This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1903
Commission Regulation (EC) No 1903/2004 of 29 October 2004, amending Regulation (EEC) No 3149/92 laying down detailed rules for the supply of food from intervention stocks for the benefit of the most deprived persons in the Community
Nariadenie Komisie (ES) č. 1903/2004 z 29. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3149/92 o stanovení podrobných vykonávacíchpravidiel pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najchudobnejších osôbv Spoločenstve
Nariadenie Komisie (ES) č. 1903/2004 z 29. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3149/92 o stanovení podrobných vykonávacíchpravidiel pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najchudobnejších osôbv Spoločenstve
Ú. v. EÚ L 328, 30.10.2004, pp. 77–79
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(BG, RO)
Ú. v. EÚ L 306M, 15.11.2008, pp. 15–17
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 03/10/2010; Nepriamo zrušil 32010R0807
|
30.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 328/77 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1903/2004
z 29. októbra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3149/92 o stanovení podrobných vykonávacích pravidiel pre dodávky potravín z intervenčných zásob v prospech najchudobnejších osôb v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 3730/87 z 10. decembra 1987, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá pre dodávanie potravín z intervenčných zásob vymenovaným organizáciám na rozdeľovanie medzi najchudobnejšie osoby v Spoločenstve (1), najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 (2) prijalo vykonávacie ustanovenia nariadenia (EHS) č. 3730/87 pre dodávku potravín z výrobkov z intervenčných zásob na ich distribúciu najchudobnejším osobám Spoločenstva prostredníctvom charitatívnych organizácií určených členskými štátmi. |
|
(2) |
Je vhodné upresniť pojem „požívatelia“ alebo „koneční príjemcovia“ opatrenia, aby sa zabezpečilo jednotnejšie uplatňovanie v členských štátoch, ktoré sa zúčastňujú na tejto akcii. Aby sa uľahčilo riadenie, ako aj kontrola realizácie ročného plánu, stanovená v článku 2 nariadenia (EHS) č. 3149/92, je určené stanoviť, že za konečných príjemcov môžu byť považované charitatívne organizácie určené príslušnými národnými orgánmi, keď v istej forme zabezpečujú skutočnú distribúciu potravín na mieste, kde bývajú najchudobnejšie osoby. |
|
(3) |
Je potrebné zdôrazniť, že realizácia plánu v každom členskom štáte, ktorý sa zúčastňuje na tejto akcii, musí byť naplánovaná, stupňovito rozvrhnutá a regulárna tak pri výberoch výrobkov z intervenčných zásob, ako aj v priebehu ďalších fáz, až do distribúcie požívateľom alebo konečným príjemcom, aby sa dosiahol cieľ akcie Spoločenstva a vyhovelo sa požiadavkám vhodného riadenia intervenčných zásob. Na tieto účely sa výbery z intervenčných zásob musia z väčšej časti vykonať pred 1. júlom roku realizácie plánu. V oblasti mliečnych výrobkov, charakteristické vlastnosti tohto citlivého trhu a predovšetkým dopad opätovného dodávania výrobkov na trh vyžadujú, v rámci realizácie uvedeného opatrenia, zavedenie nástrojov obmedzujúcich výbery výrobkov z verejných zásob počas období, keď je možný nákup intervenčnými agentúrami a vzhľadom na vplyv implementácie plánu na rok 2006 aj počas týždňov predchádzajúcich týmto nákupným obdobiam. Členské štáty musia uplatniť vhodné opatrenia, ktoré budú obsahovať progresívne pokuty v závislosti od meškaní pri prevzatí výrobkov. |
|
(4) |
Je potrebné upresniť najvhodnejšie typy kontrol v rámci realizácie ročného plánu, predovšetkým mieru kontroly, ktorá má byť vykonaná príslušnými orgánmi. Ročné správy o realizácii plánu musia obsahovať údaje, ktoré umožnia vyhodnotiť výsledky týchto kontrol a tým aj celkový výsledok realizácie akcie. Kontroly musia byť vykonané s ohľadom na uplatnenie ustanovení nariadenia Komisie (EHS) č. 3002/92 o ustanovení spoločných podrobných pravidiel kontroly použitia a/alebo určenia výrobkov pochádzajúcich z intervencie (3). |
|
(5) |
Nariadenie (EHS) č. 3149/92 sa musí v súlade s tým zmeniť a doplniť. Zmeny musia nadobudnúť účinnosť od začiatku obdobia realizácie ročného plánu na rok 2005. |
|
(6) |
Príslušné riadiace výbory neprijali stanoviská v termínoch stanovených ich predsedami, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 3149/92 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do článku 1 sa vkladá tento odsek: „3. Na účely tohto nariadenia ‚najchudobnejšie osoby’ označujú fyzické osoby, jednotlivcov a rodiny alebo zoskupenia zložené z takých osôb, u ktorých sa zistil alebo ktorým sa priznal stav sociálnej a finančnej závislosti na základe kritérií určených kompetentnými orgánmi, alebo ktoré sú takto posudzované vzhľadom na kritériá charitatívnych organizácií, a ktoré sú schválené príslušnými orgánmi.“ |
|
2. |
Článok 3 sa nahrádza nasledovným: „Článok 3 1. Realizácia plánu prebieha od 1. októbra do 31. decembra nasledujúceho roka. 2. Prevzatie výrobkov z intervenčných zásob sa uskutoční od 1. októbra do 31. augusta nasledujúceho roka podľa pravidelného rozvrhu prispôsobeného požiadavkám na realizáciu plánu. Sedemdesiat percent z množstiev stanovených v článku 2 ods. 3, bod 1 písm. b) musí byť vyskladnených zo zásob pred 1. júlom roku realizácie plánu; toto ustanovenie sa však neuplatňuje pri vyskladneniach, ktoré sa týkajú množstiev rovných alebo nižších ako 500 ton. Akékoľvek množstvá, ktoré neboli vyskladnené do 30. septembra v roku realizácie plánu, už nebudú vyhradené členskému štátu, ktorému boli pridelené podľa daného plánu. V prípade masla a sušeného odstredeného (nízkotučného) mlieka, 70 % tovaru musí byť vyskladnených z intervenčných zásob pred 1. marcom v roku realizácie plánu na rok 2005 a pred 1. februárom v prípade plánu na rok 2006. Tieto ustanovenie neplatia pre vyskladnenia množstiev rovných alebo nižších ako 500 ton. Výrobky k odberu musia byť vyskladnené z intervenčných zásob v lehote 60 dní od pridelenia zákazky. 3. Počas obdobia realizácie plánu členské štáty neodkladne nahlásia Komisii akékoľvek zmeny, ktoré vykonajú pri realizácii plánu na ich území v rámci striktných limitov financovania, ktoré sú im dostupné. Takéto hlásenie obsahuje všetky náležité informácie. Pokiaľ sa odôvodnené zmeny týkajú 5 a viac percent množstiev alebo hodnôt na výrobok v pláne rozdeľovania Spoločenstva, plán sa reviduje. 4. Členské štáty okamžite informujú Komisiu o predpokladaných zníženiach výdavkov pri uplatňovaní plánu. Komisia môže prerozdeliť nevyčerpané zdroje iným členským štátom na základe ich žiadostí a skutočného využitia sprístupnených produktov, ako aj prerozdelení vykonaných počas predošlých rozpočtových rokov.“ |
|
3. |
Vkladá sa tento článok 5a: „Článok 5a Na účely distribúcie potravín najchudobnejším osobám a vykonávania kontroly sa za konečných príjemcov distribúcie považujú charitatívne organizácie, ktoré sa priamo starajú o požívateľov, ak skutočne vykonávajú distribúciu potravín. Za distribuované sa považujú potraviny, ktoré na miestnej úrovni a bez akéhokoľvek ďalšieho sprostredkovania sú priamo vydávané vo forme balíčka alebo jedla podľa každodenných alebo týždenných potrieb požívateľov.“ |
|
4. |
Článok 9 sa nahrádza nasledovným: „Článok 9 1. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby:
2. Kontroly príslušnými orgánmi sa vykonávajú počnúc od prevzatia pri výdaji z intervenčných zásob, v každom štádiu procesu realizácie plánu a predovšetkým na všetkých úrovniach distribučného reťazca. Tieto kontroly sa vykonávajú počas celého obdobia realizácie plánu, na všetkých stupňoch a vrátane miestnej úrovne. Kontroly sa týkajú prinajmenšom 5% z celkového množstva každého typu výrobku uvedených v článku 2 ods. 3, bod 1 písm. b). Táto miera kontroly sa uplatňuje v každom štádiu procesu realizácie, pričom sa berú do úvahy kritériá rizika, okrem štádia, kde prebieha distribúcia priamo najchudobnejším osobám. Kontroly sa zameriavajú na preverenie operácií spojených s dovozom a výdajom výrobkov, ako aj prevodu výrobkov medzi postupnými sprostredkovateľmi. Obsahujú takisto porovnanie medzi účtovnými zásobami a skutočnými zásobami kontrolovaných výrobkov. 3. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie náležitej realizácie plánu a vyvarovanie sa protiprávnemu konaniu, ako aj zabezpečenie náležitých sankcií. Preto môžu pozastaviť účasť podnikateľov na výberovom konaní, v závislosti od závažnosti nedostatkov alebo nezrovnalostí zaznamenaných pri realizácii dodávky.“ |
|
5. |
V článku 10 sa druhý pododsek nahrádza nasledovným: „Správa uvedie kontrolné opatrenia použité na overenie toho, či tovar dosiahol stanovený cieľ, ako aj konečných príjemcov. Táto správa uvedie predovšetkým druhy a počet vykonaných kontrol, dosiahnuté výsledky, ako aj prípady uplatnenia sankcií uvedených v článku 9 odsek 3. Správa sa berie do úvahy ako rozhodujúci činiteľ pri vypracovávaní následných ročných plánov.“ |
|
6. |
Vkladá sa nasledujúci článok 10a: „Článok 10a Ustanovenia tohto nariadenia sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté v ustanoveniach nariadenia Komisie (EHS) č. 3002/92.“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od prvého dňa realizácie ročného plánu na rok 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 29. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 352, 15.12.1987, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 2535/95 (Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 3).
(2) Ú. v. ES L 313, 30.10.1992, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2339/2003 (Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 29).
(3) Ú. v. ES L 301, 17.10.1992, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 770/96 (Ú. v. ES L 104, 27.4.1996, s. 13).