EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02020R0464-20211125
Commission Implementing Regulation (EU) 2020/464 of 26 March 2020 laying down certain rules for the application of Regulation (EU) 2018/848 of the European Parliament and of the Council as regards the documents needed for the retroactive recognition of periods for the purpose of conversion, the production of organic products and information to be provided by Member States (Text with EEA relevance)Text with EEA relevance
Consolidated text: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/464 z 26. marca 2020, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o dokumenty potrebné na spätné uznanie období na účely konverzie, o výrobu produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/464 z 26. marca 2020, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o dokumenty potrebné na spätné uznanie období na účely konverzie, o výrobu produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty (Text s významom pre EHP)Text s významom pre EHP
02020R0464 — SK — 25.11.2021 — 003.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/464 z 26. marca 2020, ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o dokumenty potrebné na spätné uznanie období na účely konverzie, o výrobu produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty (Ú. v. ES L 098 31.3.2020, s. 2) |
Zmenené a doplnené:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/2042 z 11. decembra 2020, |
L 420 |
9 |
14.12.2020 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1849 z 21. októbra 2021, |
L 374 |
10 |
22.10.2021 |
|
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1921 zo 4. novembra 2021, |
L 391 |
41 |
5.11.2021 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/464
z 26. marca 2020,
ktorým sa stanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/848, pokiaľ ide o dokumenty potrebné na spätné uznanie období na účely konverzie, o výrobu produktov ekologickej poľnohospodárskej výroby a o informácie, ktoré majú poskytovať členské štáty
(Text s významom pre EHP)
KAPITOLA I
KONVERZIA
Článok 1
Dokumenty, ktoré sa majú poskytnúť na účely spätného uznania predchádzajúceho obdobia
Na účely článku 10 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 prevádzkovateľ predloží príslušným orgánom v členskom štáte, v ktorom sa činnosť vykonáva a v ktorom poľnohospodársky podnik prevádzkovateľa podlieha kontrolnému systému, tieto doklady preukazujúce, že pozemky boli prírodnými alebo poľnohospodárskymi plochami, ktoré počas najmenej trojročného obdobia neboli ošetrované produktmi alebo látkami, ktoré nie sú povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe v súlade s nariadením (EÚ) 2018/848:
mapy, v ktorých sa jasne uvádza každý pozemok, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o spätné uznanie, a informácie o celkovej ploche týchto pozemkov a, ak je to relevantné, o povahe a objeme prebiehajúcej výroby a, ak sú k dispozícii, geolokalizačné súradnice týchto pozemkov;
podrobnú analýzu rizík, ktorú vykonáva štátna inšpekčná organizácia alebo súkromná inšpekčná organizácia s cieľom posúdiť, či bol akýkoľvek pozemok, na ktorý sa vzťahuje žiadosť o spätné uznanie, ošetrovaný produktmi alebo látkami, ktoré nie sú povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe počas najmenej trojročného obdobia, pričom sa zohľadní najmä veľkosť celkovej plochy, na ktorú sa žiadosť vzťahuje, a agronomické postupy vykonávané počas daného obdobia na každom pozemku, na ktorý sa žiadosť vzťahuje;
výsledky laboratórnych analýz, ktoré akreditované laboratóriá vykonali na vzorkách pôdy a/alebo rastlín, ktoré štátna inšpekčná organizácia alebo súkromná inšpekčná organizácia odobrala z každého z pozemkov, ktoré boli označené ako pozemky predstavujúce riziko kontaminácie v dôsledku toho, že boli ošetrované produktmi a látkami, ktoré nie sú povolené na používanie v ekologickej poľnohospodárskej výrobe, a to v nadväznosti na podrobnú analýzu rizika uvedenú v písmene b);
inšpekčnú správu štátnej inšpekčnej organizácie alebo súkromnej inšpekčnej organizácie v nadväznosti na fyzickú inšpekciu u prevádzkovateľa s cieľom overiť informácie získané o pozemkoch, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o spätné uznanie;
akékoľvek iné relevantné dokumenty, ktoré štátna inšpekčná organizácia alebo súkromná inšpekčná organizácia považuje za potrebné na posúdenie žiadosti o spätné uznanie;
konečné písomné vyhlásenie štátnej inšpekčnej organizácie alebo súkromnej inšpekčnej organizácie, v ktorom sa uvádza, či je spätné uznanie predchádzajúceho obdobia ako súčasti obdobia konverzie odôvodnené, a v ktorom sa uvádza počiatočná lehota, odkedy sa pozemok považuje za ekologický v prípade každého dotknutého pozemku, ako aj celková plocha pozemkov, na ktoré sa spätné uznanie obdobia uplatnilo.
KAPITOLA II
HOSPODÁRSKE ZVIERATÁ
ODDIEL 1
HOVÄDZIE ZVIERATÁ, OVCE, KOZY A KOŇOVITÉ ZVIERATÁ
Článok 2
Minimálne obdobie kŕmenia materským mliekom
Minimálne obdobie kŕmenia mláďat prednostne materským mliekom uvedené v časti II bode 1.4.1 písm. g) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 je:
90 dní po narodení v prípade hovädzích a koňovitých zvierat;
45 dní po narodení v prípade oviec a kôz.
Článok 3
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade hovädzích zvierat, oviec, kôz a koňovitých zvierat sú stanovené v časti I prílohy I.
Článok 4
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa minimálnej plochy vnútorných priestorov
Aspoň polovica minimálnej plochy vnútorných priestorov stanovenej v časti I prílohy I v prípade hovädzích zvierat, oviec, kôz a koňovitých zvierat pozostáva z pevnej konštrukcie, to znamená nie z roštovej alebo mriežkovej konštrukcie.
ODDIEL 2
RATICOVÁ ZVER
Článok 5
Minimálne obdobie kŕmenia materským mliekom
Minimálne obdobie kŕmenia mláďat raticovej zveri prednostne materským mliekom uvedené v časti II bode 1.4.1 písm. g) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 je 90 dní po ich narodení.
Článok 6
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov v prípade raticovej zveri sú stanovené v časti II prílohy I.
Článok 7
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa vonkajších ohrád a zverníc
Článok 8
Požiadavky na vegetáciu a charakteristiky ochranných zariadení a voľných plôch
ODDIEL 3
OŠÍPANÉ
Článok 9
Minimálne obdobie kŕmenia materským mliekom
Minimálne obdobie kŕmenia mláďat ošípaných prednostne materským mliekom uvedené v časti II bode 1.4.1 písm. g) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 je 40 dní po ich narodení.
Článok 10
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade ošípaných sú stanovené v časti III prílohy I.
Článok 11
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa minimálnej plochy vnútorných a vonkajších priestorov
Aspoň polovica minimálnej plochy vnútorných i vonkajších priestorov stanovenej v časti III prílohy I pozostáva z pevnej konštrukcie, to znamená nie z roštovej alebo mriežkovej konštrukcie.
Článok 12
Požiadavky na vegetáciu a charakteristiky voľných plôch
ODDIEL 4
HYDINA
Článok 13
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto oddielu sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
„výkrmová hydina“ je hydina určená na produkciu mäsa;
„kŕdeľ“ v kontexte oddelení v halách pre hydinu je skupina vtákov, ktoré sú držané spolu a nemiešajú sa s inými druhmi hydiny a ktoré majú vlastné vyhradené vnútorné a vonkajšie priestory;
„kohútik“ je samec znáškových typov sliepok určený na produkciu mäsa;
„poulard“ je samica druhu Gallus gallus určená na produkciu mäsa a usmrtená najskôr vo veku 120 dní.
Článok 14
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade hydiny sú stanovené v časti IV prílohy I.
Článok 15
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa hál pre hydinu
Haly pre hydinu sú skonštruované tak, aby všetkým vtákom umožňovali ľahký prístup na voľné plochy. Na tento účel sa uplatňujú tieto pravidlá:
obvodové steny haly pre hydinu majú výstupné/vstupné priechody, ktoré umožňujú priamy prístup k voľným plochám;
každý jednotlivý výstupný/vstupný priechod má veľkosť primeranú vtákom;
vtáky musia mať bezprekážkový prístup k priechodom;
dĺžka priechodov z obvodovej steny haly pre hydinu musí spolu predstavovať aspoň 4 m na 100 m2 využiteľnej plochy minimálnej plochy vnútorného priestoru haly pre hydinu;
v prípade, že ide o vyvýšené priechody, k dispozícii je rampa.
V prípade hál pre hydinu s verandami sa uplatňujú tieto pravidlá:
obvodové steny vedúce z vnútornej haly na verandu a z verandy na voľnú plochu majú výstupné/vstupné priechody umožňujúce ľahký prístup buď na verandu, alebo na voľnú plochu;
dĺžka priechodov z vnútornej haly na verandu musí spolu predstavovať aspoň 2 m na 100 m 2 využiteľnej plochy minimálnej plochy vnútorného priestoru haly pre hydinu a dĺžka priechodov z verandy na voľnú plochu musí spolu predstavovať aspoň 4 m na 100 m2 využiteľnej plochy minimálnej plochy vnútorného priestoru haly pre hydinu;
využiteľná plocha verandy sa neberie do úvahy pri výpočte hustoty chovu a minimálnej plochy vnútorných a vonkajších priestorov, ako sú stanovené v časti IV prílohy I. Dodatočná, zastrešená vonkajšia časť budovy určenej pre hydinu, izolovaná tak, že sa v nej nevyskytujú vonkajšie klimatické podmienky, sa však môže brať do úvahy pri výpočte hustoty chovu a minimálnej plochy vnútorných priestorov, ako sú stanovené v časti IV prílohy I, ak sú splnené tieto podmienky:
je plne prístupná 24 hodín denne;
spĺňa požiadavky časti II bodov 1.6.1 a 1.6.3 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848;
spĺňa rovnaké požiadavky týkajúce sa priechodov, ako sú stanovené pre verandy v písmenách a) a b) tohto odseku;
využiteľná plocha verandy sa nezahrnie do celkovej využiteľnej plochy hál pre hydinu v prípade výkrmovej hydiny, ako sa uvádza v časti II v bode 1.9.4.4 písm. m) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848.
V halách pre hydinu, ktoré sú rozdelené na samostatné oddelenia, aby sa v nich ustajnilo viacero kŕdľov:
oddelenia musia byť koncipované tak, aby sa obmedzil kontakt s inými kŕdľami a aby sa vtáky z jednotlivých kŕdľov nemohli v hale pre hydinu miešať;
uplatňujú sa tieto maximálne veľkosti kŕdľov na každé samostatné oddelenie haly pre hydinu:
3 000 rodičov druhu Gallus gallus;
10 000 mládok;
4 800 kusov výkrmovej hydiny druhu Gallus gallus;
2 500 kapúnov;
4 000 poulardov;
2 500 moriakov;
2 500 husí;
3 200 pekinských káčerov alebo 4 000 pekinských kačíc;
3 200 pižmových káčerov alebo 4 000 pižmových kačíc;
3 200 káčerov mulard alebo 4 000 kačíc mulard;
5 200 perličiek;
oddelenia sú oddelené pevnými priehradkami v prípade výkrmovej hydiny inej ako druhu Gallus gallus; takáto pevná priehradka zabezpečí úplné fyzické oddelenie každého oddelenia haly pre hydinu od podlahy po strechu;
oddelenia sú oddelené pevnými priehradkami alebo polouzavretými priehradkami, sieťami alebo pletivom v prípade rodičov druhu Gallus gallus, nosníc, mládok, kohútikov a výkrmovej hydiny druhu Gallus gallus.
V halách pre hydinu možno používať viacpodlažné systémy. Ak sa používajú viacpodlažné systémy, uplatňujú sa tieto pravidlá:
viacpodlažné systémy sa môžu používať len v prípade rodičov druhu Gallus gallus, nosníc, mládok na budúcu produkciu vajec, mládok na reprodukciu a kohútikov;
viacpodlažné systémy majú najviac tri podlažia využiteľnej plochy vrátane prízemia;
zvýšené podlažia sú skonštruované tak, aby sa zabránilo vypadnutiu trusu na vtáky, ktoré sa nachádzajú na nižšom podlaží, a sú vybavené účinným systémom odstraňovania trusu;
všetky podlažia umožňujú ľahkú kontrolu vtákov;
viacpodlažné systémy zabezpečujú, že všetky vtáky sa môžu voľne a ľahko pohybovať medzi jednotlivými podlažiami alebo v priľahlých priestoroch;
viacpodlažné systémy sú skonštruované tak, že všetkým vtákom poskytujú jednoduchý a rovnaký prístup k voľným plochám.
Článok 16
Požiadavky na vegetáciu a charakteristiky voľných plôch
ODDIEL 5
KRÁLIKY
Článok 17
Minimálne obdobie kŕmenia materským mliekom
Minimálne obdobie kŕmenia mláďat králikov prednostne materským mliekom uvedené v časti II bode 1.4.1 písm. g) prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 je 42 dní po ich narodení.
Článok 18
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade králikov sú stanovené v časti V prílohy I.
Článok 19
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa mobilných alebo pevných králikární
Článok 20
Charakteristiky a technické požiadavky týkajúce sa vnútorných a vonkajších priestorov
Vnútorné priestory v pevných a mobilných králikárňach sú skonštruované tak, aby:
ich výška bola dostatočná na to, aby všetky králiky mohli stáť so vzpriamenými ušami;
mohli pojať rôzne skupiny králikov a aby celý vrh mláďat mohol zostať spolu pri prechode do fázy výkrmu;
samce a gravidné a reprodukčné samice mohli byť oddelené od skupiny z osobitných dôvodov týkajúcich sa dobrých životných podmienok zvierat a počas obmedzeného obdobia za predpokladu, že môžu udržiavať očný kontakt s inými králikmi;
samica mohla opustiť hniezdo a vrátiť sa doň, aby nadojčila mláďatá;
poskytovali:
krytý prístrešok vrátane tmavých skrýš v dostatočnom počte pre všetky kategórie králikov;
prístup k hniezdam pre všetky samice aspoň jeden týždeň pred očakávaným dátumom pôrodu a aspoň do konca obdobia dojčenia mláďat;
prístup k hniezdam pre mláďatá v dostatočnom počte s minimálne jedným hniezdom na každú dojčiacu samicu s mláďatami;
materiály na ohlodávanie pre králiky.
Vonkajšie priestory v zariadeniach s pevnými králikárňami sú skonštruované tak, aby:
mali dostatočné množstvo vyvýšených platforiem, ktoré sú v rámci ich minimálnej plochy rovnomerne rozmiestnené;
boli obklopené plotmi, ktoré sú dostatočne vysoké a hlboké na to, aby zabránili úniku buď preskočením, alebo podhrabaním;
v prípade, že majú betónovú vonkajšiu plochu, tam bol zabezpečený ľahký prístup k časti vonkajšieho výbehu s vegetáciou. Bez takéhoto ľahkého prístupu nesmie byť povrch betónovej plochy zahrnutý do výpočtu minimálnej plochy vonkajších priestorov;
poskytovali:
krytý prístrešok vrátane tmavých skrýš v dostatočnom počte pre všetky kategórie králikov;
materiály na ohlodávanie pre králiky.
Článok 21
Požiadavky na vegetáciu a charakteristiky voľných plôch
KAPITOLA III
ŽIVOČÍCHY AKVAKULTÚRY
Článok 22
Podrobné pravidlá týkajúce sa živočíchov akvakultúry podľa druhov alebo skupín druhov
Prevádzkovatelia, ktorí produkujú živočíchy akvakultúry, dodržiavajú v súvislosti s hustotou chovu a osobitnými charakteristikami systémov produkcie a systémov chovných priestorov podrobné pravidlá podľa druhov alebo skupín druhov stanovené v prílohe II.
KAPITOLA IV
SPRACOVANÉ POTRAVINY A KRMIVÁ
Článok 23
Techniky povolené pri spracúvaní potravinových výrobkov
Bez toho, aby bola dotknutá časť VI bod 3 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848, techniky využívajúce ionovýmenné a adsorpčné živice sú povolené, ak sa používajú na prípravu ekologických surovín:
pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (EÚ) č. 609/2013 za predpokladu, že použitie týchto techník je nevyhnutné na splnenie požiadaviek uvedeného nariadenia a aktov prijatých na základe článku 11 ods. 1 uvedeného nariadenia pre dotknuté výrobky; alebo
pre výrobky regulované smernicou 2006/125/ES za predpokladu, že použitie týchto techník je nevyhnutné na splnenie požiadaviek uvedenej smernice.
Komisia pravidelne zverejňuje žiadosti uvedené v prvom pododseku.
Článok 24
Techniky povolené pri spracúvaní krmív
Komisia pravidelne zverejňuje žiadosti uvedené v prvom pododseku.
KAPITOLA V
INFORMÁCIE O DOSTUPNOSTI EKOLOGICKÉHO RASTLINNÉHO MNOŽITEĽSKÉHO MATERIÁLU A RASTLINNÉHO MNOŽITEĽSKÉHO MATERIÁLU Z KONVERZIE A ZVIERAT A MLADÝCH JEDINCOV ŽIVOČÍCHOV AKVAKULTÚRY Z EKOLOGICKÝCH CHOVOV NA TRHU
Článok 25
Informácie, ktoré majú poskytnúť členské štáty
KAPITOLA VI
ZÁVEREČNÉ A PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 26
Prechodné ustanovenia
Článok 27
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2022.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
PRÍLOHA I
PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA HUSTOTY CHOVU A MINIMÁLNEJ PLOCHY VNÚTORNÝCH A VONKAJŠÍCH PRIESTOROV V PRÍPADE HOSPODÁRSKYCH ZVIERAT, AKO SA UVÁDZA V KAPITOLE II
Časť I: Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade hovädzích zvierat, oviec, kôz a koňovitých zvierat, ako sa uvádza v článku 3
1. Hovädzie zvieratá
|
Vnútorný priestor (čistá plocha, ktorú majú zvieratá k dispozícii) |
Vonkajší priestor (plocha výbehov, okrem pasienkov) |
|
|
minimálna živá hmotnosť (kg) |
m2/kus |
m2/kus |
|
do 100 |
1,5 |
1,1 |
do 200 |
2,5 |
1,9 |
|
do 350 |
4,0 |
3 |
|
nad 350 |
5 pri najmenej 1 m2/100 kg |
3,7 pri najmenej 0,75 m2/100 kg |
|
Dojnice |
|
6 |
4,5 |
Plemenné býky |
|
10 |
30 |
2. Ovce a kozy
|
Vnútorný priestor (čistá plocha, ktorú majú zvieratá k dispozícii) |
Vonkajší priestor (plocha výbehov, okrem pasienkov) |
|
m2/kus |
m2/kus |
Ovce |
1,5 |
2,5 |
Jahňatá |
0,35 |
0,5 |
Kozy |
1,5 |
2,5 |
Kozľatá |
0,35 |
0,5 |
3. Koňovité zvieratá
|
Vnútorný priestor (čistá plocha, ktorú majú zvieratá k dispozícii) |
Vonkajší priestor (plocha výbehov, okrem pasienkov) |
|
|
minimálna živá hmotnosť (kg) |
m2/kus [veľkosť boxov podľa výšky koní] |
m2/kus |
Plemenné koňovité zvieratá a koňovité zvieratá vo výkrme |
do 100 |
1,5 |
1,1 |
do 200 |
2,5 |
1,9 |
|
do 350 |
4,0 |
3 |
|
nad 350 |
5 pri najmenej 1 m2/100 kg |
3,7 pri najmenej 0,75 m2/100 kg |
Časť II: Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov v prípade raticovej zveri, ako sa uvádza v článku 6
Druh raticovej zveri |
Minimálna plocha vonkajších priestorov/ohradu alebo zvernicu |
Hustota chovu – maximálny počet dospelých zvierat (*1) /ha |
Jeleň sika Cervus nippon |
1 ha |
15 |
Daniel škvrnitý Dama dama |
1 ha |
15 |
Jeleň lesný Cervus elaphus |
2 ha |
7 |
Jeleň milu Elaphurus davidianus |
2 ha |
7 |
Viac ako jeden druh raticovej zveri |
3 ha |
7, ak súčasť stáda tvorí jeleň lesný alebo jeleň milu; 15, ak súčasť stáda netvorí jeleň lesný ani jeleň milu |
(*1)
Dva kusy raticovej zveri vo veku do 18 mesiacov sa rátajú ako jeden kus raticovej zveri. |
Časť III: Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade ošípaných, ako sa uvádza v článku 10
|
|
Vnútorný priestor (čistá plocha, ktorá je ošípaným k dispozícii, znamená vnútorné rozmery vrátane kŕmnych válovov, ale s výnimkou napájačov, v ktorých si ošípané nemôžu ľahnúť) |
Vonkajší priestor |
|
minimálna živá hmotnosť (kg) |
m2/kus |
m2/kus |
Oprasené prasnice s ciciakmi do odstavu |
|
7,5 na prasnicu |
2,5 |
Ošípané vo výkrme Odstavčatá, ošípané v odchove a vo výkrme, prasničky, chovné diviaky |
najviac 35 kg |
0,6 |
0,4 |
viac ako 35 kg, ale menej ako 50 kg |
0,8 |
0,6 |
|
viac ako 50 kg, ale menej ako 85 kg |
1,1 |
0,8 |
|
viac ako 85 kg, ale menej ako 110 kg |
1,3 |
1 |
|
viac ako 110 kg |
1,5 |
1,2 |
|
Plemenná ošípaná – samica Zasušená prasná prasnica |
|
2,5 |
1,9 |
Plemenná ošípaná – samec Diviak |
|
6 10, ak sa zvernice používajú na prirodzenú plemenitbu |
8 |
Časť IV: Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade hydiny, ako sa uvádza v článku 14, článku 15 ods. 2 písm. c) a článku 15 ods. 6, a bidlá a vyvýšené úrovne sedenia, ako sa uvádza v článku 15 ods. 5
1. Rodičia druhu Gallus gallus určení na produkciu násadových vajec, z ktorých sa vyliahnu nosnice, a rodičia druhu Gallus gallus určení na produkciu násadových vajec, z ktorých sa vyliahnu výkrmové sliepky druhu Gallus gallus:
Vek |
≥ 18 týždňov |
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Maximálny počet chovných vtákov na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
6 |
Bidlá pre vtáky na chov budúcich nosníc Minimálny počet cm bidla/kus |
18 |
Hniezda |
7 samíc na jedno hniezdo alebo v prípade spoločného hniezda 120 cm2/samicu |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4 |
2. Mládky a kohútiky:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Bidlá alebo vyvýšené úrovne sedenia alebo oboje |
akákoľvek kombinácia bidiel alebo vyvýšených úrovní sedenia alebo obidvoch zabezpečujúca minimálne 10 cm bidla/kus alebo minimálne 100 cm2 vyvýšenej úrovne sedenia/kus |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
1 |
3. Nosnice vrátane dvojúčelových línií chovaných na produkciu mäsa a vajec:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Maximálny počet vtákov na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
6 |
Bidlá Minimálny počet cm bidla/kus |
18 |
Hniezda |
7 nosníc na jedno hniezdo alebo v prípade spoločného hniezda 120 cm2/nosnicu |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4 |
4. Výkrmová hydina druhu Gallus gallus:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Bidlá alebo vyvýšené úrovne sedenia alebo oboje |
akákoľvek kombinácia bidiel alebo vyvýšených úrovní sedenia alebo obidvoch zabezpečujúca minimálne 5 cm bidla/kus alebo minimálne 25 cm2 vyvýšenej úrovne sedenia/kus |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov v prípade pevných hál pre hydinu Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4 |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov v prípade mobilných hál pre hydinu Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
2,5 |
5. Výkrmová hydina druhu Gallus gallus: kapúny a poulardy:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Bidlá alebo vyvýšené úrovne sedenia alebo oboje |
akákoľvek kombinácia bidiel alebo vyvýšených úrovní sedenia alebo obidvoch zabezpečujúca minimálne 5 cm bidla/kus alebo minimálne 25 cm2 vyvýšenej úrovne sedenia/kus |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4 |
6. Výkrmová hydina iná ako druhu Gallus gallus: morky druhu Meleagris gallopavo na trhu predávané vcelku na grilovanie alebo určené na rozrábanie:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Bidlá alebo vyvýšené úrovne sedenia alebo oboje |
akákoľvek kombinácia bidiel alebo vyvýšených úrovní sedenia alebo obidvoch zabezpečujúca minimálne 10 cm bidla/kus alebo minimálne 100 cm2 vyvýšenej úrovne sedenia/kus |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
10 |
7. Výkrmová hydina iná ako druhu Gallus gallus: hus druhu Anser anser domesticus:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
15 |
8. Výkrmová hydina iná ako druhu Gallus gallus: pekinské kačice druhu Anas platyrhynchos domesticus, pižmové kačice druhu Cairina moschata a hybridy a kačice mulard druhu Cairina moschata × Anas platyrhynchos:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4,5 |
9. Výkrmová hydina iná ako druhu Gallus: perličky druhu Numida meleagris f. domestica:
Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných priestorov Hustota chovu na m2 využiteľnej plochy vnútorných priestorov haly pre hydinu |
21 kg živej hmotnosti/m2 |
Bidlá alebo vyvýšené úrovne sedenia alebo oboje |
akákoľvek kombinácia bidiel alebo vyvýšených úrovní sedenia alebo obidvoch zabezpečujúca minimálne 5 cm bidla/kus alebo minimálne 25 cm2 vyvýšenej úrovne sedenia/kus |
Hustota chovu a minimálna plocha vonkajších priestorov Minimálny počet m2 vonkajšieho priestoru/kus |
4 |
Časť V: Hustota chovu a minimálna plocha vnútorných a vonkajších priestorov v prípade králikov, ako sa uvádza v článku 18
1. Vnútorný priestor
|
Vnútorný priestor (čistá využiteľná plocha/zviera, s výnimkou platforiem, m2/kus) pre oddychový priestor Pevné králikárne |
Vnútorný priestor (čistá využiteľná plocha/zviera, s výnimkou platforiem, m2/kus) pre oddychový priestor Mobilné králikárne |
Dojčiace samice s mláďatami do odstavu |
0,6 m2/samicu s mláďatami, ak je živá hmotnosť samice nižšia ako 6 kg, 0,72 m2/samicu s mláďatami, ak je živá hmotnosť samice vyššia ako 6 kg |
0,6 m2/samicu s mláďatami, ak je živá hmotnosť samice nižšia ako 6 kg, 0,72 m2/samicu s mláďatami, ak je živá hmotnosť samice vyššia ako 6 kg |
Gravidné a reprodukčné samice králikov |
0,5 m2/gravidnú alebo reprodukčnú samicu, ak jej živá hmotnosť je nižšia ako 6 kg, 0,62 m2/gravidnú alebo reprodukčnú samicu, ak jej živá hmotnosť je vyššia ako 6 kg |
0,5 m2/gravidnú alebo reprodukčnú samicu, ak jej živá hmotnosť je nižšia ako 6 kg, 0,62 m2/gravidnú alebo reprodukčnú samicu, ak jej živá hmotnosť je vyššia ako 6 kg |
Králiky vo výkrme od odstavu po zabitie Náhradné králiky (od konca obdobia výkrmu až do veku 6 mesiacov) |
0,2 |
0,15 |
Dospelé samce |
0,6 1, ak sa k samcovi pripúšťajú samice na účely párenia |
0,6 1, ak sa k samcovi pripúšťajú samice na účely párenia |
2. Vonkajší priestor
|
Vonkajší priestor (vonkajší výbeh s vegetáciou, prednostne pasienkom) (čistá využiteľná plocha/zviera, s výnimkou platforiem, m2/kus) Pevné králikárne |
Vonkajší priestor (čistá využiteľná plocha/zviera, s výnimkou platforiem, m2/kus) Mobilné králikárne |
Dojčiace samice s mláďatami do odstavu |
2,5 m2/samicu s mláďatami |
2,5 m2/samicu s mláďatami |
Gravidné a reprodukčné samice |
2,5 |
2,5 |
Králiky vo výkrme od odstavu po zabitie Náhradné králiky (od konca obdobia výkrmu až do veku 6 mesiacov) |
0,5 |
0,4 |
Dospelé samce |
2,5 |
2,5 |
PRÍLOHA II
PODROBNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA HUSTOTY CHOVU A OSOBITNÝCH CHARAKTERISTÍK SYSTÉMOV PRODUKCIE A SYSTÉMOV CHOVNÝCH PRIESTOROV V PRÍPADE ŽIVOČÍCHOV AKVAKULTÚRY, AKO SA UVÁDZA V ČLÁNKU 22
Časť I: Lososovité ryby v sladkej vode
pstruh morský (Salmo trutta) – pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss) – sivoň americký (Salvelinus fontinalis) – losos atlantický (Salmo salar) – sivoň alpský (Salvelinus alpinus) – lipeň tymiánový (Thymallus thymallus) – sivoň veľký (Salvelinus namaycush) – hlavátka obyčajná (Hucho hucho)
Systémy produkcie |
Odchovné systémy fariem sa musia zásobovať z otvorených systémov. Veľkosť prietoku musí zabezpečovať minimálne 60 % nasýtenie vody kyslíkom potrebné pre chovanú populáciu a musí zabezpečovať dobré životné podmienky, pričom je nutné zabrániť úniku odpadových vôd z poľnohospodárskeho podniku. |
Maximálna hustota chovu |
Lososovité druhy tu neuvedené: 15 kg/m3 Losos: 20 kg/m3 Pstruh morský a pstruh dúhový: 25 kg/m3 Sivoň alpský: 25 kg/m3 |
Časť II: Lososovité ryby v morskej vode
losos atlantický (Salmo salar) – pstruh morský (Salmo trutta) – pstruh dúhový (Oncorhynchus mykiss)
Maximálna hustota chovu |
10 kg/m3 v sieťových ohradách |
Časť III: Treska škvrnitá (Gadus morhua) a iné treskovité ryby, morona striebristá (Dicentrarchus labrax), zubatica zlatočelá (Sparus aurata), sciéna orlovitá (Argyrosomus regius), kalkan veľký (Psetta maxima [= Scopthalmus maximux]), pagar atlantický (Pagrus [= Sparus pagrus]), scénia Sciaenops ocellatus (Sciaenops ocellatus) a iné ryby čeľade Sparidae a ryby rodu Siganus (Siganus spp.)
Systémy produkcie |
V systémoch chovných priestorov na voľnom mori (sieťové ohrady/klietky) s minimálnou rýchlosťou morského prúdu, ktorá zabezpečí optimálne životné podmienky rýb, alebo v otvorených systémoch na pevnine. |
Maximálna hustota chovu |
V prípade rýb okrem kalkana veľkého: 15 kg/m3 V prípade kalkana veľkého: 25 kg/m2 |
Časť IV: Morona striebristá, zubatica zlatočelá, sciéna orlovitá, mugilovité (Liza, Mugil) a úhor (Anguilla spp.) v zemných nádržiach vyhĺbených v prílivových oblastiach a pobrežných zálivoch
Systém chovných priestorov |
Tradičné soľné panvy premenené na produkčné jednotky akvakultúry a podobné zemné nádrže v prílivových oblastiach |
Systémy produkcie |
Na zabezpečenie dobrých životných podmienok prítomných druhov živočíchov sa musí zabezpečiť primeraná obnova vody. Minimálne 50 % hrádzí musí byť porastených rastlinami. Vyžadujú sa čistiace rybníky na báze mokradí. |
Maximálna hustota chovu |
4 kg/m3 |
Časť V: Jeseter veľký v sladkej vode
Dotknuté druhy: čeľaď Acipenser
Systémy produkcie |
Prietok vody v každej chovnej jednotke musí byť dostačujúci na zabezpečenie dobrých životných podmienok živočíchov. Kvalita odtekajúcej vody musí byť rovnaká ako kvalita pritekajúcej vody. |
Maximálna hustota chovu |
30 kg/m3 |
Časť VI: Ryby vo vnútrozemských vodách
Dotknuté druhy: čeľaď kaprovité (Cyprinidae) a iné príbuzné druhy v súvislosti s polykultúrou vrátane ostrieža, šťuky, sumca, belíc a jesetera.
Ostriež (Perca fluviatilis) v monokultúre.
Systémy produkcie |
V rybníkoch, ktoré sa pravidelne úplne vypúšťajú, a v jazerách. Jazerá musia byť určené výlučne na ekologickú výrobu, to isté platí v prípade pestovania plodín na suchých miestach. V oblasti výlovu rýb musí byť prívod čistej vody v takom množstve, aby poskytoval rybám optimálne pohodlie. Po vylovení sa ryby musia uchovávať v čistej vode. Okolo vnútrozemských vodných jednotiek sa musia uchovávať oblasti s prírodnou vegetáciou ako vonkajšie ochranné pásmo nezahrnuté do výrobnej činnosti v súlade s pravidlami ekologickej akvakultúry. „Polykultúra“ pri odchove sa používa pod podmienkou, že sa riadne dodržiavajú kritériá stanovené v týchto špecifikáciách týkajúcich sa ostatných druhov rýb žijúcich v jazerách. |
Maximálna hustota chovu |
Celková produkcia druhov je obmedzená na 1 500 kg rýb na hektár za rok (uvádza sa ako výnos z chovu vzhľadom na osobitné charakteristiky systému produkcie). |
Maximálna hustota chovu len v prípade ostrieža v monokultúre |
20 kg/m3 |
Časť VII: Krevety čeľade Penaeid a sladkovodné krevety (Macrobrachium spp.)
Systémy produkcie |
Umiestnenie má byť na sterilných ílovitých miestach, aby sa minimalizoval vplyv vytvorenia rybníka na životné prostredie. Rybníky sa majú stavať z prirodzene sa vyskytujúceho prítomného ílu. |
Maximálna hustota chovu |
Zárodočný materiál: maximálne 22 jedincov v postlarválnom štádiu/m2 Maximálna okamžitá biomasa: 240 g/m2 |
Časť VIII: Rak riečny
Dotknuté druhy: Astacus astacus.
Maximálna hustota chovu |
V prípade malých rakov (< 20 mm): 100 jedincov na m2. V prípade stredne veľkých rakov (20 – 50 mm): 30 jedincov na m2. V prípade dospelých rakov (> 50 mm): 5 jedincov/m2 za predpokladu, že sú k dispozícii primerané skrýše. |
Časť IX: Mäkkýše a ostnatokožce
Systémy produkcie |
Lovné šnúry, rošty, chov na lôžkach, sieťové vaky, klietky, plytké nádrže, závesné valcovité siete, prílivové koly a iné systémy chovných priestorov. Pokiaľ ide o chovanie sláviek na roštoch, počet spúšťacích lán nesmie byť vyšší ako jedno lano na meter štvorcový plochy povrchu. Maximálna dĺžka spúšťacieho lana je 20 metrov. Prerieďovanie spustených lán sa nesmie vykonávať počas produkčného cyklu, prerozdelenie spustených lán sa povoľuje, ak sa nezvýši hustota chovu. |
Časť X: Tropické sladkovodné ryby: ryby druhu Chanos chanos (Chanos chanos), tilapie (Oreochromis spp.), pangasiusy (Pangasius spp.)
Systémy produkcie |
Rybníky a sieťové klietky |
Maximálna hustota chovu |
Pangasius: 10 kg/m3 Oreochromis: 20 kg/m3 |
PRÍLOHA III
INFORMÁCIE, KTORÉ MAJÚ POSKYTNÚŤ ČLENSKÉ ŠTÁTY, AKO SA UVÁDZA V ČLÁNKU 25
Časť I: Informácie z databázy uvedenej v článku 26 ods. 1 a zo systémov uvedených v článku 26 ods. 2 a v relevantných prípadoch v článku 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848
Informácie týkajúce sa dostupnosti ekologického rastlinného množiteľského materiálu a rastlinného množiteľského materiálu z konverzie, okrem sadeníc, ale vrátane sadbových zemiakov, pre každú osobitnú kategóriu uloženú v databáze uvedenej v článku 26 ods. 1 alebo v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
Na účely tohto bodu je „sadenica“ mladá rastlina pochádzajúcu z osiva a nie z rezania.
Informácie týkajúce sa dostupnosti mladých jedincov živočíchov akvakultúry z ekologických chovov pre každý druh uložený v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
Informácie týkajúce sa dostupnosti zvierat z ekologických chovov pre každý druh uložený v systémoch uvedených v článku 26 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
Ak je to relevantné, informácie týkajúce sa dostupnosti plemien a línií z ekologického chovu prispôsobených ekologickej výrobe pre druhy uvedené v článku 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
Ak je to relevantné, informácie týkajúce sa dostupnosti mládok z ekologického chovu uvedené v článku 26 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
Časť II: Informácie týkajúce sa výnimiek udelených v súlade s časťou I bodom 1.8.5 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 a s časťou II bodmi 1.3.4.3 a 1.3.4.4 uvedenej prílohy
Informácie o výnimkách udelených v súlade s časťou I bodom 1.8.5 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
V prípade každého druhu konvenčných hospodárskych zvierat (hovädzie zvieratá, koňovité zvieratá, ovce, kozy, ošípané a raticová zver, králiky, hydina) informácie o výnimkách udelených v súlade s časťou II bodmi 1.3.4.3 a 1.3.4.4 prílohy II k nariadeniu (EÚ) 2018/848 zahŕňajú:
( 1 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).
( 2 ) Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).