EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005R0239
Commission Regulation (EC) No 239/2005 of 11 February 2005 amending and correcting Regulation (EC) No 796/2004 laying down detailed rules for the implementation of cross-compliance, modulation and the integrated administration and control system provided for in Council Regulation (EC) No 1782/2003 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers
Nariadenie Komisie (ES) č. 239/2005 z 11. februára 2005, ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
Nariadenie Komisie (ES) č. 239/2005 z 11. februára 2005, ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
OJ L 42, 12.2.2005, p. 3–9
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 348M, 24.12.2008, p. 61–74
(MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 062 P. 226 - 232
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 062 P. 226 - 232
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2009
12.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 239/2005
z 11. februára 2005,
ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 796/2004, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania krížového plnenia, modulácie a integrovaného administratívneho a kontrolného systému stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1, článok 34 ods. 2 a písm. c), d), k) a n) článku 145,
keďže:
(1) |
Je potrebné objasniť niekoľko definícií stanovených v článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 796/2004 (2). Najmä je potrebné objasniť definíciu „trvalý pasienok“ v bode 2 tohto článku a tiež zaviesť definíciu výrazu „trávy alebo iné bylinné kŕmne plodiny“. V tejto súvislosti sa však musí zobrať do úvahy, že členské štáty potrebujú určitú flexibilitu na zohľadnenie miestnych agronomických podmienok. |
(2) |
Z dôvodu zavedenia platby za chmeľ skupinám výrobcov v druhom odseku článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 a článku 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 z 29. októbra 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003, pokiaľ ide o režimy podpory ustanovené v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využitie pôdy vyňatej na produkciu surovín (3), je potrebné pozmeniť ustanovenia nariadenia (ES) č. 796/2004 vo viacerých aspektoch a tiež zaviesť osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o postup uplatňovania a kontroly tohto režimu pomoci. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 ustanovuje, ako súčasť podmienok krížového plnenia, určité osobitné záväzky Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska („nové členské štáty“), pokiaľ ide o udržiavanie trvalých pasienkov. V tomto kontexte je potrebné ustanoviť pravidlá na určenie podielu trvalých pasienkov vo vzťahu k ornej pôde, ktorý musí byť v nových členských štátoch zachovaný. Je rovnako potrebné zabezpečiť, aby boli dodržané individuálne záväzky poľnohospodárov tam, kde je zistené, že podiel sa znižuje na úkor pôdy, ktorá je trvalým pasienkom. |
(4) |
Článok 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, s ohľadom na určité situácie, záväzok poľnohospodárov nemeniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, bez predchádzajúceho oprávnenia. Toto oprávnenie môže tiež zahŕňať povolenie meniť pôdu, ktorá je trvalým pasienkom, za podmienky, že ako kompenzácia tejto zmeny sa ustanoví rovnaká plocha ako pôda, ktorá je trvalým pasienkom. Pre takéto prípady by sa malo stanoviť, že odchylne od definície „trvalý pasienok“ uvedenej v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, pôda takto stanovená by sa mala považovať za pôdu, ktorá je trvalým pasienkom od momentu jej ustanovenia. |
(5) |
V súlade s druhým pododsekom článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 je možné, že poľnohospodár bude povinný v rámci určitého časového obdobia znovu premeniť pôdu, ktorá predtým bola trvalým pasienkom a ktorú zmenil na pôdu na iné využitie, na pôdu, ktorá je trvalým pasienkom. Toto obdobie by sa malo predĺžiť s cieľom rovnocennejšie rozdeliť medzi poľnohospodárov zaťaženie uchovať trvalé pasienky. |
(6) |
Článok 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004 ustanovuje, že členské štáty musia stanoviť dátum podania jednotnej žiadosti, ktorý musí byť najneskôr 15. máj príslušného roka. Avšak, vzhľadom na osobitné klimatické podmienky vo Fínsku a v Švédsku, tieto dva členské štáty môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún. Po pristúpení nových členských štátov by sa mala rovnaká výnimka stanoviť aj pre Estónsko, Lotyšsko a Litvu. Dátum 15. jún by sa mal uplatňovať, aj pokiaľ ide o oznámenia poľnohospodárov príslušnému úradu, týkajúce sa ďalších zmien a doplnení jednotnej žiadosti, ako je uvedené v článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004. |
(7) |
S cieľom umožniť členským štátom vykonávať kontroly efektívnym spôsobom, najmä kontroly dodržiavania záväzkov krížového plnenia, na základe článku 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004 je poľnohospodár povinný oznámiť všetky pozemky, ktoré má k dispozícii bez ohľadu na to, či žiada o podporu na tieto pozemky alebo nie. Je potrebné stanoviť mechanizmus s cieľom zabezpečiť splnenie tejto povinnosti poľnohospodármi. |
(8) |
V článku 20 nariadenia (ES) č. 796/2004 sú stanovené osobitné pravidlá pre prípad, keď konečný dátum podania žiadosti o podporu spadá na štátny sviatok, sobotu alebo nedeľu. Rovnaké pravidlo by sa malo uplatňovať pri podávaní žiadostí do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(9) |
V prvom roku uplatňovania režimu jednotnej platby musia poľnohospodári podať žiadosť, ak chcú byť súčasťou tohto režimu v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Tieto žiadosti budú slúžiť ako základ rozdelenia platobných nárokov. Včasné predloženie informácií obsiahnutých v týchto žiadostiach je dôležité pre členské štáty, aby mohli platobné nároky stanoviť v rámci lehôt uvedených v tomto nariadení, a aby zabezpečili riadny začiatok nového režimu. Poľnohospodári boli upovedomení o lehotách, ktoré musia dodržiavať. Navyše, členské štáty musia poľnohospodárom poskytnúť zodpovedajúce predtlačené formuláre žiadostí s dostatočným predstihom pred podaním žiadosti. Neskoré podania týchto žiadostí by sa preto mali povoliť len v rámci rovnakého dodatočného odkladu, ako odkladu ustanoveného v článku 21 nariadenia (ES) č. 796/2004, pokiaľ ide o neskoré podanie akejkoľvek žiadosti o podporu. Mala by sa tiež uplatňovať odrádzajúca znížená sadzba, pokiaľ nie sú dôvodom odkladu prípady vyššej moci alebo výnimočné okolnosti. |
(10) |
Je potrebné stanoviť obdobie, v rámci ktorého sa nesmie zbierať konope pestované na vlákno po období kvitnutia, aby sa umožnilo vykonanie efektívnej kontroly záväzkov stanovených vzhľadom na tieto plodiny. |
(11) |
Je potrebné objasniť, že plochy oznámené v rámci režimu jednotnej platby na plochu v súlade s článkom 143b nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa majú pokladať za jednoplodinovú skupinu v zmysle článku 49 ods. 1 nariadenia (ES) č. 796/2004. Rovnaké objasnenie by sa malo poskytnúť aj v prípade plôch oznámených skupinami výrobcov s cieľom podporiť ich žiadosti o podporu týkajúce sa platieb za chmeľ v súlade s druhým odsekom článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(12) |
Zníženie úrovne platieb producentom plodín na ornej pôde v článku 50 ods. 6 nariadenia (ES) č. 796/2004 by sa malo objasniť. |
(13) |
Okrem toho sa tiež musia zaviesť určité objasnenia, pokiaľ ide o systém sankcií uplatniteľných v prípade nedodržania týchto záväzkov. |
(14) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1655/2004 z 22. septembra 2004, ktorým sa ustanovujú pravidlá pre prechod z voliteľného modulačného systému zriadeného článkom 4 nariadenia Rady (ES) č. 1259/1999 na povinný modulačný systém zriadený nariadením Rady (ES) č. 1782/2003 (4), má vplyv na druhy zrážok, ktoré sa majú uplatniť vzhľadom na priame platby udelené v súlade s nariadením (ES) č. 796/2004. Tieto zrážky, ako aj zavedenie ďalších druhov zrážok týmto nariadením, sa musia vziať do úvahy v rámci článku 71 nariadenia (ES) č. 796/2004. |
(15) |
Musia sa ustanoviť pravidlá pre prípad, keď poľnohospodár neoprávnene obdržal niekoľko platobných nárokov, alebo, že bola hodnota každého platobného nároku určená na nesprávnej úrovni, na základe odlišných modelov v rámci režimu jednotnej platby. Navyše sa musí prijať ustanovenie pre prípad, že takéto platobné nároky boli prevedené, a pre prípad, že prevody platobných nárokov sa vykonali bez ohľadu na článok 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
(16) |
V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 je konečný dátum, ktorý môžu členské štáty určiť na predloženie kópií podporných dokumentov, pokiaľ ide o žiadosti o podporu pre osivo uvedené v písmene d) článku 13 ods. 8 tohto nariadenia, stanovený na 31. mája namiesto 15. júna roku nasledujúceho po zbere. |
(17) |
V niektorých jazykových verziách nariadenia (ES) č. 796/2004 sa musí opraviť chyba v druhom pododseku článku 21 ods. 2, kde sa uvádza odkaz na článok 14 ods. 2 tohto nariadenia namiesto článku 15 ods. 2. |
(18) |
Pokiaľ ide o zodpovednosť v prípade nerešpektovania záväzkov krížového plnenia, ustanovenú v článku 65 ods. 2 nariadenia (ES) č. 796/2004, sú viaceré jazykové verzie nejednoznačné, pokiaľ ide o možnosť pokladať dotknutého poľnohospodára za zodpovedného na základe príslušných vnútroštátnych predpisov, najmä v prípade, keď sa poľnohospodár neriadil striktnými pravidlami. Je preto vhodné zosúladiť tento článok vo všetkých jazykových verziách. |
(19) |
Z tohto dôvodu je nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, doplniť a opraviť nariadenie (ES) č. 796/2004. |
(20) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 796/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Článok 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Prvý pododsek článku 11 ods. 2 sa nahrádza takto: „Jednotná žiadosť sa podá do dátumu určeného členskými štátmi, najneskôr však do 15. mája. Avšak Estónsko, Lotyšsko, Litva, Fínsko a Švédsko môžu stanoviť neskorší dátum, najneskôr však 15. jún.“ |
5. |
V článku 13 sa pridáva tento odsek: „9. V prípade žiadosti o dodatočnú podporu týkajúcu sa chmeľu stanovenú v článku 68a nariadenia (ES) č. 1782/2003 obsahuje jednotná žiadosť označenie príslušných plôch.“ |
6) |
Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Článok 15 ods. 2 sa nahrádza takto: „2. Bez toho, aby boli dotknuté dátumy určené Estónskom, Lotyšskom, Litvou, Fínskom a Švédskom na podanie jednotnej žiadosti v súlade s prvým pododsekom článku 11 ods. 2, zmeny a doplnky uskutočnené v súlade s odsekom 1 tohto článku sa písomne oznámia príslušnému úradu najneskôr do 31. mája príslušného kalendárneho roka, s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy, Fínska a Švédska, kde budú oznámené najneskôr do 15. júna príslušného kalendárneho roka.“ |
8. |
Za článok 15 sa vkladá táto kapitola: „KAPITOLA Ia ŽIADOSTI UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCE SA PLATBY ZA CHMEĽ Článok 15a Žiadosť o podporu Žiadosť o podporu skupín výrobcov žiadajúcich o podporu v súlade s článkom 171 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 (8) obsahuje všetky informácie potrebné na stanovenie nároku na podporu, a najmä:
Skupina výrobcov môže oznámiť iba poľnohospodárske pozemky, ktoré sa používajú na pestovanie chmeľu a ktoré boli v tom istom kalendárnom roku oznámené členmi skupiny výrobcov v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia. Členské štáty môžu zjednodušiť postup podania žiadosti zaslaním skupine výrobcov predtlačených formulárov žiadosti, v ktorých sú uvedené všetky pozemky oznámené na tento účel jej príslušnými členmi v súlade s druhým pododsekom článku 14 ods. 1 tohto nariadenia.“ |
9. |
V článku 20 sa pridáva tento odsek: „Prvý odsek by sa mal tiež uplatňovať, pokiaľ ide o žiadosti poľnohospodárov do režimu jednotnej platby v súlade s článkom 34 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“ |
10. |
Nasledujúci článok sa vkladá za článok 21: „Článok 21a Neskoré podanie žiadosti do režimu jednotnej platby 1. Bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003 a odchylne od článku 21 tohto nariadenia, v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby v súlade s hlavou III nariadenia (ES) č. 1782/2003 v prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť o rozdelenie nárokov v súlade s článkom 34 ods. 3 tohto nariadenia a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať poľnohospodárom spoločne, a v prípade, že poľnohospodár podá tieto žiadosti po uplynutí príslušnej lehoty, uplatní sa na platobné nároky udelené tomuto poľnohospodárovi za každý pracovný deň 4 % zrážka zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v danom roku. Ak toto oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky. 2. V prípade, že sa v dotknutom členskom štáte žiadosť do režimu jednotnej platby a jednotná žiadosť na príslušný rok musia podať nezávisle od seba, uplatní sa na podanie jednotnej žiadosti článok 21. V takomto prípade, bez toho, aby boli dotknuté prípady vyššej moci a výnimočné okolnosti uvedené v prvom pododseku článku 34 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1782/2003, podanie žiadosti do režimu jednotnej platby v súlade s uvedeným článkom po uplynutí príslušnej lehoty má za následok 3 % zrážku za každý pracovný deň zo súm, ktoré sa majú vyplatiť v prvom roku uplatnenia režimu jednotnej platby, pokiaľ ide o platobné nároky udelené danému poľnohospodárovi. Ak oneskorenie presahuje 25 kalendárnych dní, žiadosť sa považuje za neprijateľnú a poľnohospodárovi sa nepridelia žiadne platobné nároky.“ |
11. |
K článku 24 ods. 1 sa pridáva toto písmeno:
|
12. |
K článku 26 ods. 2 sa pridáva toto písmeno:
|
13. |
V článku 33 sa pridáva tento odsek: „5. Plodiny konope pestovaného na vlákno musia byť naďalej pestované za normálnych podmienok pestovania v súlade s miestnou praxou aspoň 10 dní odo dňa ukončenia kvitnutia, aby bolo možné vykonať kontroly stanovené v odseku 1, 2 a 3. Členské štáty však môžu povoliť zbieranie konope pestovaného na vlákno po tom, čo začalo obdobie kvitnutia, ale pred uplynutím 10-dňovej lehoty po období kvitnutia, ak inšpektori oznámia, ktoré príslušné časti každého daného pozemku musia byť aj naďalej kultivované aspoň 10 dní po období kvitnutia na účely kontroly, v súlade s metódou ustanovenou v prílohe I.“ |
14. |
Za článok 33 sa vkladá tento pododdiel: „PODODDIEL IIa KONTROLY ŽIADOSTÍ UZNANÝCH SKUPÍN VÝROBCOV O PODPORU TÝKAJÚCICH SA PLATIEB ZA CHMEĽ, VYKONANÉ NA MIESTE Článok 33a Prvky kontrol na mieste Kontroly na mieste uvedené v článku 26 ods. 2 písm. e) sa vykonajú prostredníctvom uplatnenia ustanovení článku 29, článku 30 ods. 1, prvého a druhého pododseku článku 30 ods. 2, článku 30 ods. 4 a článku 32 mutatis mutandis. Tieto kontroly na mieste overia, či sa dodržiavajú podmienky stanovené v článku 171 nariadenia (ES) č. 1973/2004.“ |
15. |
V článku 49 ods. 1 sa pridávajú tieto písmená:
|
16. |
Článok 50 ods. 6 sa nahrádza takto: „6. Výpočet maximálnej oprávnenej plochy na platby poľnohospodárom žiadajúcim o platbu za plodiny pestované na ornej pôde v súlade s kapitolou 10 hlavy IV nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa vykoná na základe stanovenej plochy pôdy vyňatej z produkcie a úmerne ku každej danej plodine. Avšak platby producentom plodín pestovaných na ornej pôde sa vo vzťahu k stanovenej ploche pôdy vyňatej z produkcie môžu znížiť len na úroveň zodpovedajúcu ploche, ktorá by bola potrebná na produkciu 92 ton obilnín, v súlade s článkom 107 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1782/2003.“ |
17. |
Článok 66 sa mení a dopĺňa takto:
|
18. |
Článok 71 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
19. |
Nasledujúci článok sa vkladá za článok 73: „Článok 73a Náhrada neoprávnených nárokov 1. Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením (ES) č. 795/2004 zistí, že niektoré platobné nároky boli rozdelené neoprávnene, dotknutý poľnohospodár vráti neoprávnene rozdelené nároky do štátnej rezervy uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003. V prípade, že dotknutý poľnohospodár medzitým previedol platobné nároky na iných poľnohospodárov, títo sú zaviazaní povinnosťou stanovenou v prvom pododseku v pomere k počtu platobných nárokov, ktoré boli na nich prevedené, ak poľnohospodár, ktorému boli pôvodne platobné nároky pridelené, nemá k dispozícii dostatočné množstvo platobných nárokov. Neoprávnene rozdelené nároky sa pokladajú za nerozdelené ab initio. 2. Ak sa po rozdelení platobných nárokov poľnohospodárom v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 795/2004 zistí, že hodnota platobných nárokov je príliš vysoká, táto hodnota sa zodpovedajúcim spôsobom upraví. Táto úprava sa vykoná, aj pokiaľ ide o platobné nároky, ktoré boli medzitým prevedené na iných poľnohospodárov. Hodnota zrážky sa pridelí štátnej rezerve uvedenej v článku 42 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Platobné nároky sa pokladajú za pridelené ab initio v hodnote, ktorá je výsledkom úpravy. 3. Ak poľnohospodár previedol akékoľvek platobné nároky bez ohľadu na druhý pododsek článku 46 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003, postupuje sa ako keby sa žiadny prevod neuskutočnil. 4. Neoprávnene vyplatené sumy sa nahradia v súlade s článkom 73.“ |
Článok 2
(Týka sa len anglickej, dánskej, fínskej, francúzskej, gréckej, holandskej, nemeckej, portugalskej, španielskej, švédskej a talianskej verzie).
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2217/2004 (Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 141, 30.4.2004, s. 18.
(3) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 215, 30.7.1992, s. 85.
(7) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80.
(8) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 298, 23.9.2004, s. 3.