnotenie toho, či sú, alebo nie sú splnené podmienky týkajúce sa finančnej hodnoty, sa musí uskutočniť pri predložení žiadosti o vývoznú licenciu. Finančná hodnota je hodnotou predmetu kultúrneho charakteru v členskom štáte uvedená v článku 2 ods. 2.
Členské štáty, ktoré nemajú euro ako svoju menu, prepočítajú a vyjadria hodnoty vyjadrené v euro v prílohe I v národných menách vo výmennom kurze z 31. decembra 2001 uverejnenom v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev. Táto protihodnota v národných menách sa každé dva roky opätovne preskúma s účinnosťou od 31. decembra 2001. Výpočet tejto protihodnoty sa zakladá na priemernej dennej hodnote týchto mien vyjadrenej v eurách počas obdobia 24 mesiacov, ktoré sa končí posledný augustový deň pred revíziou, ktorá sa uskutoční 31. decembra. Túto metódu výpočtu preskúma na návrh Komisie Poradný výbor pre tovar kultúrneho charakteru v podstate dva roky po prvej žiadosti. Pri každej revízii sa hodnoty vyjadrené v eurách a ich protihodnotách budú pravidelne uverejňovať v Úradnom vestníku Európskej únie v prvých dňoch novembra pred termínom, keď sa uskutoční revízia.
(1) Ktoré sú viac ako 50 rokov staré a nepatria ich autorom.
(2) Ako ich vymedzil Súdny dvor v rozsudku vo veci 252/84: „Zberateľské“ predmety v zmysle položky č. 97.05 Spoločného colného sadzobníka sú predmety, ktoré majú požadované vlastnosti na zaradenie do zbierky, možno povedať predmety, ktoré sú relatívne vzácne, ktoré sa normálne nepoužívajú na svoj pôvodný účel, sú predmetom špeciálnych transakcií mimo bežného trhu podobných predmetov a majú vysokú cenu.
PRÍLOHA II
Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Rady (EHS) č. 3911/92 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 2469/96 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 974/2001 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 806/2003 |
iba príloha I bod 2 |
PRÍLOHA III
TABUĽKA ZHODY
Nariadenie (EHS) č. 3911/92 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 ods. 1 |
článok 2 ods. 1 |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek úvodné slová |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek úvodné slová |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek prvá zarážka |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek písm. a) |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek druhá zarážka |
článok 2 ods. 2 prvý pododsek písm. b) |
článok 2 ods. 2 druhý pododsek |
článok 2 ods. 2 druhý pododsek |
článok 2 ods. 2 tretí pododsek |
článok 2 ods. 2 tretí pododsek |
článok 2 ods. 2 štvrtý pododsek |
článok 2 ods. 2 štvrtý pododsek |
článok 2 ods. 3 |
článok 2 ods. 3 |
článok 2 ods. 4 |
článok 2 ods. 4 |
články 3 až 9 |
články 3 až 9 |
článok 10 prvý odsek |
článok 10 ods. 1 prvý pododsek |
článok 10 druhý odsek |
článok 10 ods. 1 druhý pododsek |
článok 10 tretí odsek |
článok 10 ods. 2 prvý pododsek |
článok 10 štvrtý odsek |
— |
článok 10 piaty odsek |
článok 10 ods. 2 druhý pododsek |
— |
článok 11 |
článok 11 |
článok 12 |
príloha body A.1, A.2 a A.3 |
príloha I body A.1, A.2 a A.3 |
príloha bod A.3A |
príloha I bod A.4 |
príloha bod A.4 |
príloha I bod A.5 |
príloha bod A.5 |
príloha I bod A.6 |
príloha bod A.6 |
príloha I bod A.7 |
príloha bod A.7 |
príloha I bod A.8 |
príloha bod A.8 |
príloha I bod A.9 |
príloha bod A.9 |
príloha I bod A.10 |
príloha bod A.10 |
príloha I bod A.11 |
príloha bod A.11 |
príloha I bod A.12 |
príloha bod A.12 |
príloha I bod A.13 |
príloha bod A.13 |
príloha I bod A.14 |
príloha bod A.14 |
príloha I bod A.15 |
príloha bod B |
príloha I bod B |
— |
príloha II |
— |
príloha III |