EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R0239

Nariadenie Komisie (ES) č. 239/2005 z 11. februára 2005, ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

OJ L 42, 12.2.2005, p. 3–9 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 348M, 24.12.2008, p. 61–74 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 062 P. 226 - 232
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 062 P. 226 - 232

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/239/oj

12.2.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 42/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 239/2005

z 11. februára 2005,

ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1, článok 34 ods. 2 a písm. c), d), k) a n) článku 145,

keďže:

(1)

Je potrebné objasniť niekoľko definícií stanovených v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 (2). Najmä je potrebné objasniť definíciu „trvalý pasienok“ v bode 2 tohto článku a tiež zaviesť definíciu výrazu „trávy alebo iné bylinné kŕmne plodiny“. V tejto súvislosti sa však musí zobrať do úvahy, že členské štáty potrebujú určitú flexibilitu na zohľadnenie miestnych agronomických podmienok.

(2)

Z dôvodu zavedenia platby za chmeľ skupinám výrobcov v druhom odseku článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 a článku 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003, pokiaľ ide o režimy podpory ustanovené v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využitie pôdy vyňatej na produkciu surovín (3), je potrebné pozmeniť ustanovenia nariadenia (ES) č. 796/2004 vo viacerých aspektoch a tiež zaviesť osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o postup uplatňovania a kontroly tohto režimu pomoci.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1782/2003 ustanovuje, ako súčasť podmienok krížového plnenia, určité osobitné záväzky Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska („nové členské štáty“), pokiaľ ide o udržiavanie trvalých pasienkov. V tomto kontexte je potrebné ustanoviť pravidlá na určenie podielu trvalých pasienkov vo vzťahu k ornej pôde, ktorý musí byť v nových členských štátoch zachovaný. Je rovnako potrebné zabezpečiť, aby boli dodržané individuálne záväzky poľnohospodárov tam, kde je zistené, že podiel sa znižuje na úkor pôdy, ktorá je trvalým pasienkom.

(4)

Článok 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, s ohľadom na určité situácie, záväzok poľnohospodárov nemeniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, bez predchádzajúceho oprávnenia. Toto oprávnenie môže tiež zahŕňať povolenie meniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, za podmienky, že ako kompenzácia tejto zmeny sa ustanoví rovnaká plocha ako pôda, ktorá je trvalým pasienkom. Pre takéto prípady by sa malo stanoviť, že odchylne od definície „trvalý pasienok“ uvedenej v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, pôda takto stanovená by sa mala považovať za pôdu, ktorá je trvalým pasienkom od momentu jej ustanovenia.

(5)

V súlade s druhým pododsekom článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 je možné, že poľnohospodár bude povinný v rámci určitého časového obdobia znovu premeniť pôdu, ktorá predtým bola trvalým pasienkom a ktorú zmenil na pôdu na iné využitie, na pôdu, ktorá je trvalým pasienkom. Toto obdobie by sa malo predĺžiť s cieľom rovnocennejšie rozdeliť medzi poľnohospodárov zaťaženie uchovať trvalé pasienky.

(6)

Článok 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, že členské štáty musia stanoviť dátum podania jednotnej žiadosti, ktorý musí byť najneskôr 15. máj príslušného roka. Avšak, vzhľadom na osobitné klimatické podmienky vo Fínsku a v Švédsku, tieto dva členské štáty môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún. Po pristúpení nových členských štátov by sa mala rovnaká výnimka stanoviť aj pre Estónsko, Lotyšsko a Litvu. Dátum 15. jún by sa mal uplatňovať, aj pokiaľ ide o oznámenia poľnohospodárov príslušnému úradu, týkajúce sa ďalších zmien a doplnení jednotnej žiadosti, ako je uvedené v článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004.

(7)

S cieľom umožniť členským štátom vykonávať kontroly efektívnym spôsobom, najmä kontroly dodržiavania záväzkov krížového plnenia, na základe článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 je poľnohospodár povinný oznámiť všetky pozemky, ktoré má k dispozícii bez ohľadu na to, či žiada o podporu na tieto pozemky alebo nie. Je potrebné stanoviť mechanizmus s cieľom zabezpečiť splnenie tejto povinnosti poľnohospodármi.

(8)

V článku 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 sú stanovené osobitné pravidlá pre prípad, keď konečný dátum podania žiadosti o podporu spadá na štátny sviatok, sobotu alebo nedeľu. Rovnaké pravidlo by sa malo uplatňovať pri podávaní žiadostí do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

(9)

V prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby musia poľnohospodári podať žiadosť, ak chcú byť súčasťou tohto režimu v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Tieto žiadosti budú slúžiť ako základ rozdelenia platobných nárokov. Včasné predloženie informácií obsiahnutých v týchto žiadostiach je dôležité pre členské štáty, aby mohli platobné nároky stanoviť v rámci lehôt uvedených v tomto nariadení, a aby zabezpečili riadny začiatok nového režimu. Poľnohospodári boli upovedomení o lehotách, ktoré musia dodržiavať. Navyše, členské štáty musia poľnohospodárom poskytnúť zodpovedajúce predtlačené formuláre žiadostí s dostatočným predstihom pred podaním žiadosti. Neskoré podania týchto žiadostí by sa preto mali povoliť len v rámci rovnakého dodatočného odkladu, ako odkladu ustanoveného v článku 21 nariadenia (ES) č. 796/2004, pokiaľ ide o neskoré podanie akejkoľvek žiadosti o podporu. Mala by sa tiež uplatňovať odrádzajúca znížená sadzba, pokiaľ nie sú dôvodom odkladu prípady vyššej moci alebo výnimočné okolnosti.

(10)

Je potrebné stanoviť obdobie, v rámci ktorého sa nesmie zbierať konope pestované na vlákno po období kvitnutia, aby sa umožnilo vykonanie efektívnej kontroly záväzkov stanovených vzhľadom na tieto plodiny.

(11)

Je potrebné objasniť, že plochy oznámené v rámci režimu jednotnej platby na plochu v súlade s článkom 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa majú pokladať za jednoplodinovú skupinu v zmysle článku 49 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004. Rovnaké objasnenie by sa malo poskytnúť aj v prípade plôch oznámených skupinami výrobcov s cieľom podporiť ich žiadosti o podporu týkajúce sa platieb za chmeľ v súlade s druhým odsekom článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003.

(12)

Zníženie úrovne platieb producentom plodín na ornej pôde v článku 50 ods. 6 nariadenia (ES) č. 796/2004 by sa malo objasniť.

(13)

Okrem toho sa tiež musia zaviesť určité objasnenia, pokiaľ ide o systém sankcií uplatniteľných v prípade nedodržania týchto záväzkov.

(14)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1655/2004 z 22. septembra 2004, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre prechod z voliteľného modulačného systému zriadeného článkom 4 nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999 na povinný modulačný systém zriadený nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 (4), má vplyv na druhy zrážok, ktoré sa majú uplatniť vzhľadom na priame platby udelené v súlade s nariadením (ES) č. 796/2004. Tieto zrážky, ako aj zavedenie ďalších druhov zrážok týmto nariadením, sa musia vziať do úvahy v rámci článku 71 nariadenia (ES) č. 796/2004.

(15)

Musia sa ustanoviť pravidlá pre prípad, keď poľnohospodár neoprávnene obdržal niekoľko platobných nárokov, alebo, že bola hodnota každého platobného nároku určená na nesprávnej úrovni, na základe odlišných modelov v rámci režimu jednotnej platby. Navyše sa musí prijať ustanovenie pre prípad, že takéto platobné nároky boli prevedené, a pre prípad, že prevody platobných nárokov sa vykonali bez ohľadu na článok 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

(16)

V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 je konečný dátum, ktorý môžu členské štáty určiť na predloženie kópií podporných dokumentov, pokiaľ ide o žiadosti o podporu pre osivo uvedené v písmene d) článku 13 ods. 8 tohto nariadenia, stanovený na 31. mája namiesto 15. júna roku nasledujúceho po zbere.

(17)

V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 sa musí opraviť chyba v druhom pododseku článku 21 ods. 2, kde sa uvádza odkaz na článok 14 ods. 2 tohto nariadenia namiesto článku 15 ods. 2.

(18)

Pokiaľ ide o zodpovednosť v prípade nerešpektovania záväzkov krížového plnenia, ustanovenú v článku 65 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, sú viaceré jazykové verzie nejednoznačné, pokiaľ ide o možnosť pokladať dotknutého poľnohospodára za zodpovedného na základe príslušných vnútroštátnych predpisov, najmä v prípade, keď sa poľnohospodár neriadil striktnými pravidlami. Je preto vhodné zosúladiť tento článok vo všetkých jazykových verziách.

(19)

Z tohto dôvodu je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, doplniť a opraviť nariadenie (ES) č. 796/2004.

(20)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Body 1 a 2 sa nahrádzajú takto:

„1.

‚Orná pôda’ je pôda, ktorá sa používa na pestovanie plodín, a pôda vyňatá z produkcie alebo pôda udržiavaná v dobrom stave z hľadiska poľnohospodárskeho a z hľadiska životného prostredia v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 1782/2003 bez ohľadu na to, či je táto pôda pod skleníkmi alebo pod pevným, prípadne pohyblivým krytom.

2.

‚Trvalý pasienok’ je pôda, ktorá sa minimálne päť rokov používa na pestovanie bylinných kŕmnych plodín prirodzene (samostatne osiate) alebo prostredníctvom kultivácie (osev) a nie je zahrnutá v systéme farmy na striedanie plodín, okrem pôdy v rámci režimov vyňatia z produkcie podľa článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1251/1999 (5), pôdy v rámci režimov vyňatia z produkcie podľa článku 54 ods. 2 a článku 107 nariadenia (ES) č. 1782/2003, plôch vyňatých v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2078/92 (6) a plôch vyňatých v súlade s článkami 22, 23 a 24 nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 (7).“

b)

Za bod 2 sa vkladá tento bod:

„2a.

‚trávy alebo iné bylinné kŕmne plodiny’ sú všetky bylinné rastliny, ktoré zvyčajne rastú na prirodzených pasienkoch alebo sú zahrnuté v zmesiach osiva pre pasienky alebo lúky v členských štátoch (aj nevyužívaných na spásanie zvieratami). Členské štáty môžu zahrnúť plodiny uvedené v prílohe IX k nariadeniu (ES) č. 1782/2003.“

c)

Body 11 a 12 sa nahrádzajú takto:

„11.

‚Jednotná žiadosť’ je žiadosť o priame platby týkajúca sa režimu jednotnej platby a iných režimov podpory na plochu okrem žiadosti uznanej skupiny výrobcov o platbu za chmeľ podľa druhého odseku článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003.

12.

‚Režim podpory na plochu’ je režim jednotnej platby, platba za chmeľ uznaným skupinám výrobcov uvedená v druhom odseku článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 a všetky režimy podpory ustanovené v hlave IV nariadenia (ES) č. 1782/2003, okrem tých, ktoré sú ustanovené v kapitolách 7, 11 a 12 uvedenej hlavy.“

d)

Bod 36 sa nahrádza takto:

„36.

‚Osobitné kontrolné orgány’ sú príslušné vnútroštátne kontrolné orgány uvedené v článku 42 tohto nariadenia v súlade s prvým pododsekom článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003, zodpovedné za zabezpečenie dodržiavania štatutárnych požiadaviek riadenia a dobrého stavu z hľadiska poľnohospodárskeho a z hľadiska životného prostredia.“

e)

Pridáva sa tento odsek:

„Na účely tohto nariadenia ‚nové členské štáty‘ zahŕňajú Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko.“

2.

Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 2 sa nahrádza takto:

„2.   Na účely uplatňovania druhého pododseku článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003 členské štáty zabezpečia, že pomer uvedený v odseku 1 tohto článku sa nezníži na úkor pôdy, ktorá je trvalým pasienkom, o viac než 10 % relatívne k pomeru za príslušný referenčný rok uvedený v prvom pododseku článku 5 ods. 2 uvedeného nariadenia (ďalej len referenčný pomer).“

b)

Úvodná veta odseku 4 sa nahrádza takto:

„Pre iné členské štáty, ako sú nové členské štáty, sa referenčný pomer stanoví takto:“.

c)

Pridávajú sa tieto odseky:

„5.   Pre nové členské štáty, ktoré v roku 2004 neuplatnili režim jednotnej platby uvedený v článku 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003, je referenčný pomer stanovený takto:

a)

pôda, ktorá je trvalým pasienkom, je pôda oznámená poľnohospodármi ako trvalý pasienok v roku 2004, ako aj pôda, oznámená ako trvalý pasienok v roku 2005 v súlade s článkom 14 ods. 1 tohto nariadenia, ktorá nebola oznámená na žiadne iné využitie než ako trávnatá plocha v roku 2004, pokiaľ poľnohospodár v roku 2004 nepreukáže, že takáto pôda nie je trvalým pasienkom.

Plochy oznámené v roku 2005 ako trvalé pasienky, ktoré boli v roku 2004 oprávnené na platbu za plodiny pestované na ornej pôde v súlade s článkom 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1251/1999, sa nezarátajú.

Pôda, ktorá sa má zalesniť v súlade s tretím pododsekom článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003, sa nezaráta;

b)

celková poľnohospodárska plocha je celková poľnohospodárska plocha oznámená poľnohospodármi v roku 2005.

6.   Pre nové členské štáty, ktoré v roku 2004 uplatnili režim jednotnej platby uvedený v článku 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003, je referenčný pomer stanovený takto:

a)

pôda, ktorá je trvalým pasienkom, je pôda oznámená poľnohospodármi ako trvalý pasienok v roku 2005 v súlade s článkom 14 ods. 1 tohto nariadenia;

b)

celková poľnohospodárska plocha je celková plocha oznámená poľnohospodármi v roku 2005 ako poľnohospodárska.“

3.

Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa pridáva tento pododsek:

„Ak oprávnenie uvedené v prvom pododseku podlieha podmienke, že sa má určitá plocha pôdy stanoviť ako trvalý pasienok, takáto pôda bude od prvého dňa zmeny považovaná za trvalý pasienok odchylne od definície ustanovenej v bode 2 článku 2. Tieto plochy sa použijú na pestovanie tráv a iných bylinných kŕmnych plodín po dobu piatich za sebou nasledujúcich rokov od dátumu zmeny.“

b)

Odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

i)

Druhý pododsek sa nahrádza takto:

„Tento záväzok sa v roku 2005 uplatňuje na pôdu zmenenú na pôdu na iné použitie od príslušného dátumu uvedeného v prvom pododseku článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Počínajúc 1. januárom 2006 sa tento záväzok uplatňuje na pôdu takto zmenenú odo dňa plynutia 24-mesačného obdobia predchádzajúceho konečnému dátumu podania jednotných žiadostí v súlade s článkom 11 ods. 2 tohto nariadenia v príslušnom členskom štáte.“

ii)

V piatom pododseku sa pridáva táto veta:

„Tieto plochy sa použijú na pestovanie tráv a iných bylinných kŕmnych plodín po dobu piatich za sebou nasledujúcich rokov od dátumu ich zmeny.“

4.

Prvý pododsek článku 11 ods. 2 sa nahrádza takto:

„Jednotná žiadosť sa podá do dátumu určeného členskými štátmi, najneskôr však do 15. mája. Avšak Estónsko, Lotyšsko, Litva, Fínsko a Švédsko môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún.“

5.

V článku 13 sa pridáva tento odsek:

„9.   V prípade žiadosti o dodatočnú podporu týkajúcu sa chmeľu stanovenú v článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 obsahuje jednotná žiadosť označenie príslušných plôch.“

6)

Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V odseku 1 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:

„Okrem toho v prípade, že členský štát využije možnosť podľa článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 zaplatiť uznaným skupinám výrobcov uvedeným v druhom odseku uvedeného článku, poľnohospodár oznámi svoje poľnohospodárske pozemky použité na pestovanie chmeľu aj pod samostatnou položkou vo formulári jednotnej žiadosti. V takomto prípade poľnohospodár vo formulári jednotnej žiadosti tiež oznámi svoje členstvo v príslušnej skupine výrobcov.“

b)

Nasledujúci odsek sa vkladá za odsek 1:

„1a.   Ak za príslušný rok poľnohospodár neoznámi všetky plochy uvedené v odseku 1 a rozdiel medzi celkovou plochou oznámenou v jednotnej žiadosti na jednej strane a plochou oznámenou spolu s celkovou plochou neoznámených pozemkov na druhej strane je viac než 3 % oznámenej plochy, celková suma priamych platieb splatných tomuto poľnohospodárovi na príslušný rok sa zníži o 3 % v závislosti od vážnosti opomenutia.“

7.

Článok 15 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Bez toho, aby boli dotknuté dátumy určené Estónskom, Lotyšskom, Litvou, Fínskom a Švédskom na podanie jednotnej žiadosti v súlade s prvým pododsekom článku 11 ods. 2, zmeny a doplnky uskutočnené v súlade s odsekom 1 tohto článku sa písomne oznámia príslušnému úradu najneskôr do 31. mája príslušného kalendárneho roka, s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska, kde budú oznámené najneskôr do 15. júna príslušného kalendárneho roka.“

8.

Za článok 15 sa vkladá táto kapitola:

„KAPITOLA Ia

ŽIADOSTI UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCE SA PLATBY ZA CHMEĽ

Článok 15a

Žiadosť o podporu

Žiadosť o podporu skupín výrobcov žiadajúcich o podporu v súlade s článkom 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 (8) obsahuje všetky informácie potrebné na stanovenie nároku na podporu, a najmä:

a)

totožnosť skupiny výrobcov;

b)

podrobné údaje umožňujúce identifikáciu dotknutých poľnohospodárskych pozemkov;

c)

vyhlásenie skupiny výrobcov, že sú oboznámení s podmienkami týkajúcimi sa danej podpory.

Skupina výrobcov môže oznámiť iba poľnohospodárske pozemky, ktoré sa používajú na pestovanie chmeľu a ktoré boli v tom istom kalendárnom roku oznámené členmi skupiny výrobcov v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia.

Členské štáty môžu zjednodušiť postup podania žiadosti zaslaním skupine výrobcov predtlačených formulárov žiadosti, v ktorých sú uvedené všetky pozemky oznámené na tento účel jej príslušnými členmi v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia.“

9.

V článku 20 sa pridáva tento odsek:

„Prvý odsek by sa mal tiež uplatňovať, pokiaľ ide o žiadosti poľnohospodárov do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“

10.

Nasledujúci článok sa vkladá za článok 21:

„Článok 21a

Neskoré podanie žiadosti do režimu jednotnej platby

1.   Bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003 a odchylne od článku 21 tohto nariadenia, v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby v súlade s hlavou III nariadenia (ES) č. 1782/2003 v prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť o rozdelenie nárokov v súlade s článkom 34 ods. 3 tohto nariadenia a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať poľnohospodárom spoločne, a v prípade, že poľnohospodár podá tieto žiadosti po uplynutí príslušnej lehoty, uplatní sa na platobné nároky udelené tomuto poľnohospodárovi za každý pracovný deň 4 % zrážka zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v danom roku.

Ak toto oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky.

2.   V prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť do režimu jednotnej platby a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať nezávisle od seba, uplatní sa na podanie jednotnej žiadosti článok 21.

V takomto prípade, bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003, podanie žiadosti do režimu jednotnej platby v súlade s uvedeným článkom po uplynutí príslušnej lehoty má za následok 3 % zrážku za každý pracovný deň zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby, pokiaľ ide o platobné nároky udelené danému poľnohospodárovi.

Ak oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky.“

11.

K článku 24 ods. 1 sa pridáva toto písmeno:

„h)

medzi poľnohospodárskymi pozemkami oznámenými skupinami výrobcov v súlade s článkom 15a, zodpovedajúcimi pozemkami oznámenými členmi skupiny výrobcov v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 a referenčnými pozemkami, ako sú stanovené v systéme identifikácie poľnohospodárskych pozemkov s cieľom overiť nárok na podporu.“

12.

K článku 26 ods. 2 sa pridáva toto písmeno:

„e)

5 % všetkých poľnohospodárov, ktorých poľnohospodárske pozemky oznamuje skupina výrobcov žiadajúca o platby za chmeľ v súlade s článkom 15a.“

13.

V článku 33 sa pridáva tento odsek:

„5.   Plodiny konope pestovaného na vlákno musia byť naďalej pestované za normálnych podmienok pestovania v súlade s miestnou praxou aspoň 10 dní odo dňa ukončenia kvitnutia, aby bolo možné vykonať kontroly stanovené v odseku 1, 2 a 3.

Členské štáty však môžu povoliť zbieranie konope pestovaného na vlákno po tom, čo začalo obdobie kvitnutia, ale pred uplynutím 10-dňovej lehoty po období kvitnutia, ak inšpektori oznámia, ktoré príslušné časti každého daného pozemku musia byť aj naďalej kultivované aspoň 10 dní po období kvitnutia na účely kontroly, v súlade s metódou ustanovenou v prílohe I.“

14.

Za článok 33 sa vkladá tento pododdiel:

„PODODDIEL IIa

KONTROLY ŽIADOSTÍ UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCICH SA PLATIEB ZA CHMEĽ, VYKONANÉ NA MIESTE

Článok 33a

Prvky kontrol na mieste

Kontroly na mieste uvedené v článku 26 ods. 2 písm. e) sa vykonajú prostredníctvom uplatnenia ustanovení článku 29, článku 30 ods. 1, prvého a druhého pododseku článku 30 ods. 2, článku 30 ods. 4 a článku 32 mutatis mutandis.

Tieto kontroly na mieste overia, či sa dodržiavajú podmienky stanovené v článku 171 nariadenia (ES) č. 1973/2004.“

15.

V článku 49 ods. 1 sa pridávajú tieto písmená:

„g)

plochy na účely režimu jednotnej platby na plochu v súlade s článkom 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003;

h)

plochy oznámené skupinami výrobcov v súlade s článkom 15a tohto nariadenia.“

16.

Článok 50 ods. 6 sa nahrádza takto:

„6.   Výpočet maximálnej oprávnenej plochy na platby poľnohospodárom žiadajúcim o platbu za plodiny pestované na ornej pôde v súlade s kapitolou 10 hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa vykoná na základe stanovenej plochy pôdy vyňatej z produkcie a úmerne ku každej danej plodine. Avšak platby producentom plodín pestovaných na ornej pôde sa vo vzťahu k stanovenej ploche pôdy vyňatej z produkcie môžu znížiť len na úroveň zodpovedajúcu ploche, ktorá by bola potrebná na produkciu 92 ton obilnín, v súlade s článkom 107 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“

17.

Článok 66 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Ak sa zistí viac než jedno nedodržanie, pokiaľ ide o rôzne oblasti krížového plnenia, postup určenia zrážky stanovený v odseku 1 sa uplatní individuálne na každý prípad nedodržania.

Nedodržanie normy, ktorá je tiež požiadavkou, sa považuje za jeden prípad nedodržania.

Výsledné percentuálne podiely zrážok sa zrátajú. Maximálna zrážka však nepresiahne 5 % celkovej sumy uvedenej v odseku 1.“

b)

V odseku 4 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Po dosiahnutí maximálneho percentuálneho podielu 15 % platobná agentúra informuje dotknutého poľnohospodára, že ak sa opätovne zistí rovnaké nedodržanie, bude to považované za úmyselné konanie v zmysle článku 67. Ak sa po tomto zistí ďalšie nedodržanie, percentuálna zrážka, ktorá sa uplatní, sa určí vynásobením výsledku predchádzajúceho vynásobenia koeficientom 3, kde je to vhodné, predtým, než sa uplatní obmedzenie na 15 %, ako je stanovené v poslednej vete druhého pododseku.“

c)

Pridáva sa tento odsek:

„5.   V prípade, že sa zistí opakované nedodržanie spolu s iným nedodržaním alebo iným opakovaným nedodržaním, výsledné percentuálne zrážky sa zrátajú. Bez toho, aby bol dotknutý tretí pododsek odseku 4, maximálna zrážka však nepresiahne 15 % celkovej sumy uvedenej v odseku 1.“

18.

Článok 71 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

po prvé, akékoľvek zrážky z dôvodu modulácie sa uplatnia v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1782/2003 a prípadne v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1655/2004 (9);“

b)

Písmená c) a d) sa nahrádzajú takto:

„c)

po tretie, výsledná suma slúži ako základ na výpočet akýchkoľvek zrážok, ktoré sa majú uplatniť vzhľadom na neskoré podania na základe článkov 21 a 21a tohto nariadenia;

d)

po štvrté, výsledná suma slúži ako základ na výpočet zrážky, ktorá sa má uplatniť v súlade s článkom 14 ods. 1a tohto nariadenia;

e)

po piate, výsledná suma sa zníži o akékoľvek zrážky stanovené v kapitole II hlavy IV tohto nariadenia.“

19.

Nasledujúci článok sa vkladá za článok 73:

„Článok 73a

Náhrada neoprávnených nárokov

1.   Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením (ES) č. 795/2004 zistí, že niektoré platobné nároky boli rozdelené neoprávnene, dotknutý poľnohospodár vráti neoprávnene rozdelené nároky do štátnej rezervy uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

V prípade, že dotknutý poľnohospodár medzitým previedol platobné nároky na iných poľnohospodárov, títo sú zaviazaní povinnosťou stanovenou v prvom pododseku v pomere k počtu platobných nárokov, ktoré boli na nich prevedené, ak poľnohospodár, ktorému boli pôvodne platobné nároky pridelené, nemá k dispozícii dostatočné množstvo platobných nárokov.

Neoprávnene rozdelené nároky sa pokladajú za nerozdelené ab initio.

2.   Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 795/2004 zistí, že hodnota platobných nárokov je príliš vysoká, táto hodnota sa zodpovedajúcim spôsobom upraví. Táto úprava sa vykoná, aj pokiaľ ide o platobné nároky, ktoré boli medzitým prevedené na iných poľnohospodárov. Hodnota zrážky sa pridelí štátnej rezerve uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003.

Platobné nároky sa pokladajú za pridelené ab initio v hodnote, ktorá je výsledkom úpravy.

3.   Ak poľnohospodár previedol akékoľvek platobné nároky bez ohľadu na druhý pododsek článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003, postupuje sa ako keby sa žiadny prevod neuskutočnil.

4.   Neoprávnene vyplatené sumy sa nahradia v súlade s článkom 73.“

Článok 2

(Týka sa len anglickej, dánskej, fínskej, francúzskej, gréckej, holandskej, nemeckej, portugalskej, španielskej, švédskej a talianskej verzie).

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 11. februára 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2217/2004 (Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.

(3)  Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.

(5)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85.

(7)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.

(8)  Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.

(9)  Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.


Top