Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02017R2400-20220701

Consolidated text: Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2400 z 12. decembra 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie emisií CO2 a spotreby paliva ťažkých úžitkových vozidiel a ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES a nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011 (Text s významom pre EHP)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2017/2400/2022-07-01

02017R2400 — SK — 01.07.2022 — 003.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2400

z 12. decembra 2017,

ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie emisií CO2 a spotreby paliva ťažkých úžitkových vozidiel a ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES a nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 349 29.12.2017, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/318 z 19. februára 2019,

  L 58

1

26.2.2019

 M2

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/1181 zo 7. augusta 2020,

  L 263

1

12.8.2020

►M3

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1379 z 5. júla 2022,

  L 212

1

12.8.2022




▼B

NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/2400

z 12. decembra 2017,

ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009, pokiaľ ide o určovanie emisií CO2 a spotreby paliva ťažkých úžitkových vozidiel a ktorým sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES a nariadenie Komisie (EÚ) č. 582/2011

(Text s významom pre EHP)



KAPITOLA 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

▼M3

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie dopĺňa právny rámec pre typové schvaľovanie motorových vozidiel a motorov so zreteľom na emisie zavedený nariadením (EÚ) č. 582/2011 tým, že stanovuje pravidlá pre vydávanie licencií na prevádzku simulačného nástroja s cieľom určovať emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel predávaných, evidovaných alebo uvádzaných do prevádzky v Únii, ako aj na prevádzku uvedeného simulačného nástroja a deklarovanie emisií CO2 a spotreby paliva určených týmto spôsobom.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.  
S výhradou článku 4 druhého odseku sa toto nariadenie uplatňuje na stredne ťažké nákladné vozidlá, ťažké nákladné vozidlá a ťažké autobusy.
2.  
V prípade viacstupňového typového schválenia alebo jednotlivých typových schválení stredne ťažkých a ťažkých nákladných vozidiel sa toto nariadenie uplatňuje na základné nákladné vozidlá.

V prípade ťažkých autobusov sa toto nariadenie uplatňuje na primárne vozidlá, rozpracované a dokončené vozidlá alebo dokončované vozidlá.

3.  
Toto nariadenie sa neuplatňuje na terénne vozidlá, vozidlá na špeciálne účely a terénne vozidlá na špeciálne účely podľa vymedzenia v časti A bodoch 2.1, 2.2 a 2.3 prílohy I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 ( 1 ).

▼B

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

„vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva“ sú špecifické vlastnosti odvodené pre komponent, samostatnú technickú jednotku a systém, ktoré určujú vplyv dielu na emisie CO2 a spotrebu paliva vozidla;

2. 

„vstupné údaje“ sú informácie o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému, používané simulačným nástrojom na určenie emisií CO2 a spotreby paliva vozidla;

3. 

„vstupné informácie“ sú informácie, ktoré súvisia s vlastnosťami vozidla, používané simulačným nástrojom na určenie jeho emisií CO2 a spotreby paliva, a nie sú súčasťou vstupných údajov;

4. 

„výrobca“ je osoba alebo subjekt, ktorý pred schvaľovacím úradom zodpovedá za všetky aspekty procesu certifikácie, ako aj za zabezpečenie súladu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov. Nie je nevyhnutné, aby osoba alebo subjekt bol priamo zapojený do všetkých stupňov výroby komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému, na ktoré sa vzťahuje postup certifikácie;

▼M1

4a. 

„výrobca vozidla“ je subjekt alebo osoba, ktorá zodpovedá za vydávanie dokumentácie výrobcu a informačnej dokumentácie pre zákazníka podľa článku 9;

▼B

5. 

„oprávnený subjekt“ je vnútroštátny orgán, oprávnený členským štátom požadovať od výrobcov a výrobcov vozidiel príslušné informácie o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, konkrétneho komponentu, konkrétnej samostatnej technickej jednotky alebo konkrétneho systému a emisiami CO2 a so spotrebou paliva nových vozidiel;

6. 

„prevodovka“ je zariadenie pozostávajúce minimálne z dvoch meniteľných prevodov, ktoré zabezpečuje zmenu krútiaceho momentu a otáčok s definovanými pomermi;

▼M1

7. 

„menič krútiaceho momentu“ je hydrodynamický komponent náhonu, buď ako samostatný komponent hnacej sústavy alebo prevodovky so sériovým alebo paralelným tokom výkonu, ktorý prispôsobuje otáčky medzi motorom a kolesom a zabezpečuje násobenie krútiaceho momentu;

▼B

8. 

„iný komponent prenášajúci krútiaci moment“ je otáčajúci sa komponent namontovaný na hnacej sústave, ktorý spôsobuje straty krútiaceho momentu v závislosti od vlastnej rýchlosti otáčania;

9. 

„dodatočný komponent hnacej sústavy“ je otáčajúci sa komponent hnacej sústavy, ktorý prenáša alebo rozdeľuje výkon na ostatné komponenty hnacej sústavy a spôsobuje straty krútiaceho momentu v závislosti od vlastnej rotačnej rýchlosti;

▼M3

10. 

„náprava“ je komponent pozostávajúci zo všetkých rotujúcich častí hnacej sústavy, ktoré prenášajú jazdný krútiaci moment pochádzajúci z hnacieho hriadeľa na kolesá, a mení krútiaci moment a otáčky s pevným pomerom a zahŕňa funkcie diferenciálu;

11. 

„odpor vzduchu“ je vlastnosť konfigurácie vozidla, pokiaľ ide o aerodynamické sily pôsobiace na vozidlo v smere prúdenia vzduchu, a určuje sa pri nulovom bočnom vetre ako súčin koeficientu odporu s plochou prierezu;

12. 

„pomocné zariadenia“ sú komponenty vozidla vrátane ventilátora motora, systému riadenia, elektrického systému, pneumatického systému a systému vykurovania, vetrania a klimatizácie, ktorých vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, podľa vymedzenia v prílohe IX;

▼B

13. 

„rad komponentov“, „rad samostatných technických jednotiek“ alebo „rad systémov“ je skupina komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov stanovená výrobcom, ktoré na základe svojej konštrukcie majú podobné vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva;

14. 

„základný komponent“, „základná samostatná technická jednotka“ alebo „základný systém“ je komponent, samostatná technická jednotka alebo systém vybratý z radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov tak, aby jeho vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, predstavovali najhorší prípad pre daný rad komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov;

▼M3

15. 

„ťažké úžitkové vozidlo s nulovými emisiami“ je „ťažké úžitkové vozidlo s nulovými emisiami“ podľa vymedzenia v článku 3 bode 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1242;

16. 

„profesionálne vozidlo“ je ťažké úžitkové vozidlo, ktoré nie je určené na prepravu tovaru a v prípade ktorého sa na doplnenie ku kódom karosérie používajú nasledujúce číslice uvedené v dodatku 2 k prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2018/858: 09, 10, 15, 16, 18, 19, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 31; alebo ťahač s maximálnou rýchlosťou nepresahujúcou 79 km/h;

17. 

„nákladné vozidlo s nadstavbou“ je „nákladný automobil“ podľa vymedzenia v časti C bode 4.1 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858 s výnimkou nákladných vozidiel navrhnutých alebo vyrobených na ťahanie návesu;

18. 

„ťahač“ je „ťahač návesu“ podľa vymedzenia v časti C bode 4.3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858

▼M1

19. 

„spacia kabína“ je druh kabíny s priestorom za sedadlom vodiča určeným na nocľah;

▼M3

20. 

„hybridné elektrické ťažké úžitkové vozidlo“ je hybridné ťažké úžitkové vozidlo, ktoré na účely mechanického pohonu čerpá energiu z oboch týchto zdrojov energie uloženej vo vozidle: i) spotrebovateľného paliva a ii) zásobníka elektrickej energie alebo zásobníka energie;

▼M1

21. 

„dvojpalivové vozidlo“ je vozidlo podľa vymedzenia v článku 2 ods. 48 nariadenia (EÚ) č. 582/2011;

▼M3

22. 

„primárne vozidlo“ je ťažký autobus v stave virtuálnej montáže určený na simulačné účely, v prípade ktorého sa používajú vstupné údaje a vstupné informácie stanovené v prílohe III;

23. 

„dokumentácia výrobcu“ je súbor vytvorený simulačným nástrojom, ktorý obsahuje informácie týkajúce sa výrobcu, dokumentáciu vstupných údajov a vstupných informácií pre simulačný nástroj a výsledky týkajúce sa emisií CO2 a spotreby paliva;

24. 

„informačná dokumentácia pre zákazníka“ je súbor vytvorený simulačným nástrojom, ktorý obsahuje vymedzený súbor informácií o vozidle a výsledky týkajúce sa emisií CO2 a spotreby paliva, podľa vymedzenia v časti II prílohy IV;

25. 

„informačná dokumentácia vozidla“ je súbor vytvorený simulačným nástrojom pre ťažké autobusy na prenos príslušných vstupných údajov, vstupných informácií a výsledkov simulácie do nasledujúcich fáz výroby podľa metódy opísanej v bode 2 prílohy I;

26. 

„stredne ťažké nákladné vozidlo“ je vozidlo kategórie N2 podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) bode ii) nariadenia (EÚ) 2018/858 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 000  kg a nepresahujúcou 7 400  kg;

27. 

„ťažké nákladné vozidlo“ je vozidlo kategórie N2, podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) bode ii) nariadenia (EÚ) 2018/858 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou presahujúcou 7 400  kg a vozidlo kategórie N3 podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) bode iii) uvedeného nariadenia;

28. 

„ťažký autobus“ je vozidlo kategórie M3 podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. a) bode iii) nariadenia (EÚ) 2018/858 s technicky prípustnou maximálnou celkovou hmotnosťou presahujúcou 7 500  kg;

29. 

„výrobca primárneho vozidla“ je výrobca zodpovedný za primárne vozidlo;

30. 

„rozpracované vozidlo“ je akýkoľvek ďalší stupeň dokončenia primárneho vozidla, pri ktorom sa dopĺňa a/alebo upravuje podsúbor vstupných údajov a vstupných informácií vymedzených pre dokončené alebo dokončované vozidlo v súlade s tabuľkou 1 a tabuľkou 3a prílohy III;

31. 

„výrobca rozpracovaného vozidla“ je výrobca zodpovedný za rozpracované vozidlo;

32. 

„nedokončené vozidlo“ je „nedokončené vozidlo“ podľa vymedzenia v článku 3 bode 25 nariadenia (EÚ) 2018/858;

33. 

„dokončované vozidlo“ je „dokončované vozidlo“ podľa vymedzenia v článku 3 bode 26 nariadenia (EÚ) 2018/858;

34. 

„dokončené vozidlo“ je „dokončené vozidlo“ podľa vymedzenia v článku 3 bode 27 nariadenia (EÚ) 2018/858;

35. 

„štandardná hodnota“ sú vstupné údaje simulačného nástroja pre komponent, pri ktorom sa uplatňuje certifikácia vstupných údajov, ale komponent nebol skúšaný s cieľom určiť konkrétnu hodnotu, pričom údaje predstavujú najhorší prípad výkonnosti komponentu;

36. 

„generická hodnota“ sú údaje použité v simulačnom nástroji pre komponenty alebo parametre vozidla, pri ktorých sa nepredpokladá skúšanie komponentov ani vyhlásenie o konkrétnych hodnotách a ktoré odrážajú výkonnosť technológie bežných komponentov alebo špecifikácií typického vozidla;

37. 

„dodávkové vozidlo“ je „dodávkové vozidlo“ podľa vymedzenia v časti C bode 4.2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858;

38. 

„prípad uplatňovania“ sú rôzne scenáre, ktoré sa majú dodržiavať v prípadoch stredne ťažkého nákladného vozidla, ťažkého nákladného vozidla, ťažkého autobusu, ktorý je primárnym vozidlom, ťažkého autobusu, ktorý je rozpracovaným vozidlom, ťažkého autobusu, ktorý je dokončeným vozidlom alebo dokončovaným vozidlom, pre ktoré sa v simulačnom nástroji uplatňujú rôzne podmienky a funkcie výrobcu;

39. 

„základné nákladné vozidlo“ je stredne ťažké alebo ťažké nákladné vozidlo vybavené aspoň:

— 
podvozkom, motorom, prevodovkou, nápravami a pneumatikami v prípade vozidiel s výlučne spaľovacím motorom;
— 
podvozkom, systémom elektromotora a/alebo integrovanými komponentmi elektrickej hnacej sústavy, batériovým systémom(-ami) a/alebo systémom(-ami) kondenzátora a pneumatikami v prípade vozidiel na výlučne elektrický pohon;
— 
podvozkom, motorom, systémom elektromotora a/alebo integrovanými komponentmi elektrickej hnacej sústavy a/alebo integrovanými komponentmi hnacej sústavy hybridného elektrického vozidla typu 1, batériovým systémom(-ami) a/alebo systémom(-ami) kondenzátora a pneumatikami v prípade hybridných elektrických ťažkých úžitkových vozidiel.

▼M3 —————

▼M3

Článok 4

Skupiny vozidiel

Na účely tohto nariadenia sa motorové vozidlá klasifikujú do skupín vozidiel v súlade s tabuľkami 1 až 6 v prílohe I.

Články 5 až 23 sa nevzťahujú na ťažké nákladné vozidlá skupín vozidiel 6, 7, 8, 13, 14, 15, 17, 18 a 19, ako sa uvádza v tabuľke 1 v prílohe I, a na stredne ťažké nákladné vozidlá skupín vozidiel 51, 52, 55 a 56, ako sa stanovuje v tabuľke 2 v prílohe I, a na žiadne vozidlo s hnanou prednou nápravou v skupinách vozidiel 11, 12 a 16, ako sa uvádza v tabuľke 1 v prílohe I.

▼B

Článok 5

Elektronické nástroje

1.  

Komisia poskytne bezplatne tieto elektronické nástroje vo forme stiahnuteľného a spustiteľného softvéru:

a) 

simulačný nástroj;

b) 

nástroje na predbežné spracovanie;

c) 

hašovací nástroj.

Komisia tieto elektronické nástroje spravuje a poskytuje úpravy a aktualizácie týchto nástrojov.

2.  
Komisia sprístupní elektronické nástroje uvedené v odseku 1 prostredníctvom verejne dostupnej vyhradenej elektronickej distribučnej platformy.

▼M1

3.  
►M3  Simulačný nástroj sa používa na účely určovania emisií CO2 a spotreby paliva nových vozidiel. ◄ Simulačný nástroj musí byť navrhnutý tak, aby fungoval na základe vstupných informácií uvedených v prílohe III, ako aj vstupných údajov uvedených v článku 12 ods. 1.

▼B

4.  
Nástroje na predbežné spracovanie sa používajú na účely overovania a kompilácie skúšobných výsledkov a vykonávanie dodatočných výpočtov v súvislosti s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva určitých komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, a na ich prevod do formátu, ktorý používa simulačný nástroj. Nástroje na predbežné spracovanie používa výrobca po vykonaní skúšok uvedených v bode 4 prílohy V pre motory a v bode 3 prílohy VIII pre odpor vzduchu.

▼M3

5.  
Hašovacie nástroje sa používajú na stanovenie jednoznačného prepojenia medzi certifikovanými vlastnosťami komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému súvisiacimi s emisiami CO2 a so spotrebou paliva a príslušným certifikačným dokumentom, ako aj na stanovenie jednoznačného prepojenia medzi vozidlom a dokumentáciou výrobcu, informačnou dokumentáciou vozidla a informačnou dokumentáciou pre zákazníka, ktoré sú uvedené v prílohe IV.

▼B



KAPITOLA 2

▼M3

LICENCIA NA PREVÁDZKU SIMULAČNÉHO NÁSTROJA NA ÚČELY TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA SO ZRETEĽOM NA EMISIE

▼B

Článok 6

Žiadosť o licenciu na prevádzku simulačného nástroja s cieľom určovať emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel

▼M3

1.  
Výrobca vozidla predloží schvaľovaciemu úradu žiadosť o licenciu na prevádzku simulačného nástroja pre prípad uplatňovania s cieľom určovať emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel patriacich do jednej alebo viacerých skupín vozidiel („licencia“). Individuálna licencia sa vzťahuje len na jeden takýto prípad uplatňovania.

Žiadosť o licenciu musí byť sprevádzaná primeraným opisom postupov stanovených výrobcom vozidla na účely prevádzky simulačného nástroja s ohľadom na príslušný prípad uplatňovania stanovený v bode 1 prílohy II.

▼B

2.  
Žiadosť o licenciu musí mať podobu informačného dokumentu vypracovaného v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 1 k prílohe II.
3.  
Žiadosť o licenciu musí byť sprevádzaná primeraným opisom postupov stanovených výrobcom na účely určovania emisií CO2 a spotreby paliva s ohľadom na všetky dotknuté skupiny vozidiel, ako je uvedené v bode 1 prílohy II.

Takisto k nej musí byť priložená aj hodnotiaca správa, ktorú vypracuje schvaľovací úrad po vykonaní hodnotenia v súlade s bodom 2 prílohy II.

▼M3

4.  
Výrobca vozidla predloží žiadosť o licenciu schvaľovaciemu úradu najneskôr spolu so žiadosťou o typové schválenie ES vozidla so schváleným systémom motora so zreteľom na emisie podľa článku 7 nariadenia (EÚ) č. 582/2011, so žiadosťou o typové schválenie ES vozidla so zreteľom na emisie podľa článku 9 uvedeného nariadenia, so žiadosťou o typové schválenie celého vozidla podľa nariadenia (EÚ) 2018/858 alebo so žiadosťou o vnútroštátne typové schválenie jednotlivého vozidla. Typové schválenie systému výlučne elektrického motora a typové schválenie ES vozidla na výlučne elektrický pohon so zreteľom na emisie uvedené v predchádzajúcej vete sa obmedzujú na meranie čistého výkonu motora v súlade s prílohou XIV k nariadeniu (EÚ) č. 582/2011.

Žiadosť o licenciu sa musí týkať prípadu uplatňovania, ktorý zahŕňa typ vozidla, pre ktoré sa podáva žiadosť o typové schválenie EÚ.

▼B

Článok 7

Administratívne ustanovenia na udelenie licencie

▼M3

1.  
Schvaľovací úrad udelí licenciu, ak výrobca vozidla predloží žiadosť v súlade s článkom 6 a preukáže, že požiadavky stanovené v prílohe II sú splnené v súvislosti s dotknutým prípadom uplatňovania.

▼B

2.  
Licencia sa udeľuje v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 2 k prílohe II.

Článok 8

Následné zmeny postupov stanovených na účely určovania emisií CO2 a spotreby paliva vozidiel

▼M3 —————

▼B

2.  
Výrobca vozidla musí požiadať o rozšírenie licencie v súlade s článkom 6 ods. 1, 2 a 3.

▼M3

3.  
Výrobca vozidla musí po získaní licencie bez omeškania oznámiť schvaľovaciemu úradu akékoľvek zmeny, ktoré by mohli mať vplyv na presnosť, spoľahlivosť a stabilitu postupov ním stanovených na účely licencie pre prípad uplatňovania, na ktorý sa daná licencia vzťahuje.

▼B

4.  
Schvaľovací úrad po prijatí oznámenia uvedeného v odseku 3 informuje výrobcu o tom, či sa na postupy, ktorých sa týkajú zmeny, naďalej vzťahuje udelená licencia, či licencia musí byť rozšírená v súlade s odsekom 1 a 2 alebo či musí výrobca požiadať o novú licenciu v súlade s článkom 6.
5.  
Ak sa licencia na zmeny nevzťahuje, musí výrobca do jedného mesiaca od prijatia informácií uvedených v odseku 4 požiadať o rozšírenie licencie alebo o novú licenciu. Ak výrobca nepožiada o rozšírenie licencie alebo o novú licenciu v tejto lehote alebo ak je žiadosť zamietnutá, licencia sa odoberie.



KAPITOLA 3

PREVÁDZKA SIMULAČNÉHO NÁSTROJA S CIEĽOM URČOVAŤ EMISIE CO2 A SPOTREBU PALIVA NA ÚČELY EVIDENCIE, PREDAJA ALEBO UVEDENIA NOVÝCH VOZIDIEL DO PREVÁDZKY

Článok 9

Povinnosť určovať a deklarovať emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel

▼M3

1.  
S výnimkou nových vozidiel využívajúcich technológie vozidiel uvedené v doplnku 1 k prílohe III výrobca vozidla určuje emisie CO2 a spotrebu paliva každého nového vozidla, ktoré sa predá, eviduje alebo uvedie do prevádzky v Únii, s využitím najaktuálnejšej dostupnej verzie simulačného nástroja uvedeného v článku 5 ods. 3. Pokiaľ ide o ťažké autobusy, výrobca vozidla alebo výrobca rozpracovaného vozidla použije metódu stanovenú v bode 2 prílohy I.

V prípade technológií vozidiel uvedených v doplnku 1 k prílohe III, ktoré sa majú predávať, evidovať alebo uviesť do prevádzky v Únii, výrobca vozidla alebo výrobca rozpracovaného vozidla určí len vstupné parametre špecifikované pre tieto vozidlá vo vzoroch stanovených v tabuľke 5 v prílohe III, s využitím najaktuálnejšej dostupnej verzie simulačného nástroja uvedeného v článku 5 ods. 3.

Výrobca vozidla môže prevádzkovať simulačný nástroj na účely tohto článku, len ak je držiteľom licencie udelenej pre príslušný prípad uplatňovania v súlade s článkom 7. Výrobca rozpracovaného vozidla prevádzkuje simulačný nástroj na základe licencie výrobcu vozidla.

▼B

2.  
Výrobca vozidla zaznamenáva výsledky simulácie vykonanej v súlade s odsekom 1 prvým pododsekom v dokumentácii výrobcu vypracovanej v súlade so vzorom uvedeným v časti I prílohy IV.

S výnimkou prípadov uvedených v článku 21 ods. 3 druhom pododseku a v článku 23 ods. 6 sú akékoľvek následné zmeny dokumentácie výrobcu zakázané.

▼M3

Výrobcovia ťažkých autobusov musia dodatočne zaznamenať výsledky simulácie v informačnej dokumentácii vozidla. Výrobcovia rozpracovaných ťažkých autobusov vypracujú informačnú dokumentáciu vozidla.

▼M3

3.  
Výrobca stredne ťažkých a ťažkých nákladných vozidiel vytvorí kryptografické hodnoty hash z dokumentácie výrobcu a informačnej dokumentácie pre zákazníka.

Výrobca primárneho vozidla vytvorí kryptografické hodnoty hash z dokumentácie výrobcu a informačnej dokumentácie vozidla.

Výrobca rozpracovaného vozidla vytvorí kryptografické hodnoty hash z informačnej dokumentácie vozidla.

Výrobca dokončených vozidiel alebo dokončovaných vozidiel, ktoré sú ťažkými autobusmi, vytvorí kryptografické hodnoty hash dokumentácie výrobcu, informačnej dokumentácie pre zákazníka a informačnej dokumentácie vozidla.

▼B

4.  
►M3  Nákladné vozidlá a dokončené vozidlá alebo dokončované vozidlá, ktoré sú ťažkými autobusmi a majú sa evidovať, predávať alebo uviesť do prevádzky, sú sprevádzané informačnou dokumentáciou pre zákazníka, ktorú vypracuje výrobca v súlade s časťou II prílohy IV. ◄

Každá informačná dokumentácia pre zákazníka obsahuje kópiu hašovaného súboru z dokumentácie výrobcu uvedeného v odseku 3.

▼M3

Výrobcovia ťažkých autobusov sprístupnia informačnú dokumentáciu vozidla výrobcovi nasledujúceho kroku v postupnosti.

▼M3

5.  
V prípade každého vozidla, ku ktorému je priložené osvedčenie o zhode, alebo v prípade vozidiel schválených v súlade s článkom 45 nariadenia (EÚ) 2018/858 osvedčenie o typovom schválení jednotlivého vozidla, musí dané osvedčenie obsahovať odtlačok kryptografických hodnôt hash, ako sa uvádza v odseku 3 tohto článku.

▼M3

6.  
V súlade s bodom 11 prílohy III môže výrobca preniesť výsledky simulačného nástroja na iné vozidlá.

▼B

Článok 10

Úpravy, aktualizácie a poruchy elektronických nástrojov

1.  
Výrobca vozidla v prípade úprav alebo aktualizácií simulačného nástroja začne používať upravený alebo aktualizovaný simulačný nástroj najneskôr tri mesiace po sprístupnení úprav alebo aktualizácií na vyhradenej elektronickej distribučnej platforme.
2.  
Ak emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel nie je možné určiť v súlade s článkom 9 ods. 1 pre poruchu simulačného nástroja, výrobca vozidla to bez omeškania oznámi Komisii prostredníctvom vyhradenej elektronickej distribučnej platformy.
3.  
Ak emisie CO2 a spotrebu paliva nových vozidiel nie je možné určiť v súlade s článkom 9 ods. 1 pre poruchu simulačného nástroja, výrobca vozidla vykoná simuláciu daných vozidiel najneskôr 7 kalendárnych dní po dátume uvedenom v bode 1. Dovtedy sú pozastavené povinnosti vyplývajúce z článku 9 pre vozidlá, pre ktoré nie je možné určiť spotrebu paliva a emisie CO2.

▼M3

Ak pri kroku výrobnej postupnosti ťažkých autobusov pred krokom dokončenia alebo dokončovania nastane porucha simulačného nástroja, povinnosť podľa článku 9 ods. 1 prevádzkovať simulačný nástroj v nasledujúcich výrobných krokoch sa odkladá maximálne o 14 kalendárnych dní odo dňa, keď výrobca predchádzajúceho výrobného kroku sprístupnil informačnú dokumentáciu vozidla výrobcovi dokončeného alebo dokončovaného kroku.

▼B

Článok 11

Dostupnosť vstupných a výstupných informácií simulačného nástroja

▼M3

1.  
Dokumentáciu výrobcu, informačnú dokumentáciu vozidla a certifikáty o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva komponentov, systémov a samostatných technických jednotiek, uchováva výrobca vozidla najmenej 20 rokov po vyrobení vozidla a na požiadanie ich sprístupní schvaľovaciemu úradu a Komisii.
2.  
Výrobca vozidla na požiadanie oprávneného subjektu členského štátu alebo Komisie do 15 pracovných dní poskytne dokumentáciu výrobcu alebo informačnú dokumentáciu vozidla.

▼B

3.  
Na požiadanie oprávneného subjektu členského štátu alebo Komisie schvaľovací úrad, ktorý udelil licenciu v súlade s článkom 7 alebo certifikoval vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému v súlade s článkom 17, do pätnástich pracovných dní poskytne informačný dokument uvedený v článku 6 ods. 2 alebo v článku 16 ods. 2.



KAPITOLA 4

VLASTNOSTI, KTORÉ SÚVISIA S EMISIAMI CO2 A SPOTREBOU PALIVA KOMPONENTOV, SAMOSTATNÝCH TECHNICKÝCH JEDNOTIEK A SYSTÉMOV

Článok 12

Komponenty, samostatné technické jednotky a systémy relevantné na účely určenia emisií CO2 a spotreby paliva

1.  

Vstupné údaje simulačného nástroja uvedené v článku 5 ods. 3 zahŕňajú informácie o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, týchto komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov:

a) 

motorov;

b) 

prevodoviek;

c) 

meničov krútiaceho momentu;

d) 

iných komponentov prenášajúcich krútiaci moment;

e) 

ďalších komponentov hnacej sústavy;

f) 

náprav;

▼M3

g) 

odpor vzduchu;

▼B

h) 

pomocných zariadení;

i) 

pneumatík;

▼M3

j) 

komponenty elektrickej hnacej sústavy.

▼M3

2.  
Vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov, ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. b) až g) a písm. i) a j) tohto článku, sú založené na hodnotách určených pre každý komponent, samostatnú technickú jednotku, systém, prípadne pre ich príslušný rad v súlade s článkom 14 a certifikovaných v súlade s článkom 17 („certifikované hodnoty“) alebo, ak nie sú certifikované hodnoty dostupné, na štandardných hodnotách určených v súlade s článkom 13.

▼B

3.  
Vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, motorov, sú založené na hodnotách určených pre každý rad motorov v súlade s článkom 14 a certifikovaných v súlade s článkom 17.

▼M3

4.  
Vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva pomocných zariadení, sú založené na generických hodnotách použitých v simulačnom nástroji a priradených vozidlu na základe vstupných informácií, ktoré sa určia v súlade s prílohou IX.
5.  
V prípade základného nákladného vozidla vlastnosti komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov uvedené v odseku 1 písm. g) tohto článku, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva a ktoré nemožno určiť pre základné nákladné vozidlá, sú založené na štandardných hodnotách. Výrobca vozidla pre komponenty, samostatné technické jednotky a systémy uvedené v odseku 1 písm. h) vyberie technológiu s najvyššími stratami výkonu.
6.  
V prípade vozidiel oslobodených od povinnosti určiť emisie CO2 a spotrebu paliva podľa článku 9 ods. 1 vstupné údaje simulačného nástroja obsahujú informácie stanovené v tabuľke 5 v prílohe III.
7.  
Ak sa má vozidlo evidovať, predávať alebo uviesť do prevádzky s kompletnou súpravou zimných pneumatík a s kompletnou súpravou štandardných pneumatík, výrobca vozidla si môže vybrať, ktoré z pneumatík sa použijú na určenie emisií CO2. V prípade ťažkých autobusov, pokiaľ sú pneumatiky použité v simulácii primárneho vozidla na vozidle pri registrácii, predaji alebo uvedení do prevádzky, pridanie súprav pneumatík na vozidlo nepovedie k povinnosti vykonať novú simuláciu primárneho vozidla v súlade s bodom 2 prílohy I.

▼B

Článok 13

▼M3

Štandardné hodnoty a generické hodnoty

▼B

1.  
Štandardné hodnoty pre prevodovky sa určia v súlade s doplnkom 8 k prílohe VI.
2.  
Štandardné hodnoty pre meniče krútiaceho momentu sa určia v súlade s doplnkom 9 k prílohe VI.
3.  
Štandardné hodnoty pre iné komponenty prenášajúce krútiaci moment sa určia v súlade s doplnkom 10 k prílohe VI.
4.  
Štandardné hodnoty pre ďalšie komponenty hnacej sústavy sa určia v súlade s doplnkom 11 k prílohe VI.
5.  
Štandardné hodnoty pre nápravy sa určia v súlade s doplnkom 3 k prílohe VII.
6.  
Štandardné hodnoty pre odpor vzduchu karosérie alebo prípojného vozidla sa určia v súlade s doplnkom 7 k prílohe VIII.

▼M3

7.  
Generické hodnoty pre pomocné zariadenia prideľuje simulačný nástroj v súlade s technológiami vybranými v súlade s prílohou IX.
8.  
Štandardná hodnota pre pneumatiky sa určí v súlade s bodom 3.2 prílohy X.

▼M3

9.  
Štandardné hodnoty pre komponenty elektrickej hnacej sústavy sa určia v súlade s doplnkami 8, 9 a 10 k prílohe Xb.

▼B

Článok 14

Certifikované hodnoty

▼M3

1.  
Hodnoty určené v súlade s odsekmi 2 až 10 tohto článku môže použiť výrobca vozidla ako vstupné údaje simulačného nástroja, ak sú certifikované v súlade s článkom 17.
2.  
Certifikované hodnoty pre motory sa určia v súlade s bodmi 4, 5 a 6 prílohy V.

▼B

3.  
Certifikované hodnoty pre prevodovky sa určia v súlade s bodom 3 prílohy VI.
4.  
Certifikované hodnoty pre meniče krútiaceho momentu sa určia v súlade s bodom 4 prílohy VI.
5.  
Certifikované hodnoty pre iné komponenty prenášajúce krútiaci moment sa určia v súlade s bodom 5 prílohy VI.
6.  
Certifikované hodnoty pre ďalšie komponenty hnacej sústavy sa určia v súlade s bodom 6 prílohy VI.
7.  
Certifikované hodnoty pre nápravy sa určia v súlade s bodom 4 prílohy VII.
8.  
Certifikované hodnoty pre odpor vzduchu karosérie alebo prípojného vozidla sa určia v súlade s bodom 3 prílohy VIII.
9.  
Certifikované hodnoty pre pneumatiky sa určia v súlade s prílohou X.

▼M3

10.  
Certifikované hodnoty pre komponenty elektrickej hnacej sústavy sa určia v súlade s bodmi 4, 5 a 6 prílohy Xb.

▼B

Článok 15

Koncepcia radu s použitím certifikovaných hodnôt v súvislosti s komponentmi, samostatnými technickými jednotkami a systémami

1.  

S výhradou odsekov 3 až 6 sú certifikované hodnoty určené pre základný komponent, základnú samostatnú technickú jednotku alebo základný systém platné bez ďalšieho skúšania pre všetkých ďalších členov radu v súlade s definíciou radu stanovenou v:

— 
doplnku 6 k prílohe VI, pokiaľ ide o koncepciu radu prevodoviek, meničov krútiaceho momentu, iných komponentov prenášajúcich krútiaci moment a dodatočných komponentov hnacej sústavy,
— 
doplnku 4 k prílohe VII pokiaľ ide o koncepciu radu náprav,
— 
doplnku 5 k prílohe VIII pokiaľ ide o koncepciu radu na účely určenia odporu vzduchu,

▼M3

— 
doplnku 3 k prílohe V, pokiaľ ide o motory, certifikované hodnoty pre členov radu motorov vytvoreného v súlade s vymedzením radu sa odvodia v súlade s bodmi 4, 5 a 6 prílohy V,
— 
doplnku 13 k prílohe Xb, pokiaľ ide o koncepciu radu systémov elektromotorov alebo integrovaných komponentov elektrickej hnacej sústavy, certifikované hodnoty pre členov radu vytvoreného v súlade s vymedzením radu systémov elektromotorov sa odvodia v súlade s bodom 4 prílohy Xb.

▼M3

2.  
V prípade motorov sa certifikované hodnoty pre členov radu motorov odvodia v súlade s bodmi 4, 5 a 6 prílohy V.

Pokiaľ ide o pneumatiky, rad pozostáva len z jedného typu pneumatík.

V prípade systémov elektromotorov alebo integrovaných komponentov elektrickej hnacej sústavy sa certifikované hodnoty pre členov radu systémov elektromotorov odvodia v súlade s bodom 4 prílohy Xb.

▼B

3.  
Vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva základného komponentu, základnej samostatnej technickej jednotky alebo základného systému, nesmú byť lepšie ako vlastnosti ktoréhokoľvek člena radu.
4.  
Výrobca poskytne schvaľovaciemu úradu dôkazy, že základný komponent, základná samostatná technická jednotka alebo systém plne reprezentuje rad komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov.

Ak v rámci skúšky na účely článku 16 ods. 3 druhého pododseku schvaľovací úrad zistí, že vybratý základný komponent, základná samostatná technická jednotka alebo základný systém plne nereprezentuje rad komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, môže schvaľovací úrad vybrať a odskúšať alternatívny referenčný komponent, samostatnú technickú jednotku alebo systém, ktorý sa následne stane základným komponentom, základnou samostatnou technickou jednotkou alebo základným systémom.

5.  
Na žiadosť výrobcu a so súhlasom schvaľovacieho úradu vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, konkrétneho komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému iného, ako je základný komponent, základná samostatná technická jednotka alebo základný systém, môžu byť uvedené v certifikáte o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov.

Vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, daného konkrétneho komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému, sa určia v súlade s článkom 14.

6.  
Ak vlastnosti konkrétneho komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému, pokiaľ ide o vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, určené v súlade s odsekom 5, vedú k vyšším emisiám CO2 a hodnotám spotreby paliva, ako sú pri základnom komponente, základnej samostatnej technickej jednotke alebo základnom systéme, výrobca ho vylúči z existujúceho radu, preradí ho do nového radu a definuje ho ako nový základný komponent, základnú samostatnú technickú jednotku alebo základný systém pre tento rad alebo požiada o rozšírenie certifikácie v súlade s článkom 18.

Článok 16

Žiadosť o certifikáciu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov

▼M3

1.  
Žiadosť o certifikáciu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentu, samostatnej technickej jednotky a systémov, prípadne ich príslušných radov, sa predkladá schvaľovaciemu úradu.

▼B

2.  

Žiadosť o certifikáciu musí mať podobu informačného dokumentu vypracovaného v súlade so vzorom uvedeným v:

— 
doplnku 2 k prílohe V, pokiaľ ide o motory,
— 
doplnku 2 k prílohe VI, pokiaľ ide o prevodovky,
— 
doplnku 3 k prílohe VI, pokiaľ ide o meniče krútiaceho momentu,
— 
doplnku 4 k prílohe VI, pokiaľ ide o iné komponenty prenášajúce krútiaci moment,
— 
doplnku 5 k prílohe VI, pokiaľ ide o dodatočné komponenty hnacej sústavy,
— 
doplnku 2 k prílohe VII, pokiaľ ide o nápravy,
— 
doplnku 2 k prílohe VIII, pokiaľ ide o odpor vzduchu,
— 
doplnku 2 k prílohe X, pokiaľ ide o pneumatiky,

▼M3

— 
doplnkoch 2 až 6 k prílohe Xb, pokiaľ ide o komponenty elektrickej hnacej sústavy.

▼M3

3.  
K žiadosti o certifikáciu sa priloží vysvetlenie konštrukčných prvkov dotknutého komponentu, samostatnej technickej jednotky a systému, prípadne ich príslušných radov, ktoré majú nezanedbateľný vplyv na vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, dotknutých komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov.

K žiadosti sa priložia aj príslušné skúšobné protokoly vydané schvaľovacím úradom, výsledky skúšok a vyhlásenie o zhode vydané schvaľovacím úradom v súlade s bodom 2 prílohy IV k nariadeniu (EÚ) 2018/858.

▼B

Článok 17

Administratívne ustanovenia pre certifikáciu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov

▼M3

1.  
Ak sú splnené všetky príslušné požiadavky, schvaľovací úrad certifikuje hodnoty týkajúce sa vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, dotknutého komponentu, samostatnej technickej jednotky a systému, prípadne ich príslušných radov.

▼B

2.  

V prípade uvedenom v odseku 1 schvaľovací úrad vydá certifikát o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, podľa vzoru uvedeného v:

— 
doplnku 1 k prílohe V, pokiaľ ide o motory,
— 
doplnku 1 k prílohe VI pokiaľ ide o prevodovky, meniče krútiaceho momentu, iné komponenty prenášajúce krútiaci moment a dodatočné komponenty hnacej sústavy,
— 
doplnku 1 k prílohe VII, pokiaľ ide o nápravy,
— 
doplnku 1 k prílohe VIII, pokiaľ ide o odpor vzduchu,
— 
doplnku 1 k prílohe X, pokiaľ ide o pneumatiky,

▼M3

— 
doplnku 1 k prílohe Xb, pokiaľ ide o komponenty elektrickej hnacej sústavy.

▼B

3.  

Schvaľovací úrad vydá certifikačné číslo v súlade so systémom číslovania stanoveným v:

— 
doplnku 6 k prílohe V, pokiaľ ide o motory,
— 
doplnku 7 k prílohe VI pokiaľ ide o prevodovky, meniče krútiaceho momentu, iné komponenty prenášajúce krútiaci moment a dodatočné komponenty hnacej sústavy,
— 
doplnku 5 k prílohe VII, pokiaľ ide o nápravy,
— 
doplnku 8 k prílohe VIII, pokiaľ ide o odpor vzduchu,
— 
doplnku 1 k prílohe X, pokiaľ ide o pneumatiky,

▼M3

— 
doplnku 14 k prílohe Xb, pokiaľ ide o komponenty elektrickej hnacej sústavy.

▼M3

Schvaľovací úrad nepridelí rovnaké číslo inému komponentu, samostatnej technickej jednotke a systému, prípadne ani ich príslušným radom. Certifikačné číslo sa používa ako identifikátor skúšobného protokolu.

▼B

4.  
Schvaľovací úrad pomocou hašovacieho nástroja uvedeného v článku 5 ods. 5 vytvorí zašifrovaný hašovaný súbor s výsledkami skúšok, ktorý zahŕňa certifikačné číslo. Toto hašovanie sa vykonáva bezprostredne po získaní výsledkov skúšok. Schvaľovací úrad vytlačí kópiu tohto hašovaného súboru s certifikačným číslom na certifikát o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva.

Článok 18

Rozšírenie na zahrnutie nového komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému do radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov

1.  

Na žiadosť výrobcu a po schválení schvaľovacím úradom môže nový komponent, samostatná technická jednotka alebo systém byť zahrnutý ako člen certifikovaného radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, ak spĺňa kritériá pre vymedzenie radu, stanovené v:

▼M3

— 
doplnku 3 k prílohe V, pokiaľ ide o koncepciu radu motorov pri zohľadnení požiadaviek článku 15 ods. 2,

▼B

— 
doplnku 6 k prílohe VI, pokiaľ ide o koncepciu radu prevodoviek, meničov krútiaceho momentu, iných komponentov prenášajúcich krútiaci moment a dodatočných komponentov hnacej sústavy,
— 
doplnku 4 k prílohe VII pokiaľ ide o koncepciu radu náprav,
— 
doplnku 5 k prílohe VIII pokiaľ ide o koncepciu radu na účely určenia odporu vzduchu,

▼M3

— 
doplnku 13 k prílohe Xb, pokiaľ ide o koncepciu radu systémov elektromotorov alebo integrovaných komponentov elektrickej hnacej sústavy pri zohľadnení požiadaviek článku 15 ods. 2.

▼B

V takýchto prípadoch schvaľovací úrad vydá revidovaný certifikát označený číslom rozšírenia.

Výrobca upraví informačný dokument uvedený v článku 16 ods. 2 a poskytne ho schvaľovaciemu úradu.

2.  
Ak vlastnosti konkrétneho komponentu, samostatnej technickej jednotky alebo systému, pokiaľ ide o vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, určené v súlade s odsekom 1, vedú k vyšším emisiám CO2 a hodnotám spotreby paliva, ako sú pri základnom komponente, základnej samostatnej technickej jednotke alebo základnom systéme, nový komponent, samostatná technická jednotka alebo systém sa stane novým základným komponentom, základnou samostatnou technickou jednotkou alebo základným systémom.

Článok 19

Následné zmeny relevantné pre certifikáciu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov

1.  
Výrobca oznámi schvaľovaciemu úradu akékoľvek zmeny konštrukcie alebo výrobného procesu dotknutých komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, ktoré nastanú po certifikácii hodnôt vzťahujúcich sa na vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, relevantného radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov v súlade s článkom 17 a ktoré môžu mať nezanedbateľný vplyv na vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, týchto komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov.
2.  
Schvaľovací úrad po prijatí oznámenia uvedeného v odseku 1 informuje výrobcu o tom, či sa na komponenty, samostatné technické jednotky alebo systémy ovplyvnené zmenami naďalej vzťahuje vydaný certifikát alebo či je potrebné dodatočné skúšanie v súlade s článkom 14 na overenie vplyvu zmien na vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, dotknutých komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov.
3.  
Ak sa na komponenty, samostatné technické jednotky alebo systémy ovplyvnené zmenami certifikát nevzťahuje, výrobca do jedného mesiaca od prijatia tejto informácie od schvaľovacieho úradu požiada o novú certifikáciu alebo rozšírenie v súlade s článkom 18. Ak výrobca nepožiada o novú certifikáciu alebo o rozšírenie licencie v tejto lehote alebo ak je žiadosť zamietnutá, licencia sa odoberie.



KAPITOLA 5

ZHODA PREVÁDZKY SIMULAČNÉHO NÁSTROJA, VSTUPNÝCH INFORMÁCIÍ A VSTUPNÝCH ÚDAJOV

Článok 20

▼M1

Povinnosti výrobcu vozidla, schvaľovacieho úradu a Komisie so zreteľom na zhodu prevádzky simulačného nástroja

▼B

1.  
►M3  Výrobca vozidla prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby postupy stanovené na účely získania licencie na simulačný nástroj pre prípad uplatňovania, na ktorý sa vzťahuje licencia udelená v súlade s článkom 7, boli naďalej na tento účel primerané. ◄

▼M1

►M3  V prípade stredne ťažkých a ťažkých nákladných vozidiel s výnimkou hybridných elektrických ťažkých úžitkových vozidiel alebo vozidiel na výlučne elektrický pohon výrobca vozidla každoročne vykoná postup overovacej skúšky stanovený v prílohe Xa na minimálnom počte vozidiel v súlade s bodom 3 uvedenej prílohy. ◄ decembra každého roka a v súlade s bodom 8 prílohy Xa, uchováva skúšobné protokoly najmenej desať rokov a na požiadanie ich sprístupní Komisii a schvaľovacím úradom ostatných členských štátov.

▼B

2.  
►M3  Schvaľovací úrad vykonáva štyrikrát ročne hodnotenie uvedené v bode 2 prílohy II s cieľom overiť, či postupy stanovené výrobcom na účely určovania emisií CO2 a spotreby paliva pre všetky prípady uplatňovania a skupiny vozidiel, na ktoré sa vzťahuje licencia, sú naďalej primerané. ◄ Hodnotenie zahŕňa aj overovanie výberu vstupných informácií a vstupných údajov a opakovanie simulácií vykonaných výrobcom.

▼M1

Ak vozidlo neuspeje pri postupe overovacej skúšky stanovenom v prílohe Xa, schvaľovací úrad začne vyšetrovanie s cieľom určiť príčinu tohto neúspechu podľa prílohy Xa. Keď schvaľovací úrad určí príčinu neúspechu, ihneď o tom informuje schvaľovacie úrady ostatných členských štátov.

Ak je príčina neúspechu spojená s prevádzkou simulačného nástroja, uplatní sa článok 21 Ak je príčina neúspechu spojená s certifikovanými vlastnosťami komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov súvisiacimi s emisiami CO2 a so spotrebou paliva, uplatní sa článok 23.

Ak sa nezistia žiadne nezrovnalosti v certifikácii komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov a v prevádzke simulačného nástroja, schvaľovací úrad oznámi neúspech vozidla Komisii. Komisia vyšetrí, či neúspech vozidla spôsobil simulačný nástroj alebo postup overovacej skúšky stanovený v prílohe Xa a či treba vylepšiť simulačný nástroj alebo postup overovacej skúšky.

▼B

Článok 21

Nápravné opatrenia pre zhodu prevádzky simulačného nástroja

1.  
Ak schvaľovací úrad podľa článku 20 ods. 2 zistí, že postupy stanovené výrobcom vozidiel na účely určovania emisií CO2 a spotreby paliva dotknutých skupín vozidiel nie sú v súlade s licenciou alebo s týmto nariadením, alebo môžu viesť k nesprávnemu určovaniu emisií CO2 a spotreby paliva dotknutých vozidiel, schvaľovací úrad požiada výrobcu o predloženie plánu nápravných opatrení najneskôr do 30 kalendárnych dní od doručenia žiadosti schvaľovacieho úradu.

Ak výrobca vozidla preukáže, že je potrebný dlhší čas na predloženie plánu nápravných opatrení, môže schvaľovací úrad lehotu predĺžiť najviac o 30 kalendárnych dní.

▼M3

2.  
Plán nápravných opatrení sa uplatňuje na všetky prípady uplatňovania a skupiny vozidiel, ktoré schvaľovací úrad určil vo svojej žiadosti.

▼B

3.  
Schvaľovací úrad schváli alebo zamietne plán nápravných opatrení v lehote 30 kalendárnych dní odo dňa jeho doručenia. Schvaľovací úrad oznámi výrobcovi a všetkým ostatným členským štátom svoje rozhodnutie schváliť alebo zamietnuť plán nápravných opatrení.

▼M3

Schvaľovací úrad môže výrobcu vozidla požiadať o vydanie novej dokumentácie výrobcu, informačnej dokumentácie vozidla, informačnej dokumentácie pre zákazníka a osvedčenia o zhode na základe nového určenia emisií CO2 a spotreby paliva, ktoré budú zohľadňovať zmeny vykonané v súlade so schváleným plánom nápravných opatrení.

▼M3

Výrobca vozidla prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby postupy stanovené na účel získania licencie na prevádzku simulačného nástroja pre všetky prípady uplatňovania a skupiny vozidiel, na ktoré sa vzťahuje licencia udelená v súlade s článkom 7, boli naďalej na daný účel primerané.

V prípade stredne ťažkých a ťažkých nákladných vozidiel výrobca vozidla vykoná postup overovacej skúšky stanovený v prílohe Xa na minimálnom počte vozidiel podľa bodu 3 uvedenej prílohy.

▼B

4.  
Výrobca je zodpovedný za vykonanie schváleného plánu nápravných opatrení.
5.  
Ak schvaľovací úrad zamietne plán nápravných opatrení alebo zistí, že nápravné opatrenia nie sú správne uplatňované, prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie zhody simulačného nástroja, alebo odoberie licenciu.

Článok 22

Povinnosti výrobcu a schvaľovacieho úradu so zreteľom na zhodu vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov

1.  
►M3  Výrobca prijme potrebné opatrenia v súlade s prílohou IV k nariadeniu (EÚ) 2018/858, aby zabezpečil, že vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov, uvedené v článku 12 ods. 1, ktoré podliehajú certifikácii v súlade s článkom 17, sa neodchyľujú od certifikovaných hodnôt. ◄

Tieto opatrenia zahŕňajú:

— 
postupy stanovené v doplnku 4 k prílohe V, pokiaľ ide o motory,
— 
postupy stanovené v bode 7 prílohy VI, pokiaľ ide o prevodovky,
— 
postupy stanovené v bode 5 a 6 prílohy VII, pokiaľ ide o nápravy,
— 
postupy stanovené v doplnku 6 k prílohe VIII, pokiaľ ide o odpor vzduchu karosérie alebo prípojného vozidla,
— 
postupy stanovené v bode 4 prílohy X, pokiaľ ide o pneumatiky,

▼M3

— 
postupy stanovené v bodoch 1 až 4 doplnku 12 k prílohe Xb, pokiaľ ide o komponenty elektrickej hnacej sústavy

▼B

Ak vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, člena radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, boli certifikované v súlade s článkom 15 ods. 5, referenčná hodnota na overovanie vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, je hodnota certifikovaná pre tohto člena radu.

Ak sa zistí odchýlka od certifikovaných hodnôt v dôsledku opatrení uvedených v prvom a druhom pododseku, výrobca o tom bezodkladne informuje schvaľovací úrad.

2.  
Výrobca každý rok poskytne skúšobné protokoly s výsledkami postupov uvedených v odseku 1 druhom pododseku schvaľovaciemu úradu, ktorý certifikoval vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, dotknutého radu komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov. Výrobca na požiadanie sprístupní skúšobné protokoly Komisii.

▼M3

3.  
Výrobca zabezpečí, že najmenej na jeden z každých 25 postupov uvedených v odseku 1 druhom pododseku alebo s výnimkou pneumatík najmenej na jeden postup ročne v súvislosti s komponentom, samostatnou technickou jednotkou a systémom, prípadne ich príslušným radom, dohliada iný schvaľovací úrad, ako je úrad, ktorý sa zúčastnil na certifikácii vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentu, samostatnej technickej jednotky, systému, prípadne ich príslušného radu, v súlade s článkom 16.

▼B

4.  
Ktorýkoľvek schvaľovací úrad môže kedykoľvek vykonať overovania v súvislosti s komponentmi, samostatnými technickými jednotkami a systémami v ktorejkoľvek prevádzke výrobcu a výrobcu vozidiel s cieľom overiť, či vlastnosti, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, daných komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov, sa neodchyľujú od certifikovaných hodnôt.

Výrobca a výrobca vozidla poskytnú schvaľovaciemu úradu na jeho žiadosť do 15 dní všetky relevantné dokumenty, vzorky a iné materiály v jeho vlastníctve potrebné na vykonanie overovaní v súvislosti s komponentom, samostatnou technickou jednotkou alebo systémom.

Článok 23

Nápravné opatrenia na zaistenie zhody vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentov, samostatných technických jednotiek alebo systémov

▼M1

1.  
Ak schvaľovací úrad v súlade s článkami 20 a 22 zistí, že opatrenia prijaté výrobcom na zabezpečenie toho, aby sa vlastnosti súvisiace s emisiami CO2 a so spotrebou paliva v prípade komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov uvedených v článku 12 ods. 1, ktoré boli certifikované v súlade s článkom 17, neodchyľovali od certifikovaných hodnôt, nie sú primerané, požiada schvaľovací úrad výrobcu o predloženie plánu nápravných opatrení najneskôr do 30 kalendárnych dní od doručenia žiadosti schvaľovacieho úradu.

▼B

Ak výrobca preukáže, že je potrebný dlhší čas na predloženie plánu nápravných opatrení, môže schvaľovací úrad lehotu predĺžiť najviac o 30 kalendárnych dní.

▼M3

2.  
Plán nápravných opatrení sa uplatňuje na všetky komponenty, samostatné technické jednotky a systémy, prípadne ich príslušné rady, ktoré schvaľovací úrad určil vo svojej žiadosti.

▼B

3.  
Schvaľovací úrad schváli alebo zamietne plán nápravných opatrení v lehote 30 kalendárnych dní odo dňa jeho doručenia. Schvaľovací úrad oznámi výrobcovi a všetkým ostatným členským štátom svoje rozhodnutie schváliť alebo zamietnuť plán nápravných opatrení.

▼M3

Schvaľovací úrad môže výrobcu vozidla požiadať o vydanie novej dokumentácie výrobcu, informačnej dokumentácie pre zákazníka, informačnej dokumentácie vozidla a osvedčenia o zhode na základe nového určenia emisií CO2 a spotreby paliva, ktoré budú zohľadňovať zmeny vykonané v súlade so schváleným plánom nápravných opatrení.

▼B

4.  
Výrobca je zodpovedný za vykonanie schváleného plánu nápravných opatrení.

▼M3

5.  
Výrobca vedie záznamy o každom komponente, samostatnej technickej jednotke alebo systéme, ktoré boli stiahnuté a opravené alebo upravené, ako aj o dielni, ktorá vykonala opravu alebo úpravu. Schvaľovací úrad má na požiadanie prístup k uvedeným záznamom počas vykonávania plánu nápravných opatrení a počas piatich rokov po dokončení jeho vykonávania.

Výrobca tieto záznamy uchováva desať rokov.

6.  
Ak schvaľovací úrad odmietne plán nápravných opatrení alebo zistí, že sa nápravné opatrenia uplatňujú nesprávne, prijme potrebné opatrenia na zaistenie zhody vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, komponentu, samostatnej technickej jednotky a systému, prípadne ich príslušných dotknutých radov, alebo odoberie certifikát o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva.

▼B



KAPITOLA 6

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 24

Prechodné ustanovenia

1.  

►M3  Bez toho, aby bol dotknutý článok 10 ods. 3 tohto nariadenia, ak neboli splnené povinnosti uvedené v článku 9 tohto nariadenia, členské štáty považujú osvedčenia o zhode pre typovo schválené vozidlá za neplatné na účely článku 48 nariadenia (EÚ) 2018/858 a v prípade typovo schválených a jednotlivo schválených vozidiel členské štáty zakážu registráciu, predaj alebo uvedenie do prevádzky: ◄

▼M1

a) 

vozidiel skupín 4, 5, 9 a 10 vrátane podskupiny „v“ v každej skupine, vymedzených v tabuľke 1 v prílohe I od 1. júla 2019,

▼B

b) 

vozidiel skupín 1, 2 a 3 vymedzených v tabuľke 1 v prílohe I od 1. januára 2020,

c) 

vozidiel skupín 11, 12 a 16 vymedzených v tabuľke 1 v prílohe I od 1. júla 2020,

▼M3

d) 

vozidiel skupín 53 a 54 podľa vymedzenia v tabuľke 2 v prílohe I od 1. júla 2024;

e) 

vozidiel skupín 31 až 40 podľa vymedzenia v tabuľkách 4 až 6 v prílohe I od 1. januára 2025;

f) 

vozidiel skupiny 1s podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I od 1. júla 2024.

▼M3

2.  

Povinnosti uvedené v článku 9 sa uplatňujú takto:

a) 

pre vozidlá skupín 53 a 54 podľa vymedzenia v tabuľke 2 v prílohe I s dátumom výroby 1. januára 2024 alebo neskôr;

b) 

pre vozidlá skupín P31/32, P33/34, P35/36, P37/38 a P39/40 podľa vymedzenia v tabuľke 3 v prílohe I s dátumom výroby 1. januára 2024 alebo neskôr;

c) 

v prípade ťažkých autobusov sa simulácia dokončeného vozidla alebo dokončovaného vozidla uvedená v bode 2.1 písm. b) prílohy I vykoná len vtedy, ak je k dispozícii simulácia primárneho vozidla uvedená v bode 2.1 písm. a) prílohy I;

d) 

v prípade vozidiel skupiny 1s podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I s dátumom výroby 1. januára 2024 alebo neskôr;

e) 

v prípade vozidiel skupín 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 a 16 podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I, ktoré nie sú vymedzené v písmenách f) a g) tohto odseku, s dátumom výroby 1. januára 2024 alebo neskôr;

f) 

v prípade vozidiel skupín 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 a 16 podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I, ktoré sú vybavené systémom rekuperácie odpadového tepla podľa vymedzenia v bode 2 ods. 8 prílohy V za predpokladu, že nie sú ťažkými úžitkovými vozidlami s nulovými emisiami, hybridnými elektrickými ťažkými úžitkovými vozidlami alebo dvojpalivovými vozidlami;

g) 

v prípade dvojpalivových vozidiel skupín 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 a 16 podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I s dátumom výroby 1. januára 2024 alebo neskôr. Ak majú dátum výroby pred 1. januárom 2024, výrobca sa môže rozhodnúť, či uplatní článok 9.

V prípade ťažkých úžitkových vozidiel s nulovými emisiami, hybridných elektrických ťažkých úžitkových vozidiel a dvojpalivových vozidiel v skupinách 1, 2, 3, 4, 5, 9, 10, 4v, 5v, 9v, 10v, 11, 12 a 16 podľa vymedzenia v tabuľke 1 v prílohe I, na ktoré sa neuplatnil článok 9 v súlade s prvým pododsekom písm. a) až g) tohto odseku, výrobca vozidla určí vstupné parametre špecifikované pre tieto vozidlá vo vzoroch stanovených v tabuľke 5 v prílohe III s využitím najaktuálnejšej dostupnej verzie simulačného nástroja uvedeného v článku 5 ods. 3. V takom prípade sa povinnosti uvedené v článku 9 považujú za splnené na účely odseku 1 tohto článku.

Na účely tohto odseku je dátumom výroby dátum podpisu osvedčenia o zhode a v prípade, že nebolo vydané žiadne osvedčenie o zhode, dátum, kedy bolo identifikačné číslo vozidla po prvýkrát pripevnené na príslušné časti vozidla.

3.  
Nápravné opatrenia podľa článku 21 ods. 5 a článku 23 ods. 6 sa uplatňujú na vozidlá uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) tohto článku na základe vyšetrovania neúspechu vozidla pri postupe overovacej skúšky stanovenom v prílohe Xa od 1. júla 2023 a v súvislosti s vozidlami uvedenými v odseku 2 písm. d) a g) tohto článku od 1. júla 2024.

▼B

Článok 25

Zmena smernice 2007/46/ES

Prílohy I, III, IV, IX a XV k smernici 2007/46/ES sa menia v súlade s prílohou XI k tomuto nariadeniu.

Článok 26

Zmena nariadenia (EÚ) č. 582/2011

Nariadenie (EÚ) č. 582/2011 sa mení takto:

1. 

V článku 3 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„S cieľom získať typové schválenie ES vozidla so schváleným systémom motora so zreteľom na emisie a informácie o oprave a údržbe vozidla alebo typové schválenie ES vozidla so zreteľom na emisie a informácie o oprave a údržbe vozidla výrobca okrem toho preukáže, že sú splnené požiadavky stanovené v článku 6 a v prílohe II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400 ( 2 ) s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel. Táto požiadavka sa však neuplatňuje, ak výrobca uvedie, že nové vozidlo typu, ktorý sa má schváliť, nebude evidované, predávané ani uvádzané do prevádzky v Únii k dátumom uvedeným v článku 24 ods. 1 bode a), b) a c) nariadenia (EÚ) 2017/2400 alebo neskôr s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel.

2. 

Článok 8 sa mení takto:

a) 

v odseku 1a sa písmeno d) nahrádza takto:

„d) uplatňujú sa všetky ďalšie výnimky stanovené v bode 3.1 prílohy VII k tomuto nariadeniu, v bodoch 2.1 a 6.1 prílohy X k tomuto nariadeniu, v bodoch 2.1, 4.1, 5.1, 7.1, 8.1 a 10.1 prílohy XIII k tomuto nariadeniu a bod 1.1 doplnku 6 k prílohe XIII k tomuto nariadeniu.“;

b) 

v odseku 1a sa dopĺňa toto písmeno:

„e) požiadavky stanovené v článku 6 a v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2017/2400 sú splnené s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel, okrem prípadu, keď výrobca uvedie, že nové vozidlá typu, ktorý sa má schváliť, nebudú evidované, predávané ani uvádzané do prevádzky v Únii k dátumom uvedeným v článku 24 ods. 1 bode a), b) a c) uvedeného nariadenia alebo neskôr s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel.“;

3. 

Článok 10 sa mení takto:

a) 

v odseku 1a sa písmeno d) nahrádza takto:

„d) uplatňujú sa všetky ďalšie výnimky stanovené v bode 3.1 prílohy VII k tomuto nariadeniu, v bodoch 2.1 a 6.1 prílohy X k tomuto nariadeniu, v bodoch 2.1, 4.1, 5.1, 7.1, 8.1 a 10.1.1 prílohy XIII k tomuto nariadeniu a bod 1.1 doplnku 6 k prílohe XIII k tomuto nariadeniu.“;

b) 

v odseku 1a sa dopĺňa toto písmeno:

„e) požiadavky stanovené v článku 6 a v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2017/2400 sú splnené s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel, okrem prípadu, keď výrobca uvedie, že nové vozidlá typu, ktorý sa má schváliť, nebudú evidované, predávané ani uvádzané do prevádzky v Únii k dátumom uvedeným v článku 24 ods. 1 bode a), b) a c) uvedeného nariadenia alebo neskôr s ohľadom na dotknutú skupinu vozidiel.“;

Článok 27

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

▼M3




PRÍLOHA I

ZATRIEDENIE VOZIDIEL DO SKUPÍN VOZIDIEL A METÓDA URČOVANIA EMISIÍ CO2 A SPOTREBY PALIVA PRE ŤAŽKÉ AUTOBUSY

1.   Zatriedenie vozidiel na účely tohto nariadenia

1.1. Zatriedenie vozidiel do kategórie N



Tabuľka 1

Skupina vozidiel pre vozidlá kategórie N

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Skupina vozidiel

Zaradenie účelu použitia a konfigurácie vozidla

Konfigurácia náprav

Konfigurácia podvozku

Najvyššia technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla t)

Preprava na dlhé vzdialenosti

Preprava na dlhé vzdialenosti (EMS)

Regionálna preprava

Regionálna preprava (EMS)

Mestská preprava

Mestské verejné služby

Výstavba

4 × 2

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač) (*1)

> 7,4 – 7,5

1s

 

 

R

 

R

 

 

▼M1

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač) (*1)

> 7,5 – 10

1

 

 

R

 

R

 

 

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač) (*1)

> 10 – 12

2

R + T1

 

R

 

R

 

 

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač) (*1)

> 12 – 16

3

 

 

R

 

R

 

 

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou

> 16

4

R + T2

 

R

 

R

R

 

 

Ťahač

> 16

5

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

T + ST

 

 

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou

> 16

4v (*2)

 

 

 

 

 

R

R

 

Ťahač

> 16

5v (*2)

 

 

 

 

 

 

T + ST

▼M3

4 × 4

Nákladné vozidlo s nadstavbou

> 7,5 – 16

(6)

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou

> 16

(7)

 

Ťahač

> 16

(8)

 

▼M1

6 × 2

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

9

R + T2

R + D + ST

R

R + D + ST

 

R

 

Ťahač

všetky hmotnosti

10

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

 

 

 

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

9v (*2)

 

 

 

 

 

R

R

Ťahač

všetky hmotnosti

10v (*2)

 

 

 

 

 

 

T + ST

6 × 4

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

11

R + T2

R + D + ST

R

R + D + ST

 

R

R

Ťahač

všetky hmotnosti

12

T + ST

T + ST + T2

T + ST

T + ST + T2

 

 

T + ST

▼M3

6 × 6

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

(13)

 

Ťahač

všetky hmotnosti

(14)

 

8 × 2

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

(15)

 

▼M1

8 × 4

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

16

 

 

 

 

 

 

R

▼M3

8 × 6, 8 × 8

Nákladné vozidlo s nadstavbou

všetky hmotnosti

(17)

 

8 × 2, 8 × 4, 8 × 6, 8 × 8

Ťahač

všetky hmotnosti

(18)

 

5 náprav, všetky konfigurácie

Nákladné vozidlo s nadstavbou alebo ťahač

všetky hmotnosti

(19)

 

(*1)   

V týchto triedach vozidiel sa ťahače považujú za nákladné vozidlá s nadstavbou, ale so špecifickou pohotovostnou hmotnosťou ťahača.

(*2)   

Podskupina „v“ skupín vozidiel 4, 5, 9 a 10: tieto účely použitia sa môžu uplatniť výlučne na profesionálne vozidlá.

(*)  EMS – Európsky modulárny systém.

T = Ťahač

R = nákladné vozidlo s nadstavbou a štandardná karoséria

T1, T2 = štandardné prípojné vozidlá

ST = štandardný náves

D = štandardný vozík



Tabuľka 2

Skupiny vozidiel pre stredne ťažké nákladné vozidlá

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Zaradenie účelu použitia a konfigurácie vozidla

Konfigurácia náprav

Konfigurácia podvozku

Skupina vozidiel

Preprava na dlhé vzdialenosti

Preprava na dlhé vzdialenosti EMS (*1)

Regionálna preprava

Regionálna preprava EMS (*1)

Mestská preprava

Mestské verejné služby

Výstavba

FWD/4 × 2F

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač)

(51)

 

 

 

 

 

 

 

Dodávkové vozidlo

(52)

 

 

 

 

 

 

 

RWD/4 × 2

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač)

53

 

 

R

 

R

 

 

Dodávkové vozidlo

54

 

 

I

 

I

 

 

AWD/4 × 4

Nákladné vozidlo s nadstavbou (alebo ťahač)

(55)

 

 

 

 

 

 

 

Dodávkové vozidlo

(56)

 

 

 

 

 

 

 

(*1)   

EMS – Európsky modulárny systém

R = štandardná karoséria

I = dodávkové vozidlo s integrovanou karosériou

FWD = pohon predných kolies

RWD = jedna hnacia náprava, ktorá nie je prednou nápravou

AWDe = viac ako jedna hnacia náprava

1.2. Zatriedenie vozidiel do kategórie M

1.2.1. Ťažké autobusy

1.2.2. Zatriedenie primárnych vozidiel



Tabuľka 3

Skupiny vozidiel pre primárne vozidlá

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Skupina vozidiel (1)

Zaradenie všeobecnej karosérie

Podskupina vozidiel

Zaradenie účelu použitia

Počet náprav

Kĺbové

Nízkopodlažné (LF)/ vysokopodlažné (HF) (2)

Počet podlaží (3)

Ťažké mestské

Mestské

Prímestské

Medzimestské

Autokar

2

nie

P31/32

LF

SD

P31 SD

x

x

x

x

 

DD

P31 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P32 SD

 

 

 

x

x

DD

P32 DD

 

 

 

x

x

3

nie

P33/34

LF

SD

P33 SD

x

x

x

x

 

DD

P33 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P34 SD

 

 

 

x

x

DD

P34 DD

 

 

 

x

x

áno

P35/36

LF

SD

P35 SD

x

x

x

x

 

DD

P35 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P36 SD

 

 

 

x

x

DD

P36 DD

 

 

 

x

x

4

nie

P37/38

LF

SD

P37 SD

x

x

x

x

 

DD

P37 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P38 SD

 

 

 

x

x

DD

P38 DD

 

 

 

x

x

áno

P39/40

LF

SD

P39 SD

x

x

x

x

 

DD

P39 DD

x

x

x

 

 

HF

SD

P40 SD

 

 

 

x

x

DD

P40 DD

 

 

 

x

x

(1)   

„P“ označuje primárne štádium zatriedenia; dve čísla oddelené lomkou uvádzajú čísla pre skupiny vozidiel, do ktorých môže byť vozidlo zaradené v dokončenom alebo dokončovanom štádiu.

(2)   

„Nízkopodlažný“ sú kódy vozidiel „CE“, „CF“, „CG“a „CH“, ako je uvedené v bode 3 často C prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858.


„Vysokopodlažný“ sú kódy vozidiel „CA“, „CB“, „CC“a „CD“, ako je uvedené v bode 3 časti C prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858.

(3)   

„SD“ je jednopodlažné vozidlo, „DD“ je dvojpodlažné vozidlo.

1.2.3. Zatriedenie dokončených vozidiel alebo dokončovaných vozidiel

Zatriedenie dokončených alebo dokončovaných vozidiel, ktorými sú ťažké autobusy, vychádza týchto kritérií:

a) 

počet náprav;

b) 

kód vozidla, ako je uvedené v časti C, bode 3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/858;

c) 

trieda vozidla v súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107 ( 3 );

d) 

vozidlo so zníženým vstupom (údaj áno/nie odvodený od kódu vozidla a typu nápravy), čo sa určí podľa schémy rozhodovania uvedenej na obrázku 1;

e) 

počet cestujúcich na dolnom podlaží z osvedčenia o zhode, ako je uvedené v prílohe VIII k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/683 ( 4 ) alebo rovnocenných dokumentov v prípade schválenia jednotlivého vozidla.

f) 

výška integrovanej karosérie, ktorá sa určí v súlade s prílohou VIII.

Obrázok 1
Schéma rozhodovania na určenie toho, či je vozidlo „so zníženým vstupom“ alebo nie: image

Zodpovedajúce zatriedenie, ktoré sa má použiť, je uvedené v tabuľkách 4, 5 a 6



Tabuľka 4

Skupiny vozidiel pre dokončené vozidlá a dokončované vozidlá, ktorými sú ťažké autobusy s 2 nápravami

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Skupina vozidiel

Zaradenie

účelu použitia

Počet náprav

Konfigurácia podvozku

(len vysvetlenie)

Kód vozidla (*1)

Trieda vozidla (*2)

Znížený vstup

(len kód vozidla CE alebo CG)

Sedadlá pre cestujúcich na dolnom podlaží (len kód vozidla CB alebo CD)

Výška integrovanej karosérie v [mm] (len trieda vozidiel „II + III“)

I

I

+ II

alebo

A

II

II

+ III

III

alebo

B

Ťažké mestské

Mestské

Prímestské

Medzimestské

Autokar

2

pevné

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

nie

31a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

áno

31b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

áno

31b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

31c

x

x

x

 

 

otvorená strecha

SD

CI

x

x

x

x

x

31d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

31e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

32a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

32b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

32c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

32d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

32e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

32f

 

 

 

x

x

(*1)   

V súlade s nariadením (EÚ) 2018/858.

(*2)   

V súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107.



Tabuľka 5

Skupiny vozidiel pre dokončené vozidlá a dokončované vozidlá, ktorými sú ťažké autobusy s 3 nápravami

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Skupina vozidiel

Zaradenie

účelu použitia

Počet náprav

Konfigurácia podvozku

(len vysvetlenie)

Kód vozidla (*1)

Trieda vozidla (*2)

Znížený vstup

(len kód vozidla CE alebo CG)

Sedadlá pre cestujúcich na dolnom podlaží (len kód vozidla CB alebo CD)

Výška integrovanej karosérie v [mm] (len trieda vozidiel „II + III“)

I

I

+ II

alebo

A

II

II

+ III

III

alebo

B

Ťažké mestské

Mestské

Prímestské

Medzimestské

Autokar

3

pevné

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

nie

33a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

áno

33b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

áno

33b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

33c

x

x

x

 

 

otvorená strecha

SD

CI

x

x

x

x

x

33d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

33e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

34a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

34b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

34c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

34d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

34e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

34f

 

 

 

x

x

kĺbové

LF

SD

CG

x

x

x

 

 

nie

35a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

áno

35b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

áno

35b2

x

x

x

x

 

DD

CH

x

x

x

 

 

35c

x

x

x

 

 

HF

SD

CC

 

 

x

 

 

36a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

36b

 

 

 

x

x

SD

 

 

 

x

 

> 3 100

36c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

36d

 

 

 

x

x

DD

CD

 

 

x

x

x

≤ 6

36e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

36f

 

 

 

x

x

(*1)   

V súlade s nariadením (EÚ) 2018/858.

(*2)   

V súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107.



Tabuľka 6

Skupiny vozidiel pre dokončené vozidlá a dokončované vozidlá, ktorými sú ťažké autobusy so 4 nápravami

Opis prvkov dôležitých z hľadiska zatriedenia do skupín vozidiel

Skupina vozidiel

Zaradenie

účelu použitia

Počet náprav

Konfigurácia podvozku

(len vysvetlenie)

Kód vozidla (*1)

Trieda vozidla (*2)

Znížený vstup

(len kód vozidla CE alebo CG)

Sedadlá pre cestujúcich na dolnom podlaží (len kód vozidla CB alebo CD)

Výška integrovanej karosérie v [mm] (len trieda vozidiel „II + III“)

I

I

+ II

alebo

A

II

II

+ III

III

alebo

B

Ťažké mestské

Mestské

Prímestské

Medzimestské

Autokar

4

pevné

LF

SD

CE

x

x

x

 

 

nie

37a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

áno

37b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

áno

37b2

x

x

x

x

 

DD

CF

x

x

x

 

 

37c

x

x

x

 

 

otvorená strecha

SD

CI

x

x

x

x

x

37d

x

x

x

 

 

DD

CJ

x

x

x

x

x

37e

x

x

x

 

 

HF

SD

CA

 

 

x

 

 

38a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

38b

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

> 3 100

38c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

38d

 

 

 

x

x

DD

CB

 

 

x

x

x

≤ 6

38e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

38f

 

 

 

x

x

kĺbové

LF

SD

CG

x

x

x

 

 

nie

39a

x

x

x

 

 

x

x

 

 

 

áno

39b1

x

x

x

 

 

 

 

x

 

 

áno

39b2

x

x

x

x

 

DD

CH

x

x

x

 

 

39c

x

x

x

 

 

HF

SD

CC

 

 

x

 

 

40a

 

 

 

x

x

 

 

 

x

 

≤ 3 100

40b

 

 

 

x

x

SD

 

 

 

x

 

> 3 100

40c

 

 

 

x

x

 

 

 

 

x

40d

 

 

 

x

x

DD

CD

 

 

x

x

x

≤ 6

40e

 

 

 

x

x

 

 

x

x

x

> 6

40f

 

 

 

x

x

(*1)   

V súlade s nariadením (EÚ) 2018/858.

(*2)   

V súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107.

2.   Metóda určovania emisií CO2 a spotreby paliva pre ťažké autobusy

2.1. Pokiaľ ide o ťažké autobusy, vo výsledkoch emisií CO2 a spotreby paliva sa zohľadnia špecifikácie vozidla dokončené vozidlo alebo dokončované vozidlo vrátane vlastností konečnej karosérie a pomocných jednotiek. V prípade ťažkých autobusov vyrábaných po krokoch môže byť do postupu tvorby vstupných údajov a vstupných informácií a do prevádzky simulačného nástroja zapojených viac výrobcov. Emisie CO2 a spotreba paliva pre ťažké autobusy vychádzajú z týchto dvoch simulácií:

a) 

pre primárne vozidlo;

b) 

pre dokončené vozidlo alebo dokončované vozidlo.

2.2. Ak výrobca schváli ťažký autobus ako dokončené vozidlo, simulácie sa vykonajú pre primárne vozidlo aj dokončené vozidlo.

2.3. V prípade primárneho vozidla vstup pre simulačný nástroj pokrýva vstupné údaje týkajúce sa motora, prevodovky, pneumatík a vstupných informácií pre podsúbor pomocných jednotiek ( 5 ). Zatriedenie do skupín vozidiel sa robí v súlade s tabuľkou 3 na základe počtu náprav a informácie, či ide o kĺbový autobus alebo nie. V simuláciách pre primárne vozidlo simulačný nástroj priradí súbor štyroch rôznych všeobecných karosérií (karoséria so zvýšenou podlahou, so zníženou podlahou, jednopodlažná a dvojpodlažná karoséria) a simuluje 11 účelov použitia, ako je uvedené v tabuľke 3 pre jednotlivé skupiny vozidiel pre dve rôzne podmienky zaťaženia. Toto má za následok súbor 22 výsledkov emisií CO2 a spotreby paliva pre primárne ťažké autobusy. Simulačný nástroj vytvorí informačnú dokumentáciu vozidla pre počiatočný krok (VIF1), ktorá obsahuje všetky potrebné údaje, ktoré sa musia odovzdať na účely nasledujúceho výrobného kroku. VIF1 obsahuje všetky vstupné údaje, ktoré nie sú dôverné, výsledky spotreby energie ( 6 ) v [MJ/km], informácie o primárnom výrobcovi a príslušné hodnoty hash ( 7 ).

2.4. Výrobca primárneho vozidla sprístupní VIF1 výrobcovi, ktorý zodpovedá za nasledujúci výrobný krok. Ak výrobca primárneho vozidla poskytne údaje nad rámec požiadaviek pre primárne vozidlo, ako je uvedené v prílohe III, tieto údaje neovplyvnia výsledky simulácie pre primárne vozidlo, ale zaznamenajú sa do VIF1, aby sa zohľadnili v neskorších krokoch. Simulačný nástroj navyše vytvorí pre primárne vozidlo dokumentáciu výrobcu.

2.5. V prípade rozpracovaného vozidla výrobca takéhoto vozidla zodpovedá za podskupinu príslušných vstupných údajov a vstupných informácií pre konečnú karosériu ( 8 ). Výrobca rozpracovaného vozidla nežiada o certifikáciu dokončovaného vozidla. Výrobca rozpracovaného vozidla doplní alebo aktualizuje informácie relevantné pre dokončované vozidlo a použije simulačný nástroj na vytvorenie aktualizovanej a hašovanej verzie informačnej dokumentácie vozidla (VIFi) ( 9 ). VIFi sa predloží výrobcovi zodpovednému za nasledujúci výrobný krok. VIFi pre rozpracované vozidlo zároveň zahŕňa úlohu dokumentácie pre schvaľovacie úrady. Na rozpracovaných vozidlách sa nevykonávajú žiadne simulácie emisií CO2 a/alebo spotreby paliva.

2.6. Ak na rozpracovanom, dokončenom alebo dokončovanom vozidle výrobca vykoná zmeny, ktoré by vyžadovali aktualizácie vstupných údajov alebo vstupných informácií zaradených k primárnemu vozidlu (napr. zmena nápravy alebo pneumatík), musí konať ako výrobca primárneho vozidla s príslušnými zodpovednosťami.

2.7. Pri dokončenom alebo dokončovanom vozidle výrobca doplní a v prípade potreby aktualizuje vstupné údaje a vstupné informácie pre konečnú karosériu tak, ako boli prenesené do VIFi z predchádzajúceho kroku výroby, a použije simulačný nástroj na výpočet emisií CO2 a spotreby paliva. Pri simuláciách v tomto štádiu sa ťažké autobusy zatrieďujú na základe šiestich kritérií stanovených v bode 1.2.3 do skupín vozidiel uvedených v tabuľkách 4, 5 a 6. Na určenie emisií CO2 a spotreby paliva dokončených vozidiel alebo dokončovaných vozidiel, ktorými sú ťažké autobusy, simulačný nástroj vykoná tieto kroky výpočtu:

2.7.1. 

Krok 1 – výber podskupiny primárneho vozidla, ktorá zodpovedá karosérii dokončeného alebo dokončovaného vozidla (napr. „P34 DD“ pre „34f“) a sprístupnenie zodpovedajúcich výsledkov spotreby energie zo simulácie primárneho vozidla.

2.7.2. 

Krok 2 – Vykonanie simulácií s cieľom kvantifikovať vplyv karosérie a pomocných zariadení dokončeného vozidla alebo dokončovaného vozidla v porovnaní so všeobecnou karosériou a pomocnými zariadeniami, ako je zohľadnené v simuláciách primárneho vozidla, pokiaľ ide o spotrebu energie. V týchto simuláciách sa všeobecné údaje používajú na súbor údajov o primárnom vozidle, ktoré nie sú súčasťou prenosu informácií medzi jednotlivými krokmi výroby, ako sa uvádza vo VIF ( 10 ).

2.7.3. 

Krok 3 – Kombinácia výsledkov spotreby energie zo simulácie primárneho vozidla sprístupnených v kroku 1 s výsledkami z kroku 2 poskytuje výsledky spotreby energie dokončeného alebo dokončovaného vozidla. Podrobnosti tohto kroku výpočtu sú zdokumentované v používateľskej príručke simulačného nástroja.

2.7.4. 

Krok 4 – Výsledky emisií CO2 a spotreby paliva vozidla sa vypočítajú na základe výsledkov kroku 3 a všeobecných špecifikácií paliva, ktoré sú uložené v simulačnom nástroji. Kroky 2, 3 a 4 sa vykonávajú samostatne pre každú kombináciu účelu použitia, ako sa uvádza v tabuľkách 4, 5 a 6 pre skupiny vozidiel v podmienkach nízkeho aj reprezentatívneho zaťaženia.

2.7.5. 

Pre dokončené vozidlo alebo dokončované vozidlo simulačný nástroj vytvorí dokumentáciu výrobcu, informačnú dokumentáciu pre zákazníka, ako aj VIFi. VIFi sa sprístupní nasledujúcemu výrobcovi, ak vozidlo musí prejsť ďalším krokom na dokončenie.

Na obrázku 2 sa uvádza tok údajov na základe príkladu vozidla vyrobeného v piatich krokoch výroby v súvislosti s CO2.

Obrázok 2
Príklad toku údajov v prípade ťažkého autobusu vyrobeného v piatich krokoch image

▼B




PRÍLOHA II

POŽIADAVKY A POSTUPY SÚVISIACE S PREVÁDZKOU SIMULAČNÉHO NÁSTROJA

1.   Postupy, ktoré má stanoviť výrobca vozidla s ohľadom na prevádzku simulačného nástroja

1.1. Výrobca zavedie minimálne tieto postupy:

1.1.1. 

systém správy údajov vzťahujúci sa na zabezpečovanie zdrojov, uchovávanie, spracovanie a získavanie vstupných informácií a vstupných údajov pre simulačný nástroj, ako aj spracovanie certifikátov o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva pre skupiny komponentov, rady samostatnej technickej jednotky a systémové rady. Systém správy údajov minimálne:

a) 

zaistí použitie správnych vstupných informácií a vstupných údajov vzhľadom na konkrétnu konfiguráciu vozidla;

b) 

zaistí správny výpočet a použitie štandardných hodnôt;

▼M3

c) 

prostredníctvom porovnania kryptografických hodnôt hash overí, či vstupné súbory komponentov, samostatných technických jednotiek, systémov alebo prípadne ich príslušných radov, ktoré sa používajú na simuláciu, zodpovedajú vstupným údajom komponentu, samostatnej technickej jednotky, systému alebo prípadne ich príslušného radu, pre ktoré sa vydáva certifikát;

▼B

d) 

obsahuje chránenú databázu na uchovávanie vstupných údajov súvisiacich s radmi komponentov, radmi samostatnej technickej jednotky alebo systémovými radmi a so zodpovedajúcimi certifikátmi o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva;

e) 

zabezpečí správne riadenie zmien v špecifikácii a aktualizácii komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov;

f) 

umožní sledovanie komponentov, samostatných technických jednotiek a systémov po vyrobení vozidla;

1.1.2. 

systém správy údajov vzťahujúci sa na získavanie vstupných informácií a vstupných údajov a výpočty prostredníctvom simulačného nástroja a uchovávanie výstupných údajov. Systém správy údajov minimálne:

a) 

zaistí správne používanie kryptografických hodnôt hash;

b) 

obsahuje chránenú databázu na uchovávanie výstupných údajov;

1.1.3. 

postup nahliadania do vyhradenej elektronickej distribučnej platformy uvedenej v článku 5 ods. 2 a článku 10 ods. 1 a 2, ako aj sťahovanie a inštalovanie najnovších verzií simulačného nástroja;

1.1.4. 

primeranú odbornú prípravu zamestnancov pracujúcich so simulačným nástrojom.

2.   Hodnotenie vykonané schvaľovacím úradom

2.1. Schvaľovací úrad overí, či boli zavedené postupy stanovené v bode 1 súvisiace s prevádzkou simulačného nástroja.

Schvaľovací úrad ďalej overí:

a) 

fungovanie procesov stanovených v bodoch 1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3 a uplatňovanie požiadavky stanovenej v bode 1.1.4;

▼M3

b) 

to, či sa postupy používané počas predvádzania uplatňujú rovnako vo všetkých výrobných zariadeniach vyrábajúcich vozidlá patriace do dotknutého prípadu uplatňovania;

▼B

c) 

úplnosť opisu údajov a procesných tokov prevádzky súvisiacich s určením emisií CO2 a spotreby paliva pre dané vozidlá.

▼M3

Na účely druhého odseku písm. a) je súčasťou overovania aj určenie emisií CO2 a spotreby paliva minimálne jedného vozidla z každého výrobného závodu, pre ktorú sa žiadala licencia.

▼B




Doplnok 1

VZOR INFORMAČNÉHO DOKUMENTU NA ÚČELY PREVÁDZKY SIMULAČNÉHO NÁSTROJA S OHĽADOM NA URČENIE EMISIÍ CO2 A SPOTREBY PALIVA V NOVÝCH VOZIDLÁCH

ODDIEL I

▼M3

1

Názov a adresa výrobcu vozidla:

▼B

2

Montážne závody, v ktorých boli zavedené postupy uvedené v bode 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400 s ohľadom na prevádzku simulačného nástroja:

▼M3

3

Prípad uplatňovania sa vzťahuje na:

▼B

4

Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak existuje):

ODDIEL II

1.   Doplňujúce informácie

1.1.

Opis údajového a procesného toku (napr. vývojový diagram)

1.2.

Opis postupu riadenia kvality

1.3.

Prípadné dodatočné certifikáty o riadení kvality

1.4.

Opis zabezpečovania zdrojov údajov, ich spracúvania a uchovávania v rámci simulačného nástroja

1.5.

Prípadné doplňujúce dokumenty

2.

Dátum: …

3.

Podpis: …




Doplnok 2

VZOR LICENCIE NA PREVÁDZKU SIMULAČNÉHO NÁSTROJA S OHĽADOM NA URČENIE EMISIÍ CO2 A SPOTREBY PALIVA V NOVÝCH VOZIDLÁCH

Maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)

LICENCIA NA PREVÁDZKU SIMULAČNÉHO NÁSTROJA S OHĽADOM NA URČENIE EMISIÍ CO2 A SPOTREBY PALIVA V NOVÝCH VOZIDLÁCH



Odtlačok pečiatky správneho orgánu

— udelení, (1)

— rozšírení, (1)

— zamietnutí, (1)

— odobratí (1)

Oznámenie o:
(1)   

Nehodiace sa prečiarknite (existujú prípady – keď je vhodných viacero položiek – keď netreba prečiarknuť nič).

licencie na prevádzku simulačného nástroja vzhľadom na nariadenie (ES) č. 595/2009 vykonávané nariadením (EÚ) 2017/2400.

Číslo licencie:

Dôvod rozšírenia: …

ODDIEL I

▼M3

0.1

Názov a adresa výrobcu vozidla:

0.2

Výrobné závody a/alebo montážne závody, v ktorých boli zavedené postupy uvedené v bode 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400 ( 11 ) s ohľadom na prevádzku simulačného nástroja:

0.3

Prípad uplatňovania sa vzťahuje na:

▼B

ODDIEL II

1.   Doplňujúce informácie

1.1

Hodnotiaca správa vypracovaná schvaľovacím úradom

1.2.

Opis údajového a procesného toku (napr. vývojový diagram)

1.3.

Opis postupu riadenia kvality

1.4.

Prípadné dodatočné osvedčenia o riadení kvality

1.5.

Opis zabezpečovania zdrojov údajov, ich spracúvania a uchovávania v rámci simulačného nástroja

1.6.

Prípadné doplňujúce dokumenty

2.

Schvaľovací úrad zodpovedný za vykonanie hodnotenia

3.

Dátum hodnotiacej správy

4.

Číslo hodnotiacej správy

5.

(Prípadné) poznámky: pozri doplnok

6.

Miesto

7.

Dátum

8.

Podpis

▼M3




PRÍLOHA III

VSTUPNÉ INFORMÁCIE SÚVISIACE S CHARAKTERISTIKAMI VOZIDLA

1.   Úvod

V tejto prílohe sa opisuje zoznam parametrov, ktoré má poskytovať výrobca vozidla ako vstupné údaje pre simulačný nástroj. Príslušná schéma XML, ako aj vzorové údaje sú k dispozícii prostredníctvom vyhradenej elektronickej distribučnej platformy.

2.   Vymedzenie pojmov

1. 

„identifikátor parametra“: jednoznačný identifikátor, ktorý sa používa v „simulačnom nástroji“ pre špecifický vstupný parameter alebo množinu vstupných údajov;

2. 

„typ“: typ údajov parametra:

reťazec …

postupnosť znakov s kódovaním ISO8859-1,

token …

postupnosť znakov s kódovaním ISO8859-1, bez úvodných a koncových medzier,

dátum …

dátum a čas uvedený ako koordinovaný svetový čas vo formáte: RRRR–MM–DDTHH:MM:SSZ, pričom písmená kurzívou označujú pevne stanovené znaky, napr. „2002-05-30T09:30:10Z“,

celé číslo …

hodnota celočíselného typu údajov, bez úvodných núl, napr. „1 800 “,

double, X …

zlomkové číslo s presným počtom X číslic za desatinným znakom („,“) a bez úvodných núl, napr. v prípade „double, 2“: „2 345,67 “; v prípade „double, 4“: „45,6780“;

3. 

„jednotka“ … fyzická jednotka parametra;

4. 

„upravená skutočná hmotnosť vozidla“ je hmotnosť uvedená ako skutočná hmotnosť vozidla v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 1230/2012 (*) s výnimkou nádrží, ktoré musia byť naplnené minimálne do 50 % svojho objemu. Systémy obsahujúce kvapaliny sú naplnené na 100 % svojho objemu stanoveného výrobcom okrem systémov obsahujúcich kvapaliny pre odpadovú vodu, ktoré musia zostať prázdne.

Pre stredne ťažké nákladné vozidlá s nadstavbou, ťažké nákladné vozidlá s nadstavbou a ťahače sa hmotnosť určuje bez nadstavby a upravuje sa o dodatočnú hmotnosť nenainštalovaného štandardného vybavenia, ako sa uvádza v bode 4.3. Hmotnosť štandardnej karosérie, štandardného návesu alebo štandardného prípojného vozidla na účely simulácie dokončeného vozidla alebo kombinácie dokončeného vozidla – (návesu) – prípojného vozidla sa pridáva automaticky simulačným nástrojom. Za nadstavbu sa považujú všetky súčasti montované na hlavný rám a nadeň, ak sú nainštalované len na umožnenie nadstavby, nezávisle od súčastí potrebných na splnenie podmienok pohotovostného stavu.

Pre ťažké autobusy, ktoré sú primárnymi vozidlami, sa neuplatňuje upravená skutočná hmotnosť vozidla, keďže všeobecnú hodnotu hmotnosti priraďuje simulačný nástroj;

5. 

„výška integrovanej karosérie“ je rozdiel v smere „Z“ medzi referenčným bodom „A“ najvyššieho bodu a najnižšieho bodu „B“ integrovanej karosérie (pozri obrázok 1). Pre vozidlá odchyľujúce sa od štandardného prípadu sa uplatňujú tieto prípady (pozri obrázok 2):

Osobitný prípad 1, dve úrovne: výška integrovanej karosérie je priemer z hodnôt h1 a h2, kde
— 
h1 predstavuje rozdiel medzi bodom A, ktorý je ale určený v priereze vozidla v zadnej časti prvých dverí pre cestujúcich, a bodom B
— 
h2 prestavuje rozdiel medzi bodom A a bodom B
Osobitný prípad 2, šikmý: výška integrovanej karosérie je priemer z hodnôt h1 a h2, kde
— 
h1 predstavuje rozdiel medzi bodom A, ktorý je ale určený v priereze vozidla v zadnej časti prvých dverí pre cestujúcich, a bodom B
— 
h2 prestavuje rozdiel medzi bodom A a bodom B
Osobitný prípad 3, otvorená strecha so zastrešenou časťou:
— 
výška integrovanej karosérie určená v zostávajúcej zastrešenej časti
Osobitný prípad 4, otvorená strecha bez zastrešenej časti:
— 
výška integrovanej karosérie je rozdiel medzi najvyšším bodom vozidla, ktorý je vo vzdialenosti jeden meter v pozdĺžnom smere od čelného skla alebo horného čelného skla v prípade dvojpodlažného autobusu, a bodom B;

pre všetky ostatné prípady, na ktoré sa nevzťahujú štandardné alebo osobitné prípady 1 až 4 je výška integrovanej karosérie rozdiel medzi najvyšším bodom vozidla a bodom B. Tento parameter je relevantný len pre ťažké autobusy.

Obrázok 1
Výška integrovanej karosérie – štandardný prípad image
Obrázok 2
Výška integrovanej karosérie – osobitné prípady
image

6. 

referenčný bod „A“ je najvyšší bod karosérie (obrázok 1). Karoséria a/alebo dizajnové panely, držiaky na montáž napr. systémov vykurovania, vetrania a klimatizácie, poklopov a podobných prvkov sa nezohľadňujú;

7. 

referenčný bod „B“ je najnižší bod na nižšom vonkajšom okraji karosérie (obrázok 1). Držiaky napr. na montáž náprav sa nezohľadňujú;

8. 

„dĺžka vozidla“ sú rozmery vozidla v súlade s tabuľkou I doplnku 1 k prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1230/2012. Navyše, odstrániteľné zariadenia na prepravu nákladu, neodstrániteľné spojovacie zariadenia a akékoľvek iné neodstrániteľné vonkajšie časti, ktoré nemajú vplyv na priestor pre cestujúcich, sa nezohľadňujú. Tento parameter je relevantný len pre ťažké autobusy;

9. 

„šírka vozidla“ sú rozmery vozidla v súlade s tabuľkou II doplnku 1 k prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 1230/2012. Od týchto ustanovení sa odchyľujú a nemajú sa zohľadňovať odstrániteľné zariadenia na prepravu nákladu, neodstrániteľné spojovacie zariadenia a akékoľvek iné neodstrániteľné vonkajšie časti, ktoré nemajú vplyv na priestor pre cestujúcich;

10. 

„výška podlahy pri vstupe v nezníženej polohe“ je úroveň podlahy v rámci otvoru prvých dverí nad zemou meraná v predných dverách vozidla, keď vozidlo nie je v zníženej polohe;

11. 

„palivový článok“ je menič energie meniaci chemickú energiu (vstup) na elektrickú energiu (výstup) alebo naopak;

12. 

„vozidlo s palivovým článkom“ alebo „FCV“ je vozidlo vybavené hnacou sústavou, ktorá pozostáva výlučne z palivového článku (palivových článkov) a elektromotora (elektromotorov) vo funkcii meniča (meničov) pohonnej energie;

13. 

„hybridné vozidlo s palivovým článkom“ alebo „FCHV“ je vozidlo s palivovým článkom vybavené hnacou sústavou, ktorej súčasťou je aspoň jeden systém skladovania paliva a aspoň jeden dobíjateľný zásobník elektrickej energie slúžiace ako zásobníky pohonnej energie;

14. 

„vozidlo s výlučne spaľovacím motorom“ je vozidlo, v prípade ktorého sú všetky meniče pohonnej energie spaľovacie motory;

15. 

„elektromotor“ alebo „EM“ je menič energie meniaci elektrickú energiu na mechanickú energiu a naopak;

16. 

„zásobník energie“ je systém, ktorý uskladňuje energiu a uvoľňuje ju v rovnakej forme, v akej bola na vstupe;

17. 

„zásobník pohonnej energie“ je zásobník energie hnacej sústavy, ktorý nie je periférnym zariadením a ktorého výstupná energia sa používa priamo alebo nepriamo na účely pohonu vozidla;

18. 

„kategória zásobníka pohonnej energie“ je systém skladovania paliva, dobíjateľný zásobník elektrickej energie (REESS) alebo dobíjateľný zásobník mechanickej energie;

19. 

„za“ je poloha v hnacej sústave vozidla, ktorá je bližšie ku kolesám ako skutočná referenčná poloha;

20. 

„pohonná sústava“ sú navzájom prepojené prvky hnacej sústavy na prenos mechanickej energie medzi meničom (meničmi) pohonnej energie a kolesami;

21. 

„menič energie“ je systém, v ktorom je forma energie na výstupe iná ako forma energie na vstupe;

22. 

„menič pohonnej energie“ je menič energie hnacej sústavy, ktorý nie je periférnym zariadením a ktorého výstupná energia sa používa priamo alebo nepriamo na účely pohonu vozidla;

23. 

„kategória meniča pohonnej energie“ je spaľovací motor, elektromotor alebo palivový článok;

24. 

„forma energie“ je elektrická energia, mechanická energia alebo chemická energia (vrátane palív);

25. 

„systém skladovania paliva“ je zásobník pohonnej energie, v ktorom sa uskladňuje chemická energia ako kvapalné alebo plynné palivo;

26. 

„hybridné vozidlo“ alebo „HV“ je vozidlo s hnacou sústavou obsahujúcou najmenej dva rôzne typy meničov pohonnej energie a najmenej dva rôzne typy zásobníkov pohonnej energie;

27. 

„hybridné elektrické vozidlo“ alebo „HEV“ je hybridné vozidlo, kde je jedným z meničov pohonnej energie elektromotor a druhým je spaľovací motor;

28. 

„sériové HEV“ je HEV s architektúrou hnacej sústavy, kde spaľovací motor poháňa jednu alebo viac dráh konverzie elektrickej energie bez mechanických prepojení medzi spaľovacím motorom a kolesami vozidla;

29. 

„spaľovací motor“ alebo „ICE“ je menič energie s prerušovanou alebo neprerušovanou oxidáciou horľavého paliva, ktoré sa premieňa chemická energia na mechanickú energiu;

30. 

„hybridné elektrické vozidlo s externým nabíjaním“ alebo „OVC-HEV“ je hybridné elektrické vozidlo, ktoré možno nabíjať z externého zdroja;

31. 

„paralelné HEV“ je HEV s architektúrou hnacej sústavy, kde spaľovací motor poháňa len jednu mechanicky pripojenú dráhu konverzie elektrickej energie medzi motorom a kolesami vozidla;

32. 

„periférne zariadenia“ sú všetky zariadenia, ktoré spotrebúvajú, menia, ukladajú alebo dodávajú energiu, kde sa energia nepoužíva priamo či nepriamo na účely pohonu vozidla, ale sú nevyhnutné na fungovanie hnacej sústavy;

33. 

„hnacia sústava“ je celková kombinácia zásobníka (zásobníkov) pohonnej energie, meniča (meničov) pohonnej energie a pohonnej sústavy (pohonných sústav) vo vozidle, ktoré dodávajú mechanickú energiu kolesám na účely pohonu vozidla, a k tomu periférne zariadenia;

34. 

„vozidlo na výlučne elektrický pohon“ alebo „PEV“ je motorové vozidlo podľa nariadenia (EÚ) 2018/858 článku 3 ods. 16 vybavené hnacou sústavou obsahujúcou výlučne elektromotory ako meniče pohonnej energie a výlučne dobíjateľné zásobníky elektrickej energie ako zásobníky pohonnej energie a/alebo prípadne akýmikoľvek inými prostriedkami na priame vodivé alebo indukčné zásobovanie elektrickou energiou z elektrickej siete, ktoré dodávajú pohonnú energiu motorovému vozidlu;

35. 

„pred“ je poloha v hnacej sústave vozidla, ktorá je ďalej od kolies ako skutočná referenčná poloha;

36. 

„IEPC“ je integrovaný komponent elektrickej hnacej sústavy v súlade s bodom 2(36) prílohy Xb;

37. 

„IHPC typu 1“ je integrovaný komponent hybridnej elektrickej hnacej sústavy typu 1 v súlade s bodom 2(38) prílohy Xb.

3.   Množina vstupných parametrov

V tabuľkách 1 až 11 sa uvádzajú množiny vstupných parametrov, ktoré sa majú poskytnúť, pokiaľ ide o vlastnosti vozidla. Jednotlivé množiny sú vymedzené v závislosti od prípadu uplatňovania (stredne ťažké nákladné vozidlá, ťažké nákladné vozidlá a ťažké autobusy).

Pri ťažkých autobusoch sa rozlišuje medzi vstupnými parametrami, ktoré sa majú poskytnúť na simuláciu pri primárnom vozidle a na simuláciu pri dokončenom vozidle alebo dokončovanom vozidle. V tejto súvislosti sa uplatňujú tieto ustanovenia:

— 
Výrobcovia primárnych vozidiel poskytnú všetky parametre uvedené v stĺpci pre primárne vozidlo.
— 
Výrobcovia primárnych vozidiel môžu navyše poskytnúť dodatočné vstupné parametre súvisiace s dokončeným alebo dokončovaným vozidlom, ktoré sa môžu určiť už v tomto počiatočnom štádiu. V takomto prípade sa informácie o výrobcovi (P235), adrese výrobcu (P252), čísle VIN (P238) a dátume (P239) poskytnú pre množinu primárnych vstupných parametrov, ako aj dodatočných vstupných parametrov.
— 
Výrobcovia rozpracovaných vozidiel poskytnú vstupné parametre týkajúce sa dokončeného alebo dokončovaného vozidla, ktoré sa môžu určiť v tomto štádiu a ktoré sú v ich zodpovednosti. V prípade aktualizácie už poskytnutého parametra v predchádzajúcom štádiu výroby sa musí uviesť celý stav parametra (napríklad: ak sa do vozidla pridá druhé tepelné čerpadlo, poskytne sa technológia oboch systémov). Informácie o výrobcovi (P235), adrese výrobcu (P252), čísle VIN (P238) a dátume (P239) poskytnú výrobcovia rozpracovaných vozidiel vo všetkých prípadoch.
— 
Výrobcovia dokončovaného vozidla poskytnú vstupné parametre, ktoré sa môžu určiť v tomto štádiu a ktoré sú v ich zodpovednosti. Na potrebné aktualizácie parametrov, ktoré už boli poskytnuté v predchádzajúcich štádiách výroby, sa uplatňujú tie isté ustanovenia ako pre výrobcov rozpracovaných vozidiel. Informácie o výrobcovi (P235), adrese výrobcu (P252), čísle VIN (P238), dátume (P239) a upravenej skutočnej hmotnosti (P038) poskytnú výrobcovia rozpracovaných vozidiel vo všetkých prípadoch. Množina konsolidovaných údajov zo všetkých štádií výroby musí obsahovať všetky informácie uvedené v stĺpci pre dokončené vozidlá alebo dokončované vozidlá, aby bolo možné vykonať potrebné simulácie.
— 
Výrobcovia, ktorých sa týka dokončené štádium, poskytnú všetky vstupné parametre. Informácie o výrobcovi (P235), adrese výrobcu (P252), čísle VIN (P238) a dátume (P239) sa poskytnú pre primárne vstupné parametre, ako aj parametre dokončených vozidiel.
— 
Parameter „Typ vyhlásenia o vozidle“ (P293) dodajú všetky štádiá výroby, ktoré poskytujú ktorýkoľvek z parametrov uvedených pre dokončené alebo dokončované vozidlá.



Tabuľka 1

Vstupné parametre „Vehicle/General“ (vozidlo/všeobecné)

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené alebo dokončované vozidlo)

Manufacturer (Výrobca)

P235

token

[–]

 

X

X

X

X

Manufacturer Address (Adresa výrobcu)

P252

token

[–]

 

X

X

X

X

Model_CommercialName (Model_Obchodný názov)

P236

token

[–]

 

X

X

X

X

VIN (Identifikačné číslo vozidla)

P238

token

[–]

 

X

X

X

X

Date (Dátum)

P239

dátum/čas

[–]

Dátum a čas vytvorenia vstupných informácií a vstupných údajov

X

X

X

X

Legislative Category (Kategória právneho predpisu)

P251

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „N2“, „N3“, „M3“

X

X

X

X

ChassisConfiguration (Konfigurácia podvozku)

P036

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Rigid Lorry“ (Nákladné vozidlo s nadstavbou), „Tractor“ (Ťahač), „Van“ (Dodávkové vozidlo), „Bus“ (Autobus)

X

X

X

 

AxleConfiguration (Konfigurácia náprav)

P037

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „4 × 2“, „4 × 2F“, „6 × 2“, „6 × 4“, „8 × 2“, „8 × 4“ kde „4 × 2F“ odkazuje na vozidlá 4 × 2 s prednou hnacou nápravou

X

X

X

 

Articulated (Kĺbové)

P281

booleovský operátor

 

V súlade s článkom 3 bodom 37

 

 

X

 

CorrectedActualMass (Upravená skutočná hmotnosť)

P038

celé číslo

[kg]

V súlade s „upravenou skutočnou hmotnosťou vozidla“, ako sa uvádza v bode 2(4)

X

X

 

X

TechnicalPermissibleMaximum LadenMass (Najvyššia technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla)

P041

celé číslo

[kg]

V súlade s článkom 2 bodom 7 nariadenia (EÚ) č. 1230/2012

X

X

X

X

IdlingSpeed (Voľnobežné otáčky)

P198

celé číslo

[1/min.]

V súlade s bodom 7.1

Pre PEV sa nevyžaduje žiadny vstup

X

X

X

 

RetarderType (Typ odľahčovacej brzdy)

P052

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „None“ (Žiadny), „Losses included in Gearbox“ (Straty zahrnuté v prevodovke), „Engine Retarder“ (Odľahčovacia brzda motora), „Transmission Input Retarder“ (Odľahčovacia brzda na vstupe prevodovky), „Transmission Output Retarder“ (Odľahčovacia brzda na výstupe prevodovky), „Axlegear Input Retarder“ (Odľahčovacia brzda na vstupe prevodu nápravy)

„Odľahčovacia brzda na vstupe prevodu nápravy“ sa uplatňuje iba pre architektúry hnacích sústav „E3“, „S3“, „S-IEPC“ a „E-IEPC“

X

X

X

 

RetarderRatio (Pomer odľahčovacej brzdy)

P053

double, 3

[–]

Pomer zmeny otáčok v súlade s tabuľkou 2 prílohy VI

X

X

X

 

AngledriveType (Typ uhlového pohonu)

P180

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „None“ (Žiadny), „Losses included in Gearbox“ (Straty zahrnuté v prevodovke), „Separate Angledrive“ (Samostatný uhlový pohon)

X

X

X

 

PTOShafts GearWheels (Hriadele a ozubené kolesá PTO) (1)

P247

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadny), „only the drive shaft of the PTO“ (len hnací hriadeľ PTO), „drive shaft and/or up to 2 gear wheels“ (hnací hriadeľ a/alebo max. 2 ozubené kolesá), „drive shaft and/or more than 2 gear wheels“ (hnací hriadeľ a/alebo viac ako 2 ozubené kolesá), „only one engaged gearwheel above oil level“ (len jedno zapojené ozubené koleso nad úrovňou oleja), „PTO which includes 1 or more additional gearmesh(es), without disconnect clutch“ (PTO, ktorý zahŕňa 1 alebo viac dodatočných záberov ozubených kolies bez odpojenia spojky)

X

 

 

 

PTOOther Elements (Ostatné prvky PTO) (1)

P248

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadny), „shift claw, synchronizer, sliding gearwheel“ (spínacie čeľuste, synchronizačné zariadenie, posuvné ozubené koleso), „multi-disc clutch“ (viaclamelová spojka), „multi-disc clutch, oil pump“ (viaclamelová spojka, olejové čerpadlo)

X

 

 

 

CertificationNumberEngine (Certifikačné číslo motora)

P261

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle

X

X

X

 

CertificationNumberGearbox (Certifikačné číslo prevodovky)

P262

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

CertificationNumberTorqueconverter (Certifikačné číslo meniča krútiaceho momentu)

P263

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

CertificationNumberAxlegear (Certifikačné číslo prevodu nápravy)

P264

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

CertificationNumberAngledrive (Certifikačné číslo uhlového pohonu)

P265

token

[–]

Odkazuje na certifikovaný dodatočný komponent hnacej sústavy nainštalovaný v polohe uhlového prevodu

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

CertificationNumberRetarder (Certifikačné číslo odľahčovacej brzdy)

P266

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

Certification NumberAirdrag (Certifikačné číslo odporu vzduchu)

P268

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

 

X

AirdragModifiedMultistage (Viacstupňový upravený odpor vzduchu)

P334

booleovský operátor

[–]

Vyžaduje sa vstup pre všetky štádiá výroby nasledujúce po prvom vstupe pre komponent odporu vzduchu

Ak sa parameter nastaví na „true“ bez poskytnutia certifikovaného komponentu odporu vzduchu, simulačný nástroj použije štandardné hodnoty podľa prílohy VIII

 

 

 

X

Certification NumberIEPC (Certifikačné číslo IEPC)

P351

token

[–]

Uplatňuje sa, len ak je komponent prítomný vo vozidle a sú k dispozícii vstupné údaje

X

X

X

 

ZeroEmissionVehicle (Vozidlo s nulovými emisiami)

P269

booleovský operátor

[–]

Ako sa stanovuje v článku 3 bode 15

X

X

X

 

VocationalVehicle (Profesionálne vozidlo)

P270

booleovský operátor

[–]

V súlade s článkom 3 bodom 9 nariadenia (EÚ) 2019/1242

X

 

 

 

NgTankSystem (Systém nádrží na zemný plyn)

P275

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Compressed“ (Stlačený), „Liquefied“ (Skvapalnený)

Relevantné iba pre vozidlá s motormi na palivo typu „NG PI“ a „NG CI“ (P193)

Ak sú na vozidle oba nádržové systémy, ako vstupný údaj do simulačného nástroja bude deklarovaný systém, ktorý môže obsahovať väčšie množstvo palivovej energie.

X

X

 

X

Sleepercab (Spacia kabína)

P276

booleovský operátor

[–]

 

X

 

 

 

ClassBus (Trieda autobusu)

P282

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „I“, „I + II“, „A“, „II“, „II + III“, „III“, „B“ v súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsLowerDeck (Počet sedadiel pre cestujúcich na dolnom podlaží)

P283

celé číslo

[–]

Počet sedadiel pre cestujúcich – okrem sedadiel pre vodiča a členov posádky.

V prípade dvojpodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie počtu sedadiel pre cestujúcich na dolnom podlaží. V prípade jednopodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie celkového počtu sedadiel pre cestujúcich.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingLowerDeck (Počet miest na státie pre cestujúcich na dolnom podlaží)

P354

celé číslo

[–]

Počet registrovaných stojacich cestujúcich

V prípade dvojpodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie registrovaných stojacich cestujúcich na dolnom podlaží. V prípade jednopodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie celkového počtu registrovaných stojacich cestujúcich.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsUpperDeck (Počet sedadiel pre cestujúcich na hornom podlaží)

P284

celé číslo

[–]

Počet sedadiel pre cestujúcich – okrem sedadiel pre vodiča a členov posádky – na hornom podlaží v dvojpodlažnom vozidle.

V prípade jednopodlažných vozidiel sa ako vstupný údaj uvedie „0“.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingUpperDeck (Počet miest na státie pre cestujúcich na hornom podlaží)

P355

celé číslo

[–]

Počet registrovaných stojacich cestujúcich na hornom podlaží v dvojpodlažnom vozidle.

V prípade jednopodlažných vozidiel sa ako vstupný údaj uvedie „0“.

 

 

 

X

BodyworkCode (Kód karosérie)

P285

celé číslo

[–]

Povolené hodnoty: „CA“, „CB“, „CC“, „CD“, „CE“, „CF“, „CG“, „CH“, „CI“, „CJ“ v súlade s časťou III bodom 3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/585.

V prípade podvozku autobusu s kódom vozidla CX sa neposkytuje žiadny vstup.

 

 

 

X

LowEntry (Znížený vstup)

P286

booleovský operátor

[–]

„znížený vstup“ v súlade s bodom 1.2.2.3 písm. d) prílohy I

 

 

 

X

HeightIntegratedBody (Výška integrovanej karosérie)

P287

celé číslo

[mm]

V súlade s bodom 2(5)

 

 

 

X

VehicleLength (Dĺžka vozidla)

P288

celé číslo

[mm]

V súlade s bodom 2(8)

 

 

 

X

VehicleWidth (Šírka vozidla)

P289

celé číslo

[mm]

V súlade s bodom 2(9)

 

 

 

X

EntranceHeight (Výška vstupu)

P290

celé číslo

[mm]

V súlade s bodom 2(10)

 

 

 

X

DoorDriveTechnology (Technológia otvárania dverí)

P291

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „pneumatic“ (pneumatické), „electric“ (elektrické), „mixed“ (zmiešané)

 

 

 

X

Cargo volume (Objem nákladného priestoru)

P292

double, 3

[m3]

Relevantné len pre vozidlá s konfigurácia podvozku „dodávkové vozidlo“

 

X

 

 

VehicleDeclarationType (Typ deklarácie vozidla)

P293

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „interim“ (rozpracované), „final“ (konečné)

 

 

 

X

VehicleTypeApprovalNumber (Číslo typového schválenia vozidla)

P352

token

[–]

Celé číslo typového schválenia vozidla

V prípade schválení jednotlivých vozidiel číslo schválenia jednotlivého vozidla

X

X

 

X

(1)   

V prípade, že sú na prevodovku namontované viaceré vývodové hriadele (PTO), pre kombináciu kritérií „PTOShaftsGearWheels“ (Hriadele a ozubené kolesá PTO) a „PTOShaftsOtherElements“ (Ostatné prvky PTO) sa uvádza iba komponent s najvyššími stratami podľa bodu 3.6 prílohy IX.



Tabuľka 2

Vstupné parametre „Vehicle/AxleConfiguration“ (vozidlo/konfigurácia nápravy) na nápravu kolesa

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené alebo dokončované vozidlo)

Twin Tyres (Zdvojené pneumatiky)

P045

booleovský operátor

[–]

 

X

X

X

 

Axle Type (Typ nápravy)

P154

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „VehicleNonDriven“ (Bez pohonu vozidla), „VehicleDriven“ (S pohonom vozidla)

X

X

X

 

Steered (Riadené)

P195

booleovský operátor

 

Len aktívne riadené nápravy sa budú deklarovať ako „riadené“

X

X

X

 

Certification NumberTyre (Číslo certifikácie pneumatiky)

P267

token

[–]

 

X

X

X

 

V tabuľkách 3 a 3a sa uvádzajú zoznamy pre vstupné parametre, pokiaľ ide o pomocné jednotky. Technické vymedzenia pre určenie týchto parametrov sa uvádzajú v prílohe IX. Identifikátor parametra sa používa na poskytnutie jasného rozlíšenia medzi parametrami príloh III a IX.



Tabuľka 3

Vstupné parametre „Vehicle/Auxiliaries“ (vozidlo/pomocné zariadenia) pre stredne ťažké nákladné vozidlá a ťažké nákladné vozidlá

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

EngineCoolingFan/Technology (Chladiaci ventilátor motora/technológia)

P181

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Crankshaft mounted – Electronically controlled visco clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – elektronicky ovládaná viskózna spojka), „Crankshaft mounted – Bimetallic controlled visco clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – bimetalicky ovládaná viskózna spojka), „Crankshaft mounted – Discrete step clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – spojka s nespojitými stupňami), „Crankshaft mounted – On/off clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – vypínacia spojka), „Belt driven or driven via transm. – Electronically controlled visco clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – elektronicky ovládaná viskózna spojka), „Belt driven or driven via transm. – Bimetallic controlled visco clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – bimetalicky ovládaná viskózna spojka), „Belt driven or driven via transm. – Discrete step clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – spojka s nespojitými stupňami), „Belt driven or driven via transm. – On/off clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – vypínacia spojka), „Hydraulic driven – Variable displacement pump“ (S hydraulickým pohonom – objemové čerpadlo s variabilným objemom), „Hydraulic driven – Constant displacement pump“ (S hydraulickým pohonom – objemové čerpadlo s konštantným objemom), „Electrically driven – Electronically controlled“ (S elektrickým pohonom – elektronické ovládanie)

SteeringPump/Technology (Čerpadlo riadenia/technológia)

P182

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Fixed displacement“ (Pevný objem), „Fixed displacement with elec. Control“ (Pevný objem s elek. riadením), „Dual displacement“ (Duálny objem), „Dual displacement with elec. Control“ (Duálny objem s elek. riadením), „Variable displacement mech. Controlled“ (Variabilný objem s mech. riadením), „Variable displacement elec. Controlled“ (Variabilný objem s elek. riadením), „Electric driven pump“ (Elektricky poháňané čerpadlo), „Full electric steering gear“ (Plne elektrický mechanizmus riadenia)

Pre PEV alebo HEV s konfiguráciou hnacej sústavy „S“ alebo „S-IEPC“ v súlade s bodom 10.1.1 sú jedinými povolenými hodnotami „Electric driven pump“ (Elektricky poháňané čerpadlo) alebo „Full electric steering gear“ (Plne elektrický mechanizmus riadenia).

Požaduje sa samostatná položka pre každú nápravu s aktívne riadenými kolesami.

ElectricSystem/Technology (Elektrický systém/technológia)

P183

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Standard technology“ (Štandardná technológia), „Standard technology – LED headlights, all“ (Štandardná technológia – svetlomety LED, všetky)

PneumaticSystem/Technology (Pneumatický systém/technológia)

P184

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Small“ (Malý), „Small + ESS“ (Malý + ESS), „Small + visco clutch“ (Malý + viskózna spojka), „Small + mech. clutch“ (Malý + mech. spojka), „Small + ESS + AMS“ (Malý + ESS + AMS), „Small + visco clutch + AMS“ (Malý + viskózna spojka + AMS), „Small + mech. clutch + AMS“ (Malý + mech. spojka + AMS), „Medium Supply 1-stage“ (Stredný prívod, jednostupňový), „Medium Supply 1-stage + ESS“ (Stredný prívod, jednostupňový + ESS), „Medium Supply 1-stage + visco clutch“ (Stredný prívod, jednostupňový + viskózna spojka), „Medium Supply 1-stage + mech. clutch“ (Stredný prívod, jednostupňový + mech. spojka), „Medium Supply 1-stage + ESS + AMS“ (Stredný prívod, jednostupňový + ESS + AMS), „Medium Supply 1-stage + visco clutch + AMS“ (Stredný prívod, jednostupňový + viskózna spojka + AMS), „Medium Supply 1-stage + mech. clutch + AMS“ (Stredný prívod, jednostupňový + mech. spojka + AMS), „Medium Supply 2-stage“ (Stredný prívod, dvojstupňový), „Medium Supply 2-stage + ESS“ (Stredný prívod, dvojstupňový + ESS), „Medium Supply 2-stage + visco clutch“ (Stredný prívod, dvojstupňový + viskózna spojka), „Medium Supply 2-stage + mech. clutch“ (Stredný prívod, dvojstupňový + mech. spojka), „Medium Supply 2-stage + ESS + AMS“ (Stredný prívod, dvojstupňový + ESS + AMS), „Medium Supply 2-stage + visco clutch + AMS“ (Stredný prívod, dvojstupňový + viskózna spojka + AMS), „Medium Supply 2-stage + mech. clutch + AMS“ (Stredný prívod, dvojstupňový + mech. spojka + AMS), „Large Supply“ (Veľký prívod), „Large Supply + ESS“ (Veľký prívod + ESS), „Large Supply + visco clutch“ (Veľký prívod + viskózna spojka), „Large Supply + mech. clutch“ (Veľký prívod + mech. spojka), „Large Supply + ESS + AMS“ (Veľký prívod + ESS + AMS), „Large Supply + visco clutch + AMS“ (Veľký prívod + viskózna spojka + AMS), „Large Supply + mech. clutch + AMS“ (Veľký prívod + mech. spojka + AMS), „Vacuum pump“ (Vákuové čerpadlo), „Small + elec. driven“ (Malý + s elektrickým pohonom), „Small + ESS + elec. driven“ (Malý + ESS + s elektrickým pohonom), „Medium Supply 1-stage + elec. driven“ (Stredný prívod, jednostupňový + s elektrickým pohonom), „Medium Supply 1-stage + AMS + elec. driven“ (Stredný prívod, jednostupňový + AMS + s elektrickým pohonom), „Medium Supply 2-stage + elec. driven“ (Stredný prívod, dvojstupňový + s elektrickým pohonom), „Medium Supply 2-stage + AMS + elec. driven“ (Stredný prívod, dvojstupňový + AMS + s elektrickým pohonom), „LargeSupply + elec. driven“ (Veľký prívod + s elektrickým pohonom), „Large Supply + AMS + elec. driven“ (Veľký prívod + AMS + s elektrickým pohonom), „Vacuum pump + elec. driven“ (Vákuové čerpadlo + s elektrickým pohonom)

Pre PEV sú povolené hodnoty len „elec. driven“ (elektricky poháňaný).

HVAC/Technology (HVAC/technológia)

P185

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „None“ (Žiadne), „Default“ (Predvolené)



Tabuľka 3a

Vstupné parametre „Vehicle/Auxiliaries“ (vozidlo/pomocné zariadenia) pre ťažké autobusy

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené alebo dokončované vozidlo)

EngineCoolingFan/Technology (Chladiaci ventilátor motora/technológia)

P181

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Crankshaft mounted – Electronically controlled visco clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – elektronicky ovládaná viskózna spojka), „Crankshaft mounted – Bimetallic controlled visco clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – bimetalicky ovládaná viskózna spojka), „Crankshaft mounted – Discrete step clutch 2 stages“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – spojka s nespojitými stupňami, 2 stupne), „Crankshaft mounted – Discrete step clutch 3 stages“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – spojka s nespojitými stupňami, 3 stupne), „Crankshaft mounted – On/off clutch“ (Upevnený na kľukovom hriadeli – vypínacia spojka), „Belt driven or driven via transmission – Electronically controlled visco clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – elektronicky ovládaná viskózna spojka), „Belt driven or driven via transmission – Bimetallic controlled visco clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – bimetalicky ovládaná viskózna spojka), „Belt driven or driven via transmission – Discrete step clutch 2 stages“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – spojka s nespojitými stupňami, 2 stupne), „Belt driven or driven via transmission – Discrete step clutch 3 stupne“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – spojka s nespojitými stupňami, 3 stupne), „Belt driven or driven via transmission – On/off clutch“ (S remeňovým pohonom alebo s pohonom pomocou prevodovky – vypínacia spojka), „Hydraulic driven – Variable displacement pump“ (S hydraulickým pohonom – objemové čerpadlo s variabilným objemom), „Hydraulic driven – Constant displacement pump“ (S hydraulickým pohonom – objemové čerpadlo s konštantným objemom), „Electrically driven – Electronically controlled“ (S elektrickým pohonom – elektronické ovládanie)

X

 

SteeringPump/Technology (Čerpadlo riadenia/technológia)

P182

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Fixed displacement“ (Pevný objem), „Fixed displacement with elec. Control“ (Pevný objem s elek. riadením), „Dual displacement“ (Duálny objem), „Dual displacement with elec. Control“ (Duálny objem s elek. riadením), „Variable displacement mech. Controlled“ (Variabilný objem s mech. riadením), „Variable displacement elec. Controlled“ (Variabilný objem s elek. riadením), „Electric driven pump“ (Elektricky poháňané čerpadlo), „Full electric steering gear“ (Plne elektrický mechanizmus riadenia)

Pre PEV alebo HEV s konfiguráciou hnacej sústavy „S“ alebo „S-IEPC“ v súlade s bodom 10.1.1 sú jedinými povolenými hodnotami „Electric driven pump“ (Elektricky poháňané čerpadlo) alebo „Full electric steering gear“ (Plne elektrický mechanizmus riadenia).

Požaduje sa samostatná položka pre každú nápravu s aktívne riadenými kolesami.

X

 

ElectricSystem/AlternatorTechnology (Elektrický systém/technológia alternátora)

P294

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „conventional“ (konvenčný), „smart“ (inteligentný), „no alternator“ (bez alternátora)

Jeden údaj na vozidlo

Pre vozidlo s výlučne spaľovacím motorom sú povolené hodnoty len „conventional“ (konvenčný) alebo „smart“ (inteligentný)

Pre HEV s konfiguráciou hnacej sústavy „S“ alebo „S-IEPC“ v súlade s bodom 10.1.1 sú jedinými povolenými hodnotami „no alternator“ (bez alternátora) alebo „conventional“ (konvenčný)

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorRatedCurrent (Elektrický systém/Inteligentný alternátor s menovitým prúdom)

P295

celé číslo

[A]

Samostatný údaj na inteligentný alternátor

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorRatedVoltage (Elektrický systém/inteligentný alternátor s menovitým napätím)

P296

celé číslo

[V]

Povolené hodnoty: „12“, „24“, „48“

Samostatný údaj na inteligentný alternátor

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryTechnology (Elektrický systém/inteligentný alternátor s technológiou batérií)

P297

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „lead-acid battery – conventional“ (olovená batéria – konvenčná), „lead-acid battery – AGM“ (olovená batéria – AGM), „lead-acid battery – gel“ (olovená batéria – gélová), „li-ion battery – high power“ (lítiovo-iónová batéria – vysokovýkonná), „li-ion battery – high energy“ (lítiovo-iónová batéria – s vysokou spotrebou energie)

Samostatný údaj na batériu dobíjanú inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryNominalVoltage (Elektrický systém/inteligentný alternátor s batériou s menovitým napätím)

P298

celé číslo

[V]

Povolené hodnoty: „12“, „24“, „48“

Ak sú batérie usporiadané do série (napr. dve 12 V jednotky pre 24 V systém), uvedie sa skutočné menovité napätie jednotlivých jednotiek s batériami (v tomto príklade 12 V).

Samostatný údaj na batériu dobíjanú inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorBatteryRatedCapacity (Elektrický systém/inteligentný alternátor s batériou s menovitou kapacitou)

P299

celé číslo

[Ah]

Samostatný údaj na batériu dobíjanú inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorTechnology (Elektrický systém/inteligentný alternátor s technológiou kondenzátora)

P300

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „with DCDC converter“ (s meničom napätia DC-DC)

Samostatný údaj na kondenzátor dobíjaný inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedCapacitance (Elektrický systém/inteligentný alternátor s kondenzátorom s menovitou kapacitanciou

P301

celé číslo

[F]

Samostatný údaj na kondenzátor dobíjaný inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SmartAlternatorCapacitorRatedVoltage (Elektrický systém/inteligentný alternátor s kondenzátorom s menovitým napätím)

P302

celé číslo

[V]

Samostatný údaj na kondenzátor dobíjaný inteligentným alternátorovým systémom

X

 

ElectricSystem/SupplyFromHEVPossible (Elektrický systém/prívod z HEVP možný)

P303

booleovský operátor

[–]

 

X

 

ElectricSystem/InteriorlightsLED (Elektrický systém/vnútorné osvetlenie LED)

P304

booleovský operátor

[–]

 

 

X

ElectricSystem/DayrunninglightsLED (Elektrický systém/denné svetlá LED)

P305

booleovský operátor

[–]

 

 

X

ElectricSystem/PositionlightsLED (Elektrický systém/obrysové svetlá LED)

P306

booleovský operátor

[–]

 

 

X

ElectricSystem/BrakelightsLED (Elektrický systém/brzdové svetlá LED)

P307

booleovský operátor

[–]

 

 

X

ElectricSystem/HeadlightsLED (Elektrický systém/svetlomety LED)

P308

booleovský operátor

[–]

 

 

X

PneumaticSystem/SizeOfAirSupply (Pneumatický systém/množstvo prívodu vzduchu)

P309

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Small“ (Malý), „Medium Supply 1-stage“ (Stredný prívod jednostupňový), „Medium Supply 2-stage“ (Stredný prívod dvojstupňový), „Large Supply 1-stage“ (Veľký prívod jednostupňový), „Large Supply 2-stage“ (Veľký prívod dvojstupňový), „not applicable“ (neuplatňuje sa)

Pre elektrický pohon kompresora sa uvedie „not applicable“ (neuplatňuje sa).

Pre PEV sa nevyžaduje žiadny vstup.

X

 

PneumaticSystem/CompressorDrive (Pneumatický systém/pohon kompresora)

P310

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „mechanically“ (mechanicky), „electrically“ (elektricky)

Pre PEV je povolená hodnota len „electrically“ (elektricky).

X

 

PneumaticSystem/Clutch (Pneumatický systém/spojka)

P311

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadna), „visco“ (viskózna), „mechanically“ (mechanická)

Pre PEV sa nevyžaduje žiadny vstup.

X

 

PneumaticSystem/SmartRegenerationSystem (Pneumatický systém/inteligentný systém regenerácie)

P312

booleovský operátor

[–]

 

X

 

PneumaticSystem/SmartCompressionSystem (Pneumatický systém/inteligentný systém kompresie)

P313

booleovský operátor

[–]

Pre PEV alebo HEV s konfiguráciou hnacej sústavy „S“ alebo „S-IEPC“ v súlade s bodom 10.1.1 sa nevyžaduje žiadny vstup.

X

 

PneumaticSystem/Ratio Compressor ToEngine (Pneumatický systém/pomer kompresora a motora)

P314

double, 3

[–]

Pre elektrický pohon kompresora sa uvedie „0,000“.

Pre PEV sa nevyžaduje žiadny vstup.

X

 

PneumaticSystem/Air suspension control (Pneumatický systém/ovládanie vzduchového odpruženia)

P315

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „mechanically“ (mechanicky), „electronically“ (elektronicky)

X

 

PneumaticSystem/SCRReagentDosing (Pneumatický systém/dávkovanie činidla SCR)

P316

booleovský operátor

[–]

 

X

 

HVAC/SystemConfiguration (HVAC/konfigurácia systému)

P317

celé číslo

[–]

Povolené hodnoty: „0“ až „10“

V prípade neúplného systému HVAC sa uvedie „0“. „0“ sa neuplatňuje pre dokončené alebo dokončované vozidlá.

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling (HVAC/typ tepelného čerpadla na chladenie priestoru pre vodiča)

P318

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadne), „not applicable“ (neuplatňuje sa), „R-744“, „non R-744 2-stage“ (bez R-744 dvojstupňové), „non R-744 3-stage“ (bez R-744 trojstupňové), „non R-744 4-stage“ (bez R-744 štvorstupňové), „non R-744 continuous“ (R-744 nepretržité)

„not applicable“ (neuplatňuje sa) sa uvádza v prípade konfigurácií systému vykurovania, vetrania a klimatizácie 6 a 10 z dôvodu zásobovania z tepelného čerpadla pre cestujúcich

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling (HVAC/typ tepelného čerpadla na vykurovanie priestoru pre vodiča)

P319

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadne), „not applicable“ (neuplatňuje sa), „R-744“, „non R-744 2-stage“ (bez R-744 dvojstupňové), „non R-744 3-stage“ (bez R-744 trojstupňové), „non R-744 4-stage“ (bez R-744 štvorstupňové), „non R-744 continuous“ (R-744 nepretržité)

„not applicable“ (neuplatňuje sa) sa uvádza v prípade konfigurácií systému vykurovania, vetrania a klimatizácie 6 a 10 z dôvodu zásobovania z tepelného čerpadla pre cestujúcich

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling (HVAC/typ tepelného čerpadla na chladenie priestoru pre cestujúcich)

P320

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadne), „R-744“, „non R-744 2-stage“ (bez R-744 dvojstupňové), „non R-744 3-stage“ (bez R-744 trojstupňové), „non R-744 4-stage“ (bez R-744 štvorstupňové), „non R-744 continuous“ (R-744 nepretržité)

V prípade viacerých tepelných čerpadiel s rôznymi technológiami na chladenie priestoru pre cestujúcich sa deklaruje prevládajúca technológia (napr. podľa krivky dosiahnuteľného výkonu alebo uprednostňovaného využívania).

 

X

HVAC/ HeatPumpTypeDriverCompartmentCooling (HVAC/typ tepelného čerpadla na vykurovanie priestoru pre cestujúcich)

P321

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „none“ (žiadne), „R-744“, „non R-744 2-stage“ (bez R-744 dvojstupňové), „non R-744 3-stage“ (bez R-744 trojstupňové), „non R-744 4-stage“ (bez R-744 štvorstupňové), „non R-744 continuous“ (R-744 nepretržité)

V prípade viacerých tepelných čerpadiel s rôznymi technológiami na vykurovanie priestoru pre cestujúcich sa deklaruje prevládajúca technológia (napr. podľa krivky dosiahnuteľného výkonu alebo uprednostňovaného využívania).

 

X

HVAC/AuxiliaryHeaterPower (HVAC/výkon pomocného ohrievača)

P322

celé číslo

[W]

Ak nie je nainštalovaný žiadny pomocný ohrievač, uveďte „0“.

 

X

HVAC/Double glazing (HVAC/dvojité zasklenie)

P323

booleovský operátor

[–]

 

 

X

HVAC/AdjustableCoolantThermostat (HVAC/nastaviteľný termostat chladiacej kvapaliny)

P324

booleovský operátor

[–]

 

X

 

HVAC/AdjustableAuxiliaryHeater (nastaviteľný pomocný ohrievač)

P325

booleovský operátor

[–]

 

 

X

HVAC/EngineWasteGasHeatExchanger (HVAC/výmenník tepla na odpadové plyny z motora)

P326

booleovský operátor

[–]

Pre PEV sa nevyžaduje žiadny vstupný údaj.

X

 

HVAC/SeparateAirDistributionDucts (Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie/Samostatné rozvody vzduchu)

P327

booleovský operátor

[–]

 

 

X

HVAC/WaterElectricHeater (Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie/Elektrický ohrievač vody)

P328

booleovský operátor

[–]

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre HEV a PEV

 

X

HVAC/AirElectricHeater (Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie/Elektrický ohrievač vzduchu)

P329

booleovský operátor

[–]

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre HEV a PEV

 

X

HVAC/OtherHeating Technology (Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie/Iná technológia ohrevu)

P330

booleovský operátor

[–]

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre HEV a PEV

 

X



Tabuľka 4

Vstupné parametre „Vehicle/EngineTorqueLimits“ (vozidlo/obmedzenia krútiaceho momentu motora) na prevodový stupeň (nepovinné)

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené alebo dokončované vozidlo)

Gear

P196

celé číslo

[–]

Ak sa uplatňujú obmedzenia krútiaceho momentu motora súvisiace s vozidlom podľa bodu 6, treba uviesť len čísla prevodových stupňov.

X

X

X

 

MaxTorque (Max. krútiaci moment)

P197

celé číslo

[Nm]

 

X

X

X

 



Tabuľka 5

Vstupné parametre pre vozidlá vyňaté podľa článku 9

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/ odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené a dokončované vozidlo)

Výrobca

P235

token

[-]

 

X

X

X

X

ManufacturerAddress (Adresa výrobcu)

P252

token

[–]

 

X

X

X

X

Model_CommercialName (Model_obchodný názov)

P236

token

[–]

 

X

X

X

X

VIN (Identifikačné číslo vozidla)

P238

token

[–]

 

X

X

X

X

Date (Dátum)

P239

dátum/čas

[–]

Dátum a čas vytvorenia vstupných informácií a vstupných údajov

X

X

X

X

LegislativeCategory (Kategória právneho predpisu)

P251

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „N2“, „N3“, „M3“

X

X

X

X

ChassisConfiguration (Konfigurácia podvozku)

P036

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „Rigid Lorry“ (Nákladné vozidlo s nadstavbou), „Tractor“ (Ťahač), „Van“ (Dodávkové vozidlo), „Bus“ (Autobus)

X

X

X

 

AxleConfiguration (Konfigurácia náprav)

P037

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „4 × 2“, „4 × 2F“, „6 × 2“, „6 × 4“, „8 × 2“, „8 × 4“ kde „4 × 2F“ sa týka vozidiel 4 × 2 s prednou hnacou nápravou

X

X

X

 

Articulated (Kĺbové)

P281

booleovský operátor

 

V súlade s vymedzením v prílohe I k tomuto nariadeniu.

 

 

X

 

CorrectedActualMass (Upravená skutočná hmotnosť)

P038

celé číslo

[kg]

V súlade s „upravenou skutočnou hmotnosťou vozidla“, ako sa uvádza v bode 2(4)

X

X

 

X

TechnicalPermissibleMaximumLadenMass (Technicky prípustná maximálna hmotnosť naloženého vozidla)

P041

celé číslo

[kg]

V súlade s článkom 2 bodom 7 nariadenia (EÚ) č. 1230/2012

X

X

X

X

ZeroEmissionVehicle (Vozidlo s nulovými emisiami)

P269

booleovský operátor

[–]

Ako je vymedzené v článku 3 bode 15

X

X

X

 

Sleepercab (Spacia kabína)

P276

booleovský operátor

[–]

 

X

 

 

 

ClassBus (Trieda autobusu)

P282

reťazec

[–]

Povolené hodnoty: „I“, „I + II“, „A“, „II“, „II + III“, „III“, „B“ v súlade s bodom 2 predpisu OSN č. 107.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsLowerDeck (Počet sedadiel pre cestujúcich na dolnom podlaží)

P283

celé číslo

[–]

Počet sedadiel pre cestujúcich – okrem sedadiel pre vodiča a členov posádky.

V prípade dvojpodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie počtu sedadiel pre cestujúcich na dolnom podlaží. V prípade jednopodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie celkového počtu sedadiel pre cestujúcich.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingLowerDeck (Počet miest na státie pre cestujúcich na dolnom podlaží)

P354

celé číslo

[–]

Počet registrovaných stojacich cestujúcich

V prípade dvojpodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie registrovaných stojacich cestujúcich na dolnom podlaží. V prípade jednopodlažného vozidla sa tento parameter použije na udanie celkového počtu registrovaných stojacich cestujúcich.

 

 

 

X

NumberPassengersSeatsUpperDeck (Počet sedadiel pre cestujúcich na hornom podlaží)

P284

celé číslo

[–]

Počet sedadiel pre cestujúcich – okrem sedadiel pre vodiča a členov posádky – na hornom podlaží v dvojpodlažnom vozidle.

V prípade jednopodlažných vozidiel sa ako vstupný údaj uvedie „0“.

 

 

 

X

NumberPassengersStandingUpperDeck (Počet miest na státie pre cestujúcich na hornom podlaží)

P355

celé číslo

[–]

Počet registrovaných stojacich cestujúcich na hornom podlaží v dvojpodlažnom vozidle.

V prípade jednopodlažných vozidiel sa ako vstupný údaj uvedie „0“.

 

 

 

X

BodyworkCode (Kód karosérie)

P285

celé číslo

[–]

Povolené hodnoty: „CA“, „CB“, „CC“, „CD“, „CE“, „CF“, „CG“, „CH“, „CI“, „CJ“ v súlade s časťou C bodom 3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2018/585.

 

 

 

X

LowEntry (Znížený vstup)

P286

booleovský operátor

[–]

„znížený vstup“ v súlade s bodom 1.2.2.3 písm. d) prílohy I

 

 

 

X

HeightIntegratedBody (Výška integrovanej karosérie)

P287

celé číslo

[mm]

v súlade s bodom 2(5)

 

 

 

X

SumNetPower (Celkový čistý výkon)

P331

celé číslo

[W]

Maximálny možný súčet všetkých meničov energie, ktoré sú pripojené k pohonnej sústave alebo ku kolesám vozidla.

X

X

X

 

Technology (Technológia)

P332

reťazec

[–]

V súlade s tabuľkou 1 doplnku 1.

Povolené hodnoty: „Dual-fuel vehicle Article 9 exempted“ (Dvojpalivové vozidlo vyňaté podľa článku 9), „In-motion charging Article 9 exempted“ (Nabíjanie počas jazdy vyňaté podľa článku 9), „Multiple powertrains Article 9 exempted“ (Viacnásobná hnacia sústava vyňatá podľa článku 9), „FCV Article 9 exempted“ (FCV vyňaté podľa článku 9), „H2 ICE Article 9 exempted“ (H2 ICE vyňaté podľa článku 9), „HEV Article 9 exempted“ (HEV vyňaté podľa článku 9), „PEV Article 9 exempted“ (PEV vyňaté podľa článku 9), „HV Article 9 exempted“ (HV vyňaté podľa článku 9)

X

X

X

 



Tabuľka 6

Vstupné parametre „Advanced driver assistance systems“ (Pokročilé asistenčné systémy pre vodičov)

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/ odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené a dokončované vozidlo)

EngineStopStart (Vypnutie – naštartovanie motora)

P271

booleovský operátor

[–]

V súlade s bodom 8.1.1.

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre vozidlá s výlučne spaľovacím motorom a HEV.

X

X

X

X

EcoRollWithoutEngineStop (Systém Eco-roll bez vypnutia motora)

P272

booleovský operátor

[–]

V súlade s bodom 8.1.2.

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre vozidlá s výlučne spaľovacím motorom.

X

X

X

X

EcoRollWithEngineStop (Systém Eco-roll s vypnutím motora)

P273

booleovský operátor

[–]

V súlade s bodom 8.1.3.

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre vozidlá s výlučne spaľovacím motorom.

X

X

X

X

PredictiveCruiseControl (Predikčný tempomat)

P274

reťazec

[–]

V súlade s bodom 8.1.4, povolené hodnoty: „1, 2“, „1, 2, 3“.

X

X

X

X

APTEcoRollReleaseLockupClutch (Uzamykacia spojka uvoľnenia systému Eco-roll pre APTE)

P333

booleovský operátor

[–]

Relevantné iba v prípade prevodoviek APT-S a APT-P v kombinácii s akoukoľvek funkciou Eco-roll. Nastavené na „true“, ak funkcia (2) vymedzená v bode 8.1.2 je prevládajúci režim Eco-roll.

Vstupné údaje, ktoré sa majú poskytnúť len pre vozidlá s výlučne spaľovacím motorom.

X

X

X

X



Tabuľka 7

Všeobecné vstupné parametre pre HEV a PEV

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

Ťažké nákladné vozidlá

Stredne ťažké nákladné vozidlá

Ťažké autobusy (primárne vozidlo)

Ťažké autobusy (dokončené alebo dokončované vozidlo)

ArchitectureID (Identifikátor architektúry)

P400

reťazec

[–]

V súlade s bodom 10.1.3 sú povolenými vstupnými údajmi tieto hodnoty:

„E2“, „E3“, „E4“, „E-IEPC“, „P1“, „P2“, „P2.5“, „P3“, „P4“, „S2“, „S3“, „S4“, „S-IEPC“.

X

X

X

 

OvcHev (OVC-HEV)

P401

booleovský operátor

[–]

V súlade s bodom 2(31).

X

X

X

 

MaxChargingPower (Maximálny nabíjací výkon)

P402

celé číslo

[W]

Maximálny nabíjací výkon povolený vozidlom pre externé nabíjanie sa udá ako vstupný údaj pre simulačný nástroj.

Relevantné, len ak je parameter „OvcHev“ nastavený na „true“.

X

X

X

 



Tabuľka 8

Vstupné parametre na polohu elektromotora

(Uplatniteľné, len ak sa komponent nachádza vo vozidle)

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

PowertrainPosition (Poloha v hnacej sústave)

P403

reťazec

[–]

Poloha elektromotora v hnacej sústave vozidla podľa bodov 10.1.2 a 10.1.3.

Povolené hodnoty: „1“, „2“, „2.5“, „3“, „4“, „GEN“.

Na jednu hnaciu sústavu je povolená len jedna poloha elektromotora okrem architektúry „S“. Architektúra „S“ si vyžaduje polohu elektromotora „GEN“ a ešte jednu inú polohu „2“, „3“ alebo „4“.

Poloha „1“ nie je povolená pre architektúry „S“ a „E“.

Poloha „GEN“ je povolená len pre architektúru „S“.

Count (Počet)

P404

celé číslo

[–]

Počet rovnakých elektromotorov v konkrétnej polohe elektromotora.

Ak je parameter „PowertrainPosition“ (Poloha v hnacej sústave) „4“, počet je násobkom čísla 2 (napr. 2, 4, 6).

CertificationNumberEM (Certifikačné číslo elektromotora)

P405

token

[–]

 

CertificationNumberADC (Certifikačné číslo dodatočného komponentu hnacej sústavy)

P406

token

[–]

Voliteľné vstupné údaje v prípade dodatočného jednostupňového prevodového pomeru (dodatočného komponentu hnacej sústavy) medzi hriadeľom elektromotora a bodom pripojenia k hnacej sústave vozidla podľa bodu 10.1.2.

Nie je povolené, keď je parameter „IHPCType“ (Typ IHPC) nastavený na „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1).

P2.5GearRatios (Prevodové pomery)

P407

double, 3

[–]

Uplatniteľné len v prípade, že je parameter „PowertrainPosition“ (Poloha v hnacej sústave) nastavený na „P2.5“.

Udáva sa pre každý prevodový stupeň pre jazdu vpred v prevodovke. Udávaná hodnota pre prevodový pomer vymedzená buď ako „nGBX_in/nEM“ v prípade elektromotora bez ďalšieho dodatočného komponentu hnacej sústavy, alebo „nGBX_in/nADC“ v prípade elektromotora s ďalším dodatočným komponentom hnacej sústavy.

nGBX_in = rotačná rýchlosť na vstupnom hriadeli prevodovky

nEM = rotačná rýchlosť na výstupnom hriadeli elektromotora

nADC = rotačná rýchlosť na výstupnom hriadeli dodatočného komponentu hnacej sústavy



Tabuľka 9

Obmedzenia krútiaceho momentu pre polohu elektromotora (voliteľné)

Uvedenie samostatnej množiny údajov pre každú úroveň napätia meranú podľa „CertificationNumberEM“ (Certifikačné číslo elektromotora). Uvedenie nie je povolené, keď je parameter „IHPCType“ (Typ IHPC) nastavený na „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1).

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

OutputShaftSpeed (Otáčky výstupného hriadeľa)

P408

double, 2

[1/min]

Presne tie isté vstupné údaje pre rotačnú rýchlosť sa musia uviesť v parametri „CertificationNumberEM“ (Certifikačné číslo elektromotora) pre číslo parametra „P468“ doplnku 15 k prílohe Xb.

MaxTorque (Max. krútiaci moment)

P409

double, 2

[Nm]

Maximálny krútiaci moment elektromotora (pokiaľ ide o výstupný hriadeľ) ako funkcia bodov rotačnej rýchlosti uvedený v parametri číslo „P469“ doplnku 15 k prílohe Xb.

Každá hodnota uvedeného maximálneho krútiaceho momentu je buď nižšia ako 0,9-násobok pôvodnej hodnoty pri príslušnej rotačnej rýchlosti, alebo presne zodpovedá pôvodnej hodnote pri príslušnej rotačnej rýchlosti.

Hodnoty uvedeného maximálneho krútiaceho momentu nesmú byť nižšie ako nula.

Keď je parameter „Count“ (Počet) (P404) vyšší ako nula, maximálny krútiaci moment sa uvedie pre jeden elektromotor [ktorý je použitý v skúške komponentu pre elektromotor v parametri „CertificationNumberEM“ (Certifikačné číslo elektromotora)].

MinTorque (Min. krútiaci moment)

P410

double, 2

[Nm]

Minimálny krútiaci moment elektromotora (pokiaľ ide o výstupný hriadeľ) ako funkcia bodov rotačnej rýchlosti uvedený v parametri číslo „P470“ doplnku 15 k prílohe Xb.

Každá hodnota uvedeného minimálneho krútiaceho momentu je buď vyššia ako 0,9-násobok pôvodnej hodnoty pri príslušnej rotačnej rýchlosti, alebo presne zodpovedá pôvodnej hodnote pri príslušnej rotačnej rýchlosti.

Hodnoty uvedeného minimálneho krútiaceho momentu nesmú byť vyššie ako nula.

Keď je parameter „Count“ (Počet) (P404) vyšší ako nula, minimálny krútiaci moment sa uvedie pre jeden elektromotor [ktorý je použitý v skúške komponentu pre elektromotor v parametri „CertificationNumberEM“ (Certifikačné číslo elektromotora)].



Tabuľka 10

Vstupné parametre na dobíjateľný zásobník elektrickej energie (REESS)

(Uplatniteľné, len ak sa komponent nachádza vo vozidle)

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

StringID (Identifikátor reťazca)

P411

celé číslo

[–]

Usporiadanie reprezentatívnych batériových subsystémov v súlade s prílohou Xb na úrovni vozidla sa uvedie pridelením jednotlivých batériových subsystémov konkrétnemu reťazcu definovanému týmto parametrom. Všetky konkrétne reťazce sú spojené paralelne, všetky batériové subsystémy nachádzajúce sa v jednom konkrétnom paralelnom reťazci sú pripojené do série.

Povolené hodnoty: „1“, „ 2“, „3“, …

CertificationNumberREESS (Certifikačné číslo REESS)

P412

token

[–]

 

SOCmin (Min. stav nabitia)

P413

celé číslo

[%]

Voliteľný vstupný údaj.

Relevantné len v prípade REESS typu „batéria“.

Parameter je účinný len v simulačnom nástroji, v ktorom je vstupný údaj vyšší ako generická hodnota zdokumentovaná v používateľskej príručke.

SOCmax (Max. stav nabitia)

P414

celé číslo

[%]

Voliteľný vstupný údaj.

Relevantné len v prípade REESS typu „batéria“.

Parameter je účinný len v simulačnom nástroji, v ktorom je vstupný údaj nižší ako generická hodnota zdokumentovaná v používateľskej príručke.



Tabuľka 11

Obmedzenia zvyšovania pre paralelné HEV (voliteľné)

Povolené, len ak je konfigurácia hnacej sústavy v súlade s bodom 10.1.1 „P“ alebo „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1).

Názov parametra

Identifikátor parametra

Typ

Jednotka

Opis/odkaz

RotationalSpeed (Rotačná rýchlosť)

P415

double, 2

[1/min]

Pokiaľ ide o otáčky vstupného hriadeľa prevodovky.

BoostingTorque (Zvyšovanie krútiaceho momentu)

P416

double, 2

[Nm]

V súlade s bodom 10.2.

4.   Hmotnosť vozidla v prípade stredne ťažkých nákladných vozidiel s nadstavbou a ťahačov a ťažkých nákladných vozidiel s nadstavbou a ťahačov

4.1. Hmotnosť vozidla používaná ako vstupný údaj pre simulačný nástroj je upravená skutočná hmotnosť vozidla.

4.2. Ak nie je nainštalované všetko štandardné vybavenie, výrobca k upravenej skutočnej hmotnosti vozidla pripočíta hmotnosť týchto konštrukčných prvkov:

a) 

predná ochrana proti podbehnutiu v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 (**);

b) 

zadná ochrana proti podbehnutiu v súlade s nariadením (EÚ) 2019/2144;

c) 

bočná ochrana v súlade s nariadením (EÚ) 2019/2144;

d) 

točnica v súlade s nariadením (EÚ) 2019/2144.

4.3. Hmotnosť konštrukčných prvkov uvedených v bode 4.2 je takáto:

Pre vozidlá v skupinách 1s, 1, 2 a 3, ako je stanovené v tabuľke 1 prílohy I, a pre vozidlá v skupinách 51 a 53, ako je stanovené v tabuľke 2 prílohy I.

predná ochrana proti podbehnutiu

45 kg;

zadná ochrana proti podbehnutiu

40 kg;

bočná ochrana

8,5 kg/m × rázvor kolies [m] – 2,5 kg

Pre vozidlá v skupinách 4, 5, skupinách 9 až 12 a skupine 16, ako je stanovené v tabuľke 1 prílohy I.

predná ochrana proti podbehnutiu

50 kg;

zadná ochrana proti podbehnutiu

45 kg;

bočná ochrana

14 kg/m × rázvor kolies [m] – 17 kg

točnica

210 kg.

5.   Nápravy s hydraulickým a mechanickým pohonom

V prípade vozidiel vybavených:

a) 

nápravami s hydraulickým pohonom sa náprava považuje za nápravu bez možnosti pohonu a výrobca ju pri určovaní konfigurácie nápravy vozidla neberie do úvahy;

b) 

nápravami s mechanickým pohonom sa náprava považuje za nápravu s možnosťou pohonu a výrobca ju pri určovaní konfigurácie nápravy vozidla berie do úvahy.

6.   Obmedzenia krútiaceho momentu motora závislé od prevodového stupňa a vyradenie prevodového stupňa

6.1.   Obmedzenia krútiaceho momentu motora závislé od prevodového stupňa

V prípade najvyšších 50 % prevodových stupňov (napr. 7. až 12. prevodového stupňa pri 12-stupňovej prevodovke) môže výrobca vozidla uviesť maximálne obmedzenie krútiaceho momentu motora závislé od prevodového stupňa, ktoré nepresahuje 95 % maximálneho krútiaceho momentu motora.

6.2.   Vyradenie prevodového stupňa

V prípade najvyšších 2 prevodových stupňov (napr. 5. a 6. prevodového stupňa pri 6-stupňovej prevodovke) môže výrobca vozidla ako vstupný údaj pre simulačný nástroj uviesť úplné vyradenie prevodových stupňov poskytnutím 0 Nm ako obmedzenia krútiaceho momentu pre konkrétny prevodový stupeň.

6.3.   Požiadavky na overovanie

Obmedzenia krútiaceho momentu motora závislé od prevodového stupňa v súlade s bodom 6.1 a vyradenie prevodového stupňa v súlade s bodom 6.2 podliehajú postupu overovacej skúšky stanovenému v bode 6.1.1.1 písm. c) prílohy Xa.

7.   Voľnobežné otáčky motora špecifické pre vozidlo

7.1. Voľnobežné otáčky motora sa musia uviesť pre každé jednotlivé vozidlo so spaľovacím motorom. Tieto uvádzané voľnobežné otáčky motora sú rovné alebo vyššie ako otáčky uvedené v schválení vstupných údajov motora.

8.   Pokročilé asistenčné systémy pre vodičov

8.1. Ako vstupný údaj pre simulačný nástroj sa uvádzajú tieto typy pokročilých asistenčných systémov pre vodičov, ktorých cieľom je predovšetkým zníženie spotreby paliva a emisií CO2:

8.1.1. 

Vypnutie – naštartovanie motora počas zastavení vozidla: systém, ktorý automaticky vypne a opätovne naštartuje spaľovací motor počas zastavení vozidla s cieľom skrátiť čas voľnobehu motora. Maximálne oneskorenie automatického vypnutia motora po zastavení vozidla nesmie byť dlhšie než 3 sekundy.

8.1.2. 

Systém Eco-roll bez vypnutia – naštartovania motora: systém, ktorý automaticky odpojí spaľovací motor od pohonnej sústavy počas osobitých podmienok jazdy z kopca s miernym klesaním. Systém musí byť aktívny prinajmenšom pri všetkých rýchlostiach nad 60 km/h nastavených na tempomate. Akýkoľvek systém, ktorý sa má uviesť vo vstupných informáciách pre simulačný nástroj, obsahuje jednu alebo obe z týchto funkcií:

Funkcia (1)
Spaľovací motor sa odpojí od pohonnej sústavy a motor beží na voľnobežných otáčkach. V prípade prevodoviek APT sa uzamykacia spojka meniča krútiaceho momentu zatvorí.
Funkcia (2) Otvorenie uzamykacej spojky meniča krútiaceho momentu
Uzamykacia spojka meniča krútiaceho momentu sa počas režimu Eco-roll otvorí. To umožní, aby motor fungoval v režime voľnobehu pri nižších otáčkach motora, a zníži alebo dokonca eliminuje vstrekovanie paliva. Funkcia (2) je relevantná len pre prevodovky APT.
8.1.3. 

Systém Eco-roll s vypnutím – naštartovaním motora: systém, ktorý automaticky odpojí spaľovací motor od pohonnej sústavy počas osobitých podmienok jazdy z kopca s miernym klesaním. Počas týchto fáz sa spaľovací motor po krátkom oneskorení vypne a zostáva vypnutý počas hlavnej časti fázy Eco-roll. Systém musí byť aktívny prinajmenšom pri všetkých rýchlostiach nad 60 km/h nastavených na tempomate.

8.1.4. 

Predikčný tempomat: systémy, ktoré optimalizujú využívanie potenciálnej energie počas jazdného cyklu na základe dostupného prehľadu údajov o sklone cesty a s použitím systému GPS. Systém predikčného tempomatu uvedený ako vstupný údaj pre simulačný nástroj musí mať prehľad údajov o sklone cesty na vzdialenosť väčšiu ako 1 000 metrov a obsahovať všetky tieto funkcie:

1. 

Jazda na voľnobeh na vrchole stúpania

Pri príjazde na vrchol stúpania, pred bodom, kde vozidlo začína zrýchľovať iba pomocou gravitácie, sa rýchlosť vozidla zníži v porovnaní s rýchlosťou nastavenou na tempomate, takže sa môže obmedziť brzdenie počas nasledujúcej fázy jazdy z kopca.

2. 

Zrýchľovanie bez výkonu motora

Počas jazdy z kopca pri nízkej rýchlosti vozidla a značnom klesaní vozidlo zrýchľuje bez akéhokoľvek použitia výkonu motora, takže sa môže obmedziť brzdenie počas jazdy z kopca.

3. 

Jazda na voľnobeh na konci klesania

Počas jazdy z kopca, keď vozidlo brzdí pri prekročení nastavenej rýchlosti, systém predikčného tempomatu na krátky časový úsek zvýši prekročenie nastavenej rýchlosti, aby sa jazda z kopca skončila s vyššou rýchlosťou vozidla. Prekročenie nastavenej rýchlosti znamená, že vozidlo má vyššiu rýchlosť, než je rýchlosť nastavená na systéme tempomatu.

Systém predikčného tempomatu sa môže uviesť ako vstupný údaj pre simulačný nástroj, ak obsahuje funkcie uvedené v bodoch 1 a 2 alebo v bodoch 1, 2 a 3.

8.2. Vstupné parametre pre simulačný nástroj predstavuje jedenásť kombinácií pokročilých asistenčných systémov pre vodičov, ktoré sú uvedené v tabuľke 12. Kombinácie 2 až 11 sa neuvádzajú pre prevodovky SMT. Kombinácie 3, 6, 9 a 11 sa neuvádzajú v prípade prevodoviek APT.



Tabuľka 12

Kombinácie pokročilých asistenčných systémov pre vodičov ako vstupné parametre pre simulačný nástroj

Kombinácia č.

Vypnutie – naštartovanie motora počas zastavení vozidla

Systém Eco-roll bez vypnutia – naštartovania motora

Systém Eco-roll s vypnutím – naštartovaním motora

Predikčný tempomat

1

áno

nie

nie

nie

2

nie

áno

nie

nie

3

nie

nie

áno

nie

4

nie

nie

nie

áno

5

áno

áno

nie

nie

6

áno

nie

áno

nie

7

áno

nie

nie

áno

8

nie

áno

nie

áno

9

nie

nie

áno

áno

10

áno

áno

nie

áno

11

áno

nie

áno

áno

8.3. Každý pokročilý asistenčný systém pre vodičov, uvedený ako vstupný údaj pre simulačný nástroj, musí mať ako predvolené nastavenie režim úspory paliva po každom cykle vypnutia/zapnutia.

8.4. Ak je pokročilý asistenčný systém pre vodičov uvedený ako vstupný údaj pre simulačný nástroj, musí umožňovať overenie prítomnosti takého systému v reálnych jazdných podmienkach a musí zodpovedať vymedzeniam systému, ako sú stanovené v bode 8.1. Ak je uvedená určitá kombinácia systémov, preukázať sa musí aj vzájomné pôsobenie funkcií (napr. predikčný tempomat a systém Eco-roll s vypnutím – naštartovaním motora). V rámci postupu overovania sa musí zohľadniť, že systémy musia mať vytvorené určité hraničné podmienky, aby boli „aktívne“ (napr. motor v prevádzkovej teplote pre vypnutie – naštartovanie motora, určité rozsahy rýchlosti vozidla pre systém predikčného tempomatu, určité pomery sklonu cesty a hmotnosti vozidla pre systém Eco-roll). Výrobca vozidla musí predložiť funkčný opis hraničných podmienok, kedy sú systémy „neaktívne“ alebo je ich účinnosť znížená. Schvaľovací úrad môže od žiadateľa o schválenie požadovať technické odôvodnenia týchto hraničných podmienok a posúdiť ich zhodu.

9.   Objem nákladného priestoru

9.1. V prípade vozidiel s konfiguráciou podvozku „dodávkové vozidlo“ sa objem nákladného priestoru vypočíta podľa tejto rovnice:

image

kde rozmery sa určia v súlade s tabuľkou 13 a obrázkom 3.



Tabuľka 13

Vymedzenia súvisiace s objemom nákladného priestoru pre stredne ťažké nákladné vozidlá dodávkového typu

Symbol vo vzorci

Rozmer

Definícia

LC,floor

Dĺžka nákladného priestoru na podlahe

— pozdĺžna vzdialenosť od najzadnejšieho bodu posledného radu sedadiel alebo oddeľovacej steny po najprednejší bod uzavretého zadného priestoru premietnutá do nulovej roviny Y

— meraná vo výške povrchu podlahy nákladného priestoru

LC

Dĺžka nákladného priestoru

— pozdĺžna vzdialenosť od dotyčnice v rovine X k najzadnejšiemu bodu na operadle sedadla vrátane opierok hlavy posledného radu sedadiel alebo od oddeľovacej steny po najprednejšiu dotyčnicu v rovine X k uzavretému zadnému priestoru, t. j. zadným dverám alebo akejkoľvek inej obmedzujúcej ploche

— meraná vo výške najzadnejšieho bodu posledného radu sedadiel alebo oddeľovacej steny

WC,max

Maximálna šírka nákladného priestoru

— maximálna priečna vzdialenosť nákladného priestoru

— meraná medzi podlahou nákladného priestoru a 70 mm nad podlahou

— z merania sú vylúčené prípadné prechodové oblúky, lokálne výčnelky, priehlbiny alebo dutiny

WC,wheelhouse

Šírka nákladného priestoru medzi podbehmi kolies

— minimálna priečna vzdialenosť medzi obmedzujúcim zasahovaním (prechodom) podbehov kolies

— meraná medzi podlahou nákladného priestoru a 70 mm nad podlahou

— z merania sú vylúčené prípadné prechodové oblúky, lokálne výčnelky, priehlbiny alebo dutiny

HC,max

Maximálna výška nákladného priestoru

— maximálna zvislá vzdialenosť od podlahy nákladného priestoru po poťah stropu alebo inú obmedzujúcu plochu

— meraná za posledným radom sedadiel alebo oddeľovacou stenou v osi vozidla

HC,rearwheel

Výška nákladného priestoru v mieste zadných kolies

— zvislá vzdialenosť od podlahy nákladného priestoru po poťah stropu alebo obmedzujúcu plochu

— meraná v osi vozidla na súradnici X zadného kolesa

Obrázok 3

Definícia objemu nákladného priestoru pre stredne ťažké nákladné vozidlá

image

10.   HEV a PEV

Nasledujúce ustanovenia sa uplatňujú len v prípade HEV a PEV.

10.1.   Definícia architektúry hnacej sústavy vozidla

10.1.1.   Definícia konfigurácie hnacej sústavy

Konfigurácia hnacej sústavy vozidla sa určí v súlade s týmito definíciami:

V prípade HEV:

a) 

„P“ v prípade paralelného HEV;

b) 

„S“ v prípade sériového HEV;

c) 

„S-IEPC“, ak sa vo vozidle nachádza komponent IEPC;

d) 

„IHPC Type 1“, ak je parameter „IHPCType“ (Typ IHPC) komponentu elektromotora nastavený na „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1).

V prípade PEV:

a) 

„E“, ak sa vo vozidle nachádza komponent elektromotora;

b) 

„E-IEPC“, ak sa vo vozidle nachádza komponent IEPC.

10.1.2.   Definícia polôh elektromotorov v hnacej sústave vozidla

Keď je konfigurácia hnacej sústavy vozidla v súlade s bodom 10.1.1 „P“, „S“ alebo „E“, poloha elektromotora nainštalovaného v hnacej sústave vozidla sa určí podľa definícií stanovených v tabuľke 14.



Tabuľka 14

Možné polohy elektromotorov v hnacej sústave vozidla

Číslo polohy elektromotora

Konfigurácia hnacej sústavy v súlade s bodom 10.1.1

Typ prevodovky v súlade s tabuľkou 1 v doplnku 12 k prílohe VI

Definícia/ požiadavky (1)

Ďalšie vysvetlenia

1

P

AMT, APT-S, APT-P

Pripojený k hnacej sústave pred spojkou (v prípade AMT) alebo pred vstupným hriadeľom meniča krútiaceho momentu (v prípade APT-S alebo APT-P).

Elektromotor je pripojený ku kľukovému hriadeľu ICE priamo alebo prostredníctvom mechanického typu pripojenia (napr. remeňa).

Odlíšenie od P0: Elektromotory, ktoré v zásade neprispievajú k pohonu vozidla (t. j. alternátory), sa zohľadňujú vo vstupných údajoch pre pomocné systémy (pozri tabuľku 3 v tejto prílohe pre nákladné vozidlá, tabuľku 3a v tejto prílohe pre autobusy a prílohu IX).

Elektromotory v tejto polohe, ktoré v zásade môžu prispievať k pohonu vozidla, ale pre ktoré je uvádzaný maximálny krútiaci moment v súlade s tabuľkou 9 v tejto prílohe nastavený na nulu, sa však uvedú ako „P1“.

2

P

AMT

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave za spojkou a pred vstupným hriadeľom prevodovky.

 

2

E, S

AMT, APT-N, APT-S, APT-P

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave pred vstupným hriadeľom prevodovky (v prípade AMT alebo APT-N) alebo pred vstupným hriadeľom meniča krútiaceho momentu (v prípade APT-S alebo APT-P).

 

2,5

P

AMT, APT-S, APT-P

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave za spojkou (v prípade AMT) alebo za vstupným hriadeľom meniča krútiaceho momentu (v prípade APT-S alebo APT-P) a pred výstupným hriadeľom prevodovky.

Elektromotor je pripojený k osobitnému hriadeľu v prevodovke (napr. predlohovému hriadeľu). Pre každý mechanický prevod v prevodovke sa poskytne konkrétny prevodový pomer podľa tabuľky 8.

3

P

AMT, APT-S, APT-P

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave za výstupným hriadeľom prevodovky a pred nápravou.

 

3

E, S

neuplatňuje sa

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave pred nápravou.

 

4

P

AMT, APT-S, APT-P

Elektromotor je pripojený k hnacej sústave za nápravou.

 

4

E, S

neuplatňuje sa

Elektromotor je pripojený k náboju kolesa a rovnaké usporiadanie je nainštalované dvakrát v symetrickom použití (t. j. jeden na ľavej a jeden na pravej strane vozidla v pri rovnakej polohe kolesa v pozdĺžnom smere).

 

GEN

S

neuplatňuje sa

Elektromotor je mechanicky pripojený k spaľovaciemu motoru, ale za žiadnych prevádzkových okolností nie je mechanicky pripojený ku kolesám vozidla.

 

(1)   

Pojem elektromotor, ktorý sa tu používa, zahŕňa prípadne ďalší dodatočný komponent hnacej sústavy.

10.1.3.   Definícia identifikátora architektúry hnacej sústavy

Vstupná hodnota pre identifikátor architektúry hnacej sústavy podľa tabuľky 7 sa určí na základe konfigurácie hnacej sústavy v súlade s bodom 10.1.1 a poloha elektromotora v hnacej sústave vozidla v súlade s bodom 10.1.2 (ak sa uplatňuje) z platných kombinácií vstupných údajov pre simulačný nástroj v tabuľke 15.

Ak je konfigurácia hnacej sústavy v súlade s bodom 10.1.1 „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1), uplatňujú sa tieto ustanovenia:

a) 

Uvedie sa identifikátor hnacej sústavy „P2“ podľa tabuľky 7 a údaje o komponente hnacej sústavy, ktoré sú označené v tabuľke 15 ako „P2“, sú vstupnými údajmi pre simulačný nástroj so samostatnými údajmi o komponente pre elektromotor a prevodovku, ktoré sa určia v súlade s bodom 4.4.3 prílohy Xb.

b) 

Údaje o komponente pre elektromotor v súlade s písmenom a) sa poskytnú pre simulačný nástroj s parametrom „PowertrainPosition“ (Poloha v hnacej sústave) podľa tabuľky 8 nastaveným na „2“.



Tabuľka 15

Platné vstupné údaje architektúry hnacej sústavy pre simulačný nástroj

Typ hnacej sústavy

Konfigurácia hnacej sústavy

Identifikátor architektúry pre vstupné údaje VECTO

Komponent hnacej sústavy prítomný vo vozidle

Poznámky

ICE

Poloha elektromotora GEN

Poloha elektromotora 1

Poloha elektromotora 2

Prevodovka

Poloha elektromotora 3

Náprava

Poloha elektromotora 4

PEV

E

E2

nie

nie

nie

áno

áno

nie

áno

nie

 

E3

nie

nie

nie

nie

nie

áno

áno

nie

 

E4

nie

nie

nie

nie

nie

nie

nie

áno

 

IEPC

E-IEPC

nie

nie

nie

nie

nie

nie

 (1)

nie

 

HEV

P

P1

áno

nie

áno

nie

áno

nie

áno

nie

 

P2

áno

nie

nie

áno

áno

nie

áno

nie

 (2)

P2.5

áno

nie

nie

áno

áno

nie

áno

nie

 (3)

P3

áno

nie

nie

nie

áno

áno

áno

nie

 (4)

P4

áno

nie

nie

nie

áno

nie

áno

áno

 

S

S2

áno

áno

nie

áno

áno

nie

áno

nie

 

S3

áno

áno

nie

nie

nie

áno

áno

nie

 

S4

áno

áno

nie

nie

nie

nie

nie

áno

 

S-IEPC

áno

áno

nie

nie

nie

nie

 (1)

nie

 

(1)   

„Áno“ (t. j. komponent nápravy je prítomný) iba v prípade, keď sú obidva parametre „DifferentialIncluded“ (Diferenciál zahrnutý) a „DesignTypeWheelMotor“ (Konštrukčný typ kolesového motora) nastavené na hodnotu „false“.

(2)   

Nevzťahuje sa na prevodovky typu APT-S a APT-P.

(3)   

Ak je elektromotor pripojený na konkrétny hriadeľ v prevodovke (napr. predlohový hriadeľ) v súlade s definíciou uvedenou v tabuľke 8.

(4)   

Nevzťahuje sa na vozidlá s pohonom prednej nápravy.

10.2.   Definícia obmedzenia zvýšenia výkonu pre paralelné hybridné elektrické vozidlá

Výrobca vozidla môže udávať obmedzenia celkového hnacieho momentu celej hnacej sústavy v súvislosti so vstupným hriadeľom prevodovky v prípade paralelného hybridného elektrického vozidla s cieľom obmedziť schopnosť zvýšiť výkon vozidla.

Udávanie týchto obmedzení je prípustné len v prípade, že konfigurácia hnacej sústavy v súlade s bodom 10.1.1 je buď „P“, alebo „IHPC Type 1“ (IHPC typu 1).

Obmedzenia sa udávajú ako dodatočný povolený krútiaci moment navyše ku krivke plného zaťaženia spaľovacieho motora závislej od rotačnej rýchlosti vstupného hriadeľa prevodovky. V simulačnom nástroji sa vykoná lineárna interpolácia s cieľom stanoviť príslušný dodatočný krútiaci moment medzi udávanými hodnotami pri dvoch špecifických rotačných rýchlostiach. Pri rotačnej rýchlosti v rozpätí od 0 po voľnobežné otáčky motora (v súlade s bodom 7.1) sa krútiaci moment pri plnom zaťažení vyvíjaný spaľovacím motorom rovná iba krútiacemu momentu spaľovacieho motora pri plnom zaťažení pri voľnobežných otáčkach motora z dôvodu modelovania správania spojky pri naštartovaní vozidla.

V prípade udania takéhoto obmedzenia sa hodnoty dodatočného krútiaceho momentu udajú najmenej pri rotačnej rýchlosti 0 a pri maximálnej rotačnej rýchlosti krivky plného zaťaženia spaľovacieho motora. Môže sa udať akýkoľvek ľubovoľný počet hodnôt v intervale od nuly po maximálnu rotačnú rýchlosť krivky plného zaťaženia spaľovacieho motora. Udávané hodnoty nižšie ako nula nie sú na účely dodatočného krútiaceho momentu prípustné.

Výrobca vozidla môže udávať také obmedzenia, ktoré presne zodpovedajú krivke plného zaťaženia spaľovacieho motora, a to tak, že udá hodnoty 0 Nm pre dodatočný krútiaci moment.

10.3.   Funkcia vypnutie – naštartovanie motora pre hybridné elektrické vozidlá

Ak je vozidlo vybavené funkciou vypnutie – naštartovanie motora v súlade s bodom 8.1.1 s ohľadom na hraničné podmienky v bode 8.4, vstupný parameter P271 podľa tabuľky 6 sa nastaví na hodnotu „true“.

11.   Prenos výsledkov simulačného nástroja na iné vozidlá

11.1. Výsledky zo simulačného nástroja sa môžu prenášať na iné vozidlá podľa ustanovení článku 9 ods. 6 za predpokladu, že sú splnené všetky tieto podmienky:

a) 

vstupné údaje a vstupné informácie sú úplne zhodné, s výnimkou parametrov „VIN“ (Identifikačné číslo vozidla) (P238) a „Date“ (Dátum) (P239). V prípade simulácií primárnych ťažkých autobusov sa dodatočné vstupné údaje a vstupné informácie týkajúce sa rozpracovaného vozidla, ktoré sú dostupné už v počiatočnej fáze, môžu líšiť, v takom prípade sa však musia prijať osobitné opatrenia;

b) 

verzia simulačného nástroja je totožná.

11.2. V prípade prenosu výsledkov sa zohľadnia tieto súbory s výsledkami:

a) 

stredne ťažké a ťažké nákladné vozidlá: dokumentácia výrobcu a informačná dokumentácia pre zákazníka;

b) 

primárne ťažké autobusy: dokumentácia výrobcu a informačná dokumentácia vozidla;

c) 

dokončené alebo dokončované ťažké autobusy: dokumentácia výrobcu, informačná dokumentácia pre zákazníka a informačná dokumentácia vozidla.

11.3. Na prenos výsledkov sa súbory uvedené v bode 10.2 upravia tak, že sa prvky údajov uvedené v príslušných písmenách nahradia aktualizovanými informáciami. Úpravy sú prípustné len v prípade prvkov údajov súvisiacich s aktuálnym stupňom dokončenia.

11.3.1.   Dokumentácia výrobcu

a) 

VIN (príloha IV, časť I, bod 1.1.3);

b) 

dátum vytvorenia výstupného súboru (príloha IV, časť I, bod 3.2).

11.3.2.   Informačná dokumentácia pre zákazníka

a) 

VIN (príloha IV, časť II, bod 1.1.1);

b) 

dátum vytvorenia výstupného súboru (príloha IV, časť II, bod 3.2).

11.3.3.   Informačná dokumentácia vozidla

11.3.3.1. V prípade primárneho ťažkého autobusu:

a) 

VIN (príloha IV, časť III, bod 1.1);

b) 

dátum vytvorenia výstupného súboru (príloha IV, časť III, bod 1.3.2).

11.3.3.2. Ak výrobca primárneho ťažkého autobusu poskytne údaje nad rámec požiadaviek týkajúcich sa primárnych vozidiel, ktoré obsahujú rozdiely medzi pôvodným vozidlom a prenášaným vozidlom, súvisiace prvky údajov v informačnej dokumentácii vozidla sa primerane aktualizujú.

11.3.3.3. V prípade dokončeného alebo dokončovaného ťažkého autobusu:

a) 

VIN (príloha IV, časť III, bod 2.1);

b) 

dátum vytvorenia výstupného súboru (príloha IV, časť III, bod 2.2.2).

11.3.4.

Po úpravách uvedených v predchádzajúcich bodoch sa aktualizujú prvky týkajúce sa podpisu, ako sa uvádza ďalej.

11.3.4.1. Nákladné vozidlá:

a) 

dokumentácia výrobcu: príloha IV, časť I, body 3.6 a 3.7;

b) 

informačná dokumentácia pre zákazníka: príloha IV, časť II, body 3.3 a 3.4.

11.3.4.2. Primárne ťažké autobusy:

a) 

dokumentácia výrobcu: príloha IV, časť I, body 3.3 a 3.4;

b) 

informačná dokumentácia vozidla: príloha IV, časť III, body 1.4.1 a 1.4.2.

11.3.4.3. Primárne ťažké autobusy, ak boli poskytnuté dodatočné vstupné údaje pre rozpracované vozidlo:

a) 

dokumentácia výrobcu: príloha IV, časť I, body 3.3 a 3.4;

b) 

informačná dokumentácia vozidla: príloha IV, časť III, body 1.4.1, 1.4.2 a 2.3.1.

11.3.4.4. Dokončené alebo dokončované ťažké autobusy:

a) 

dokumentácia výrobcu: príloha IV, časť I, body 3.6 a 3.7;

b) 

informačná dokumentácia vozidla: príloha IV, časť III, bod 2.3.1.

11.4. Ak v prípade pôvodného vozidla nie je možné určiť emisie CO2 a spotrebu paliva pre poruchu simulačného nástroja, rovnaké opatrenia sa uplatnia na vozidlá, ktorých výsledky sa prenášajú.

11.5. Ak výrobca uplatní prístup k prenosu výsledkov na iné vozidlá, ako sa uvádza v tomto bode, preukáže schvaľovaciemu úradu súvisiaci proces ako súčasť udelenia licencie na proces.




Doplnok 1

Technológie vozidiel, na ktoré sa nevzťahujú povinnosti uvedené v článku 9 ods. 1 prvom pododseku, ako sa stanovuje v uvedenom pododseku



Tabuľka 1

Kategória technológie vozidla

Kritériá na výnimku

Hodnota vstupného parametra podľa tabuľky 5 tejto prílohy

Vozidlo s palivovým článkom

Vozidlo je buď vozidlo s palivovým článkom, alebo hybridné vozidlo s palivovým článkom podľa bodu 2(12) alebo 2(13) tejto prílohy.

FCV Article 9 exempted (FCV vyňaté podľa článku 9)

Spaľovací motor na vodík

Vozidlo je vybavené spaľovacím motorom, ktorý môže pracovať na vodíkové palivo.

H2 ICE Article 9 exempted (H2 ICE vyňaté podľa článku 9)

Dvojpalivové vozidlo

Dvojpalivové vozidlá typu 1B, 2B a 3B podľa vymedzenia v článku 2 bodoch 53, 55 a 56 nariadenia (EÚ) č. 582/2011

Dual-fuel vehicle Article 9 exempted (Dvojpalivové vozidlo vyňaté podľa článku 9)

Hybridné elektrické vozidlo

Na vozidlá sa vzťahuje výnimka, ak platí aspoň jedno z týchto kritérií:

— Vozidlo je vybavené viacerými elektromotormi, ktoré nie sú umiestnené na rovnakom prípojnom mieste pohonnej sústavy v súlade s bodom 10.1.2 tejto prílohy.

— Vozidlo je vybavené viacerými elektromotormi, ktoré sú umiestnené na rovnakom prípojnom mieste pohonnej sústavy v súlade s bodom 10.1.2 tejto prílohy, ale nemajú úplne totožné špecifikácie (t. j. rovnaký certifikát komponentu). Toto kritérium sa neuplatňuje v prípadoch, keď je vozidlo vybavené komponentom IHPC typu 1.

— Hnacia sústava vozidla má inú architektúru ako P1 až P4, S2 až S4, S-IEPC v súlade s bodom 10.1.3 tejto prílohy alebo inú architektúru ako IHPC typu 1.

HEV Article 9 exempted (HEV vyňaté podľa článku 9)

Vozidlo na výlučne elektrický pohon

Na vozidlá sa vzťahuje výnimka, ak platí aspoň jedno z týchto kritérií:

— Vozidlo je vybavené viacerými elektromotormi, ktoré nie sú umiestnené na rovnakom prípojnom mieste pohonnej sústavy v súlade s bodom 10.1.2 tejto prílohy.

— Vozidlo je vybavené viacerými elektromotormi, ktoré sú umiestnené na rovnakom prípojnom mieste pohonnej sústavy v súlade s bodom 10.1.2 tejto prílohy, ale nemajú úplne totožné špecifikácie (t. j. rovnaký certifikát komponentu). Toto kritérium sa neuplatňuje v prípadoch, keď je vozidlo vybavené komponentom IEPC.

— Hnacia sústava vozidla má inú architektúru ako E2 až E4 alebo E-IEPC v súlade s bodom 10.1.3 tejto prílohy.

PEV Article 9 exempted (PEV vyňaté podľa článku 9)

Viacnásobné, trvalo mechanicky nezávislé hnacie sústavy

Vozidlo je vybavené viac než jednou hnacou sústavou, pričom každá hnacia sústava poháňa inú nápravu kolesa/iné nápravy kolies vozidla a jednotlivé hnacie sústavy nemôžu byť za žiadnych okolností mechanicky prepojené.

V tejto súvislosti sa k hydraulicky poháňaným nápravám v súlade s bodom 5 písm. a) tejto prílohy pristupuje ako k nepoháňaným nápravám a nepovažujú sa teda za nezávislú hnaciu sústavu.

Multiple powertrains Article 9 exempted (Viacnásobná hnacia sústava vyňatá podľa článku 9)

Nabíjanie za pohybu

Vozidlo je vybavené prostriedkami na prívod elektrickej energie do pohybujúceho sa vozidla prostredníctvom elektrického vodiča alebo indukčne, pričom táto energia sa aspoň čiastočne používa priamo na pohon vozidla a nepovinne na nabíjanie dobíjateľného zásobníka elektrickej energie.

In-motion charging Article 9 exempted (Nabíjanie za pohybu vyňaté podľa článku 9)

Neelektrické hybridné vozidlá

Vozidlo je hybridné vozidlo (HV), ale nie hybridné elektrické vozidlo, podľa bodov 2(26) a (27) tejto prílohy.

HV Article 9 exempted (HV vyňaté podľa článku 9)

(*) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1230/2012 z 12. decembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009, pokiaľ ide o požiadavky na typové schválenie v prípade hmotností a rozmerov motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, a mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES (Ú. v. EÚ L 353, 21.12.2012, s. 31).

(**) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/2144 z 27. novembra 2019 o požiadavkách na typové schvaľovanie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel a systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá, pokiaľ ide o ich všeobecnú bezpečnosť a ochranu cestujúcich vo vozidle a zraniteľných účastníkov cestnej premávky, ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/858 a ktorým sa zrušujú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 78/2009, (ES) č. 79/2009 a (ES) č. 661/2009 a nariadenia Komisie (ES) č. 631/2009, (EÚ) č. 406/2010, (EÚ) č. 672/2010, (EÚ) č. 1003/2010, (EÚ) č. 1005/2010, (EÚ) č. 1008/2010, (EÚ) č. 1009/2010, (EÚ) č. 19/2011, (EÚ) č. 109/2011, (EÚ) č. 458/2011, (EÚ) č. 65/2012, (EÚ) č. 130/2012, (EÚ) č. 347/2012, (EÚ) č. 351/2012, (EÚ) č. 1230/2012 a (EÚ) 2015/166 (Ú. v. EÚ L 325, 16.12.2019, s. 1).




PRÍLOHA IV

VZOR VÝSTUPNÝCH SÚBOROV SIMULAČNÉHO NÁSTROJA

1.   Úvod

Táto príloha obsahuje opis vzorov dokumentácie výrobcu (MRF), informačnej dokumentácie pre zákazníka (CIF) a informačnej dokumentácie vozidla (VIF).

2.   Vymedzenie pojmov

1. „skutočný dojazd v režime vybíjania batérie“: vzdialenosť, ktorú možno prejsť v režime vybíjania batérie, založená na použiteľnom množstve energie v dobíjateľnom zásobníku elektrickej energie bez priebežného dobíjania;

2. „ekvivalentný dojazd vo výlučne elektrickom režime“: časť skutočného dojazdu v režime vybíjania batérie, ktorú možno pripísať využívaniu elektrickej energie z dobíjateľného zásobníka elektrickej energie, t. j. ktorá sa uskutočnila bez použitia energie zabezpečovanej zásobníkom pohonnej energie inej ako elektrickej energie.

3. „dojazd s nulovými emisiami CO2“: vzdialenosť, ktorú možno pripísať energii, ktorú poskytujú posudzované zásobníky pohonnej energie s nulovým vplyvom CO2.

3.   Vzor výstupných súborov

ČASŤ I

Emisie CO2 a spotreba paliva vozidla – dokumentácia výrobcu

Simulačný nástroj vytvorí dokumentáciu výrobcu, ktorá obsahuje aspoň tieto informácie, ak existujú pre konkrétne vozidlo alebo konkrétnu fázu výroby:

1. Údaje o vozidle, komponente, samostatnej technickej jednotke a systéme

1.1. Údaje o vozidle

1.1.1. Názov a adresa výrobcu (výrobcov)…

1.1.2. Model vozidla/obchodné meno…

1.1.3. Identifikačné číslo vozidla (VIN)…

1.1.4. Kategória vozidla (N2, N3, M3)…

1.1.5. Konfigurácia náprav…

1.1.6. Najvyššia technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla (t)…

1.1.7. Skupina vozidla v súlade s prílohou I…

1.1.7a. Skupina/podskupina vozidla na účely noriem v oblasti CO2

1.1.8. Upravená skutočná hmotnosť (kg)…

1.1.9. Profesionálne vozidlo (áno/nie)…

1.1.10. Ťažké úžitkové vozidlo s nulovými emisiami (áno/nie)…

1.1.11. Hybridné elektrické ťažké úžitkové vozidlo (áno/nie)…

1.1.12. Dvojpalivové vozidlo (áno/nie)…

1.1.13. Spacia kabína (áno/nie)…

1.1.14. Architektúra HEV (napr. P1, P2)…

1.1.15. Architektúra PEV (napr. E2, E3)…

1.1.16. Možnosť externého nabíjania (áno/nie)…

1.1.17. 

1.1.18. Maximálny výkon externého nabíjania (kW)…

1.1.19. Technológia vozidla vyňatá podľa článku 9…

1.1.20. Trieda autobusov (napr. I, I + II atď.)…

1.1.21. Počet cestujúcich na hornom podlaží…

1.1.22. Počet cestujúcich na dolnom podlaží…

1.1.23. Kód karosérie (napr. CA, CB)…

1.1.24. Znížený vstup (áno/nie)…

1.1.25. Výška integrovanej karosérie (mm)…

1.1.26. Dĺžka vozidla (mm)…

1.1.27. Šírka vozidla (mm)…

1.1.28. Technológia ovládania dverí (pneumatické, elektrické, zmiešané ovládanie)…

1.1.29. Systém palivovej nádrže v prípade zemného plynu (stlačeného, skvapalneného)…

1.1.30. Súčet čistého výkonu motora (len v prípade vozidiel vyňatých podľa článku 9) (kW)…

1.2. Hlavné špecifikácie motora

1.2.1. Model motora…

1.2.2. Certifikačné číslo motora…

1.2.3. Menovitý výkon motora (kW)…

1.2.4. Voľnobežné otáčky motora (1/min)…

1.2.5. Menovité otáčky motora (1/min)…

1.2.6. Objem motora (l)…

1.2.7. Typ paliva (motorová nafta CI/CNG PI/LNG PI)…

1.2.8. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií motora…

1.2.9. Systém rekuperácie odpadového tepla (áno/nie)…

1.2.10. Typ (typy) rekuperácie odpadového tepla (mechanický/elektrický)…

1.3. Hlavné špecifikácie prevodovky

1.3.1. Model prevodovky…

1.3.2. Certifikačné číslo prevodovky…

1.3.3. Hlavná možnosť použitá na vytvorenie máp strát (možnosť 1/možnosť 2/možnosť 3/štandardné hodnoty)…

1.3.4. Typ prevodovky (SMT, AMT, APT-S, APT-P, APT-N)…

1.3.5. Počet prevodových stupňov…

1.3.6. Koncový prevodový pomer…

1.3.7. Typ odľahčovacej brzdy…

1.3.8. Vývodový hriadeľ (áno/nie)…

1.3.9. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií prevodovky…

1.4. Špecifikácie odľahčovacej brzdy

1.4.1. Model odľahčovacej brzdy…

1.4.2. Certifikačné číslo odľahčovacej brzdy…

1.4.3. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie mapy strát (štandardné hodnoty/meranie)…

1.4.4. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií iných komponentov prenášajúcich krútiaci moment…

1.5. Špecifikácia meniča krútiaceho momentu

1.5.1. Model meniča krútiaceho momentu…

1.5.2. Certifikačné číslo meniča krútiaceho momentu…

1.5.3. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie mapy strát (štandardné hodnoty/meranie)…

1.5.4. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií meniča krútiaceho momentu…

1.6. Špecifikácie uhlového prevodu

1.6.1. Model uhlového prevodu…

1.6.2. Certifikačné číslo uhlového prevodu…

1.6.3. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie mapy strát (štandardné hodnoty/meranie)…

1.6.4. Pomer uhlového prevodu…

1.6.5. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií dodatočných komponentov pohonnej sústavy…

1.7. Špecifikácie nápravy

1.7.1. Model nápravy…

1.7.2. Certifikačné číslo nápravy…

1.7.3. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie mapy strát (štandardné hodnoty/meranie)…

1.7.4. Typ nápravy (napr. náprava s jednostupňovou redukciou)…

1.7.5. Stály pomer rozvodovky…

1.7.6. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií nápravy…

1.8. Aerodynamika

1.8.1. Model…

1.8.2. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie CdxA (štandardné hodnoty/meranie)…

1.8.3. Certifikačné číslo CdxA (ak existuje)…

1.8.4. Hodnota CdxA…

1.8.5. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií o odpore vzduchu…

1.9. Hlavné špecifikácie pneumatiky

1.9.1. Rozmer pneumatiky – náprava 1…

1.9.2. Certifikačné číslo pneumatiky, náprava 1…

1.9.3. Špecifický koeficient valivého odporu (RRC) všetkých pneumatík na náprave 1…

1.9.3a. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií pneumatiky na náprave 1…

1.9.4. Rozmer pneumatiky – náprava 2…

1.9.5. Zdvojené pneumatiky (áno/nie) – náprava 2…

1.9.6. Certifikačné číslo pneumatiky, náprava 2…

1.9.7. Špecifický koeficient valivého odporu (RRC) všetkých pneumatík na náprave 2…

1.9.7a. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií pneumatiky na náprave 2…

1.9.8. Rozmer pneumatiky – náprava 3…

1.9.9. Zdvojené pneumatiky (áno/nie) – náprava 3…

1.9.10. Certifikačné číslo pneumatiky, náprava 3…

1.9.11. Špecifický koeficient valivého odporu (RRC) všetkých pneumatík na náprave 3…

1.9.11a. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií pneumatiky na náprave 3…

1.9.12. Rozmer pneumatiky – náprava 4…

1.9.13. Zdvojené pneumatiky (áno/nie) – náprava 4…

1.9.14. Certifikačné číslo pneumatiky, náprava 4…

1.9.15. Špecifický koeficient valivého odporu (RRC) všetkých pneumatík na náprave 4…

1.9.16. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií pneumatiky na náprave 4…

1.10. Špecifikácie pomocných zariadení

1.10.1. Technológia chladiaceho ventilátora motora…

1.10.2. Technológia čerpadla riadenia…

1.10.3. Elektrický systém

1.10.3.1. Technológia alternátora (konvenčný, inteligentný, bez alternátora)…

1.10.3.2. Maximálny výkon alternátora (inteligentný alternátor) (kW)…

1.10.3.3. Elektrická kapacita akumulátora (inteligentný alternátor) (kWh)…

1.10.3.4. Denné svietidlá LED (áno/nie)…

1.10.3.5. Svetlomety LED (áno/nie)…

1.10.3.6. Obrysové svetlá LED (áno/nie)…

1.10.3.7. Brzdové svetlá LED (áno/nie)…

1.10.3.8. Vnútorné osvetlenie LED (áno/nie)…

1.10.4. Pneumatický systém

1.10.4.1. Technológia…

1.10.4.2. Kompresný pomer…

1.10.4.3. Inteligentný systém kompresie…

1.10.4.4. Inteligentný systém regenerácie…

1.10.4.5. Ovládanie vzduchového odpruženia…

1.10.4.6. Dávkovanie činidla (dodatočná úprava výfukových plynov)…

1.10.5. Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie (HVAC)

1.10.5.1. Číslo konfigurácie systému…

1.10.5.2. Typ tepelného čerpadla na chladenie priestoru pre vodiča…

1.10.5.3. Režim tepelného čerpadla na vykurovanie priestoru pre vodiča…

1.10.5.4. Typ tepelného čerpadla na chladenie priestoru pre cestujúcich…

1.10.5.5. Režim tepelného čerpadla na vykurovanie priestoru pre cestujúcich…

1.10.5.6. Výkon pomocného ohrievača (kW)…

1.10.5.7. Dvojité zasklenie (áno/nie)…

1.10.5.8. Nastaviteľný termostat chladiacej kvapaliny (áno/nie)…

1.10.5.9. Nastaviteľný pomocný ohrievač…

1.10.5.10. Výmenník tepla z odpadových plynov z motora (áno/nie)…

1.10.5.11. Samostatné rozvody vzduchu (áno/nie)…

1.10.5.12. Elektrický ohrievač vody

1.10.5.13. Elektrický ohrievač vzduchu

1.10.5.14. Iná vykurovacia technológia

1.11. Obmedzenia krútiaceho momentu motora

1.11.1. Obmedzenie krútiaceho momentu motora pri 1. prevodovom stupni (% max. krútiaceho momentu motora)…

1.11.2. Obmedzenie krútiaceho momentu motora pri 2. prevodovom stupni (% max. krútiaceho momentu motora)…

1.11.3. Obmedzenie krútiaceho momentu motora pri 3. prevodovom stupni (% max. krútiaceho momentu motora)…

1.11.4. Obmedzenie krútiaceho momentu motora pri … prevodovom stupni (% max. krútiaceho momentu motora)

1.12. Pokročilé asistenčné systémy pre vodičov (ADAS)

1.12.1. Vypnutie – naštartovanie motora počas zastavení vozidla (áno/nie)…

1.12.2. Systém Eco-roll bez vypnutia – naštartovania motora (áno/nie)…

1.12.3. Systém Eco-roll s vypnutím – naštartovaním motora (áno/nie)…

1.12.4. Predikčný tempomat (áno/nie)…

1.13. Špecifikácie systému (systémov) elektromotora

1.13.1. Model…

1.13.2. Certifikačné číslo

1.13.3. Typ (PSM, ESM, IM, SRM)…

1.13.4. Umiestnenie (GEN 1, 2, 3, 4)…

1.13.5. 

1.13.6. Počet elektromotorov v danej polohe…

1.13.7. Menovitý výkon (kW)…

1.13.8. Maximálny trvalý výkon (kW)…

1.13.9. Možnosť certifikácie na vytvorenie mapy spotreby elektrickej energie…

1.13.10. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií…

1.13.11. Model dodatočného komponentu hnacej sústavy (ADC)…

1.13.12. Certifikačné číslo ADC…

1.13.13. Možnosť certifikácie použitá na vytvorenie mapy strát ADC (štandardné hodnoty/meranie)…

1.13.14. Pomer ADC…

1.13.15. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií dodatočných komponentov hnacej sústavy…

1.14. Špecifikácie systému integrovaného komponentu elektrickej hnacej sústavy (IEPC)

1.14.1 Model…

1.14.2. Certifikačné číslo…

1.14.3. Menovitý výkon (kW)…

1.14.4. Maximálny trvalý výkon (kW)…

1.14.5. Počet prevodových stupňov…

1.14.6. Najnižší celkový prevodový pomer (najvyšší prevodový stupeň krát stály pomer rozvodovky, ak existuje)…

1.14.7. Zahŕňa diferenciál (áno/nie)…

1.14.8. Možnosť certifikácie na vytvorenie mapy spotreby elektrickej energie…

1.14.9. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií…

1.15. Špecifikácie dobíjateľného zásobníka energie

1.15.1 Model…

1.15.2. Certifikačné číslo…

1.15.3. Menovité napätie (V)…

1.15.4. Celková kapacita akumulátora (kWh)…

1.15.5. Celková použiteľná kapacita pri simulácii (kWh)…

1.15.6. Možnosť certifikácie pre straty v elektrickom systéme…

1.15.7. Hašovaný súbor vstupných údajov a vstupných informácií…

1.15.8. StringID (-)…

2. Účel použitia a hodnoty závislé od zaťaženia

2.1. Parametre simulácie (pre každú kombináciu účelu použitia a zaťaženia, pre hybridné elektrické vozidlá s externým nabíjaním dodatočne na režim vybíjania batérie, režim na udržanie nabitia batérie a vážené)

2.1.1. Účel použitia…

2.1.2. Zaťaženie (ako je vymedzené v simulačnom nástroji) (kg)…

2.1.2a. Počet cestujúcich…

2.1.3. Celková hmotnosť vozidla pri simulácii (kg)…

2.1.4. Režim externého nabíjania (režim vybíjania batérie, režim na udržanie nabitia batérie, vážený)…

2.2. Výkon riadenia vozidla a informácie na kontrolu kvality simulácie

2.2.1. Priemerná rýchlosť (km/h)…

2.2.2. Minimálna okamžitá rýchlosť (km/h)…

2.2.3. Maximálna okamžitá rýchlosť (km/h)…

2.2.4. Maximálne spomalenie (m/s2)…

2.2.5. Maximálne zrýchlenie (m/s2)…

2.2.6. Percentuálny podiel plného zaťaženia v čase jazdy…

2.2.7. Celkový počet prevodových stupňov…

2.2.8. Celková prejdená vzdialenosť (km)…

2.3. Spotreba paliva a energie (podľa typu paliva a elektrickej energie) a výsledky CO2 (spolu)

2.3.1. Spotreba paliva (g/km)…

2.3.2. Spotreba paliva (g/t-km)…

2.3.3. Spotreba paliva (g/p-km)…

2.3.4. Spotreba paliva (g/m3-km)…

2.3.5. Spotreba paliva (l/100 km)…

2.3.6. Spotreba paliva (l/t-km)…

2.3.7. Spotreba paliva (l/p-km)…

2.3.8. Spotreba paliva (l/m3-km)…

2.3.9. Spotreba energie (MJ/km, kWh/km)…

2.3.10. Spotreba energie (MJ/t-km, kWh/t-km)…

2.3.11. Spotreba energie (MJ/p-km, kWh/p-km)…

2.3.12. Spotreba energie (MJ/m3-km, kWh/m3-km)…

2.3.13. CO2 (g/km)…

2.3.14. CO2 (g/t-km)…

2.3.15. CO2 (g/p-km)…

2.3.16. CO2 (g/m3-km)…

2.4. Elektrický dojazd a dojazd s nulovými emisiami

2.4.1. Skutočný dojazd v režime vybíjania batérie (km)…

2.4.2. Ekvivalentný dojazd vo výlučne elektrickom režime (km)…

2.4.3. Dojazd s nulovými emisiami CO2 (km)…

3. Informácie o softvéri

3.1. Verzia simulačného nástroja (X.X.X)…

3.2. Dátum a čas simulácie…

3.3. Zašifrovaný hašovaný súbor vstupných informácií a vstupných údajov simulačného nástroja týkajúcich sa primárneho vozidla (ak existuje)…

3.4. Zašifrovaný hašovaný súbor z dokumentácie výrobcu pre primárne vozidlo (ak existuje)…

3.5. Zašifrovaný hašovaný súbor z informačnej dokumentácie vozidla vytvorenej simulačným nástrojom (ak existuje)…

3.6. Zašifrovaný hašovaný súbor vstupných informácií a vstupných údajov simulačného nástroja…

3.7. Zašifrovaný hašovaný súbor z dokumentácie výrobcu…

ČASŤ II

Emisie CO2 a spotreba paliva vozidla – informačná dokumentácia pre zákazníka

Simulačný nástroj vytvorí informačnú dokumentáciu pre zákazníka, ktorá bude obsahovať aspoň tieto informácie, ak existujú pre konkrétne vozidlo alebo konkrétnu fázu certifikácie:

1. Údaje o vozidle, komponente, samostatnej technickej jednotke a systéme

1.1. Údaje o vozidle

1.1.1. Identifikačné číslo vozidla (VIN)…

1.1.2. Kategória vozidla (N2, N3, M3)…

1.1.3. Konfigurácia náprav…

1.1.4. Najvyššia technicky prípustná hmotnosť naloženého vozidla (t)…

1.1.5. Skupina vozidla v súlade s prílohou I…

1.1.5a. Skupina/podskupina vozidla na účely noriem CO2

1.1.6. Názov a adresa (adresy) výrobcu (výrobcov)…

1.1.7. Model…

1.1.8. Upravená skutočná hmotnosť (kg)…

1.1.9. Profesionálne vozidlo (áno/nie)…

1.1.10. Ťažké úžitkové vozidlo s nulovými emisiami (áno/nie)…

1.1.11 Hybridné elektrické ťažké úžitkové vozidlo (áno/nie)…

1.1.12 Dvojpalivové vozidlo (áno/nie)…

1.1.12a. Rekuperácia odpadového tepla (áno/nie)…

1.1.13. Spacia kabína (áno/nie)…

1.1.14. Architektúra HEV (napr. P1, P2)…

1.1.15. Architektúra PEV (napr. E2, E3)…

1.1.16. Možnosť externého nabíjania (áno/nie)…

1.1.17. 

1.1.18. Maximálny výkon externého nabíjania (kW)…

1.1.19. Technológia vozidla vyňatá podľa článku 9…

1.1.20. Trieda autobusov (napr. I, I + II atď.)…

1.1.21. Celkový počet registrovaných cestujúcich…

1.2. Údaje o komponente, samostatnej technickej jednotke a systéme

1.2.1. Menovitý výkon motora (kW)…

1.2.2. Objem motora (l)…

1.2.3. Typ paliva (motorová nafta CI/CNG PI/LNG PI)…

1.2.4. Hodnoty prevodovky (merané/štandardné)…

1.2.5. Typ prevodovky (SMT, AMT, APT, žiadna)…

1.2.6. Počet prevodových stupňov…

1.2.7. Odľahčovacia brzda (áno/nie)…

1.2.8. Stály pomer rozvodovky…

1.2.9. Priemerný koeficient valivého odporu (RRC) všetkých pneumatík motorového vozidla:…

1.2.10a. Rozmer pneumatiky pre každú nápravu motorového vozidla…

1.2.10b. Trieda/triedy palivovej úspornosti pneumatík v súlade s nariadením (EÚ) 2020/740 pre každú nápravu motorového vozidla…

1.2.10c. Certifikačné číslo pneumatiky pre každú nápravu motorového vozidla…

1.2.11. Vypnutie – naštartovanie motora počas zastavení vozidla (áno/nie)…

1.2.12. Systém Eco-roll bez vypnutia – naštartovania motora (áno/nie)…

1.2.13. Systém Eco-roll s vypnutím – naštartovaním motora (áno/nie)…

1.2.14. Predikčný tempomat (áno/nie)…

1.2.15. Celkový menovitý výkon hnacej sily systémov elektromotora (kW)…

1.2.16. Celkový maximálny trvalý výkon hnacej sily systému elektromotora (kW)…

1.2.17. Celková akumulačná kapacita dobíjateľného zásobníka elektrickej energie (kWh)…

1.2.18. Použiteľná akumulačná kapacita dobíjateľného zásobníka elektrickej energie pri simulácii (kWh)…

1.3. Konfigurácia pomocných zariadení

1.3.1. Technológia čerpadla riadenia…

1.3.2. Elektrický systém

1.3.2.1. Technológia alternátora (konvenčný, inteligentný, bez alternátora)…

1.3.2.2. Maximálny výkon alternátora (inteligentný alternátor) (kW)…

1.3.2.3. Elektrická kapacita akumulátora (inteligentný alternátor) (kWh)…

1.3.3. Pneumatický systém

1.3.3.1. Inteligentný systém kompresie…

1.3.3.2. Inteligentný systém regenerácie…

1.3.4. Systém vykurovania, vetrania a klimatizácie (HVAC)

1.3.4.1. Konfigurácia systému…

1.3.4.2. Výkon pomocného ohrievača (kW)…

1.3.4.3. Dvojité zasklenie (áno/nie)…

2. Emisie CO2 a spotreba paliva vozidla (pre každú kombináciu účelu použitia a zaťaženia, pre hybridné elektrické vozidlá s externým nabíjaním dodatočne na režim vybíjania batérie, režim na udržanie nabitia batérie a vážené)

2.1. Parametre simulácie

2.1.1. Účel použitia…

2.1.2. Užitočné zaťaženie (kg)…

2.1.3. Informácie o cestujúcich

2.1.3.1. Počet cestujúcich pri simulácii …(–)

2.1.3.2. Hmotnosť cestujúcich pri simulácii …(kg)

2.1.4. Celková hmotnosť vozidla pri simulácii (kg)…

2.1.5. Režim externého nabíjania (režim vybíjania batérie, režim na udržanie nabitia batérie, vážený)…

2.2. Priemerná rýchlosť (km/h)…

2.3. Výsledky týkajúce sa spotreby paliva a energie (podľa typu paliva a elektrickej energie)

2.3.1. Spotreba paliva (g/km)…

2.3.2. Spotreba paliva (g/t-km)…

2.3.3. Spotreba paliva (g/p-km)…

2.3.4. Spotreba paliva (g/m3-km)…

2.3.5. Spotreba paliva (l/100 km)…

2.3.6. Spotreba paliva (l/t-km)…

2.3.7. Spotreba paliva (l/p-km)…

2.3.8. Spotreba paliva (l/m3-km)…

2.3.9. Spotreba energie (MJ/km, kWh/km)…

2.3.10. Spotreba energie (MJ/t-km, kWh/t-km)…

2.3.11. Spotreba energie (MJ/p-km, kWh/p-km)…

2.3.12. Spotreba energie (MJ/m3-km, kWh/m3-km)…

2.4. Výsledky CO2 (pre každú kombináciu účelu použitia a zaťaženia)

2.4.1. CO2 (g/km)…

2.4.2. CO2 (g/t-km)…

2.4.3. CO2 (g/p-km)…

2.4.5. CO2 (g/m3-km)…

2.5. Elektrický dojazd

2.5.1. Skutočný dojazd v režime vybíjania batérie (km)…

2.5.2. Ekvivalentný dojazd vo výlučne elektrickom režime (km)…

2.5.3. Dojazd s nulovými emisiami CO2 (km)…

2.6. Vážené výsledky

2.6.1. Špecifické emisie CO2 (gCO2/t-km)…

2.6.2. Špecifická spotreba elektrickej energie (kWh/t-km)…

2.6.3. Priemerná hodnota užitočného zaťaženia (t)…

2.6.4. Špecifické emisie CO2 (gCO2/p-km)…

2.6.5. Špecifická spotreba elektrickej energie (kWh/p-km)…

2.6.6. Priemerný počet cestujúcich (počet osôb)…

2.6.7. Skutočný dojazd v režime vybíjania batérie (km)…

2.6.8. Ekvivalentný dojazd vo výlučne elektrickom režime (km)…

2.6.9. Dojazd s nulovými emisiami CO2 (km)…

3. Informácie o softvéri

3.1. Verzia simulačného nástroja…

3.2. Dátum a čas simulácie…

3.3. Zašifrovaný hašovaný súbor vstupných informácií a vstupných údajov simulačného nástroja týkajúcich sa primárneho vozidla (ak existuje)…

3.4. Zašifrovaný hašovaný súbor z dokumentácie výrobcu pre primárne vozidlo (ak xistuje)…

3.5. Zašifrovaný hašovaný súbor vstupných informácií a vstupných údajov simulačného nástroja vozidla…

3.6. Zašifrovaný hašovaný súbor z dokumentácie výrobcu…

3.7. Zašifrovaný hašovaný súbor z informačnej dokumentácie pre zákazníka…

ČASŤ III

Emisie CO2 a spotreba paliva vozidla – informačná dokumentácia vozidla pre ťažké autobusy

Informačná dokumentácia vozidla sa v prípade ťažkých autobusov vypracuje na účely prenosu relevantných vstupných údajov, vstupných informácií a výsledkov simulácie do následných fáz certifikácie podľa metódy opísanej v bode 2 prílohy I.

Informačná dokumentácia vozidla obsahuje najmenej tieto informácie:

1. V prípade primárneho vozidla:

1.1. Vstupné údaje a vstupné informácie o primárnom vozidle uvedené v prílohe III, okrem: mapy paliva motora; korekčných faktorov motora WHTC_Urban, WHTC_Rural, WHTC_Motorway, BFColdHot, CFRegPer; charakteristík meniča krútiaceho momentu; máp strát pre prevodovku, odľahčovaciu brzdu, uhlový prevod a nápravu; mapy (máp) spotreby elektrickej energie pre systémy elektromotora a IEPC; parametrov straty elektrickej energie pre dobíjateľný zásobník elektrickej energie.

1.2. Pre každý účel použitia a stav zaťaženia:

1.2.1. Celková hmotnosť vozidla pri simulácii (kg)…

1.2.2. Počet cestujúcich pri simulácii (–)…

1.2.3. Spotreba paliva (MJ/km)…

1.3. Informácie o softvéri

1.3.1. Verzia simulačného nástroja…

1.3.2. Dátum a čas simulácie…

1.4. Zašifrované hašované súbory

1.4.1. Zašifrovaný hašovaný súbor z dokumentácie výrobcu pre primárne vozidlo…

1.4.2. Zašifrovaný hašovaný súbor z informačnej dokumentácie vozidla…

2. V prípade každého rozpracovaného, dokončeného alebo dokončovaného vozidla

2.1. Vstupné údaje a vstupné informácie, ktoré sú pre dokončené alebo dokončované vozidlo stanovené v prílohe III a ktoré poskytol konkrétny výrobca

2.2. Informácie o softvéri

2.2.1. Verzia simulačného nástroja…

2.2.2. Dátum a čas simulácie…

2.3. Zašifrované hašované súbory

2.3.1. Zašifrovaný hašovaný súbor z informačnej dokumentácie vozidla…

▼B




PRÍLOHA V

OVERENIE ÚDAJOV O MOTORE

1.   Úvod

Skúšobný postup motora opísaný v tejto prílohe povedie k vytvoreniu vstupných údajov týkajúcich sa motorov pre simulačný nástroj.

▼M3

2.   Vymedzenie pojmov

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje vymedzenie pojmov podľa predpisu OSN č. 49 ( 12 ) a okrem toho aj toto vymedzenie pojmov:

▼B

1. 

„rad motorov podľa CO2“ je zoskupenie motorov výrobcom podľa ich konštrukcie, ako sa stanovuje v odseku 1 doplnku 3;

2. 

„základný motor CO2“ je motor vybratý z radu motorov podľa CO2, ako sa stanovuje v doplnku 3;

3. 

„NCV“ je čistá výhrevnosť paliva, ako sa stanovuje v bode 3.2;

4. 

„špecifické hmotnostné emisie“ sú celkové hmotnostné emisie vydelené celkovou prácou motora za určité obdobie vyjadrené v g/kWh;

5. 

„špecifická spotreba paliva“ je celková spotreba paliva vydelená celkovou prácou motora za určité obdobie vyjadrenú v g/kWh;

6. 

„FCMC“ je cyklus mapovania spotreby paliva;

7. 

„plné zaťaženie“ je dosahovaný krútiaci moment/výkon motora pri určitej rýchlosti motora, keď je motor v prevádzke pri maximálnej požiadavke operátora;

▼M3

8. 

„systém rekuperácie odpadového tepla“ alebo „systém WHR“ sú všetky zariadenia, ktoré menia energiu z výfukových plynov alebo z pracovných kvapalín v chladiacich systémoch motora na elektrickú alebo mechanickú energiu;

9. 

„systém rekuperácie odpadového tepla bez vonkajšieho výstupu“ alebo „WHR_no_ext“ je systém rekuperácie odpadového tepla, ktorý vyrába mechanickú energiu a je mechanicky pripojený na kľukový hriadeľ motora s cieľom prenášať vyrobenú energiu priamo späť na kľukový hriadeľ motora;

10. 

„systém rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom“ alebo „WHR_mech“ je systém rekuperácie odpadového tepla, ktorý generuje mechanickú energiu a dodáva ju do iných prvkov v pohonnej sústave vozidla, ako je motor, alebo do dobíjateľného zásobníka;

11. 

„systém rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom“ alebo „WHR_elec“ je systém rekuperácie odpadového tepla, ktorý generuje elektrickú energiu a dodáva ju do elektrického obvodu vozidla alebo do dobíjateľného zásobníka;

12. 

„P_WHR_net“ je čistý výkon generovaný systémom rekuperácie odpadového tepla v súlade s bodom 3.1.6;

13. 

„E_WHR_net“ je čistá energia generovaná systémom rekuperácie odpadového tepla za určitý čas určený integráciou P_WHR_net.

▼M3

Vymedzenie pojmov v bodoch 3.1.5 a 3.1.6 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49 sa neuplatňuje.

▼B

3.   Všeobecné požiadavky

►M3  Kalibračné laboratórne zariadenia musia spĺňať požiadavky buď radu noriem IATF 16949, ISO 9000, alebo ISO/IEC 17025. ◄ Všetky referenčné laboratórne meracie zariadenia, ktoré slúžia na kalibráciu a/alebo overovanie, musia vychádzať z vnútroštátnych alebo medzinárodných noriem.

Motory sa zoskupia do radov motorov podľa CO2 v súlade s doplnkom 3. V bode 4.1 sa vysvetľuje, aké skúšobné cykly sa vykonajú na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny rad motorov podľa CO2.

3.1.   Skúšobné podmienky

Všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny rad motorov podľa CO2 vymedzené podľa doplnku 3 k tejto prílohe sa vykonávajú na tom istom fyzickom motore a bez akýchkoľvek zmien v nastavení dynamometra motora a systému motora okrem výnimiek uvedených v bode 4.2 a doplnku 3.

3.1.1.   Podmienky laboratórnych skúšok

Skúšky sa vykonávajú pri podmienkach okolia, ktoré spĺňajú tieto požiadavky počas celého skúšobného cyklu:

▼M3

1. 

Parameter „fa“ opisujúci podmienky laboratórnych skúšok určený v súlade s bodom 6.1 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49 musí spĺňať tieto limity: 0,96 ≤ fa ≤ 1,04.

2. 

Absolútna teplota (Ta) vzduchu nasávaného do motora vyjadrená v kelvinoch určená v súlade s bodom 6.1 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49 musí spĺňať tieto limity: 283 K ≤ Ta ≤ 303 K.

3. 

Atmosférický tlak vyjadrený v kPa určený v súlade s bodom 6.1 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49 musí spĺňať tieto limity: 90 kPa ≤ ps ≤ 102 kPa.

▼B

Ak sa skúšky vykonávajú v skúšobných komorách, ktoré sú na konkrétnom mieste skúšky schopné simulovať iné barometrické podmienky než tie, ktoré existujú v atmosfére, platná hodnota fa sa určí pomocou simulovaných hodnôt atmosférického tlaku klimatizačného systému. Rovnaká referenčná hodnota pre simulovaný atmosférický tlak sa použije pre nasávaný vzduch a výfukový plyn a všetky ďalšie relevantné systémy motora. Skutočná hodnota simulovaného atmosférického tlaku pre nasávaný vzduch a výfukový plyn a všetky ďalšie relevantné systémy motora bude v limitoch uvedených v pododseku 3.

V prípadoch, keď tlak okolia v atmosfére na konkrétnom mieste skúšky prekračuje horný limit 102 kPa, skúšky v súlade s touto prílohou možno stále vykonať. V takomto prípade možno skúšky vykonať s konkrétnym tlakom okolitého vzduchu v atmosfére.

V prípadoch, keď skúšobné komory dokážu ovládať teplotu, tlak a/alebo vlhkosť vzduchu nasávaného do motora nezávisle od atmosférických podmienok, na všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny rad motorov podľa CO2 vymedzený v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe sa použijú rovnaké nastavenia týchto parametrov.

▼M3

3.1.2.   Inštalácia motora

Skúšobný motor sa nainštaluje v súlade s bodmi 6.3 až 6.6 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

Ak pomocné zariadenie/vybavenie potrebné na prevádzku systému motora nie je nainštalované v súlade s požiadavkami bodu 6.3 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49, všetky merané hodnoty krútiaceho momentu motora sa upravia o výkon potrebný na prevádzku týchto komponentov na účely tejto prílohy v súlade s bodom 6.3 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

Takéto korekcie krútiaceho momentu motora a hodnôt výkonu sa vykonajú, ak súčet absolútnych hodnôt dodatočného alebo chýbajúceho krútiaceho momentu motora potrebného na pohon týchto komponentov motora v konkrétnom prevádzkovom bode motora prekročí tolerancie krútiaceho momentu definované v súlade s bodom 4.3.5.5(1) písm. b). Ak sa takýto komponent motora prevádzkuje prerušovane, hodnoty krútiaceho momentu motora pre pohon príslušného komponentu sa určia ako priemerná hodnota za primerané obdobie, ktorá odráža skutočný prevádzkový režim na základe správneho technického úsudku a po dohode so schvaľovacím orgánom.

Na účely určenia, či je takáto korekcia potrebná alebo nie, ako aj na odvodenie skutočných hodnôt na vykonanie korekcie sa spotreba energie nasledujúcich komponentov motora, ktorej výsledkom je krútiaci moment motora potrebný na pohon týchto komponentov motora, určí v súlade s doplnkom 5 k tejto prílohe:

1. 

ventilátor;

2. 

elektricky napájané pomocné zariadenia/vybavenie potrebné na prevádzku systému motora.

▼B

3.1.3.   Emisie z kľukovej skrine

V prípade uzavretej kľukovej skrine výrobca zabezpečí, aby ventilačný systém motora zabránil preniknutiu emisií plynov z kľukovej skrine do atmosféry. ►M3  V prípade kľukovej skrine otvoreného typu sa emisie merajú a pridajú sa k výfukovým emisiám podľa ustanovení uvedených v bode 6.10 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49. ◄

3.1.4.   Motory s chladením preplňovacieho vzduchu

Počas všetkých skúšobných cyklov je systém chladenia preplňovacieho vzduchu použitý počas skúšky prevádzkovaný za podmienok, ktoré sú reprezentatívne pre použitie vo vozidle pri referenčných podmienkach okolia. Ako referenčné podmienky okolia sú stanovené teplota vzduchu 293 K a tlak 101,3 kPa.

▼M3

Laboratórne chladenie preplňovacieho vzduchu na skúšky podľa tohto nariadenia je v súlade s ustanoveniami uvedenými v bode 6.2 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

▼B

3.1.5.   Systém chladenia motora

1. 

Počas všetkých skúšobných cyklov je systém chladenia motora použitý počas skúšky prevádzkovaný za podmienok, ktoré sú reprezentatívne pre použitie vo vozidle pri referenčných podmienkach okolia. Ako referenčné podmienky okolia sú stanovené teplota vzduchu 293 K a tlak 101,3 kPa.

2. 

Systém chladenia motora by mal byť vybavený termostatom podľa špecifikácie výrobcu pre inštaláciu vo vozidle. Ak je nainštalovaný nefunkčný termostat alebo nie je nainštalovaný žiadny termostat, uplatňuje sa pododsek 3. Nastavenie systému chladenia sa vykoná v súlade s pododsekom 4.

3. 

Ak sa nepoužíva žiaden termostat alebo je nainštalovaný nefunkčný termostat, systém skúšobného zariadenia bude pri všetkých skúšobných podmienkach odrážať správanie termostatu. Nastavenie systému chladenia sa vykoná v súlade s pododsekom 4.

▼M1

4. 

Prietok chladiacej kvapaliny motora (alebo prípadne rozdiel tlaku výmenníka tepla na strane motora) a teplota chladiacej kvapaliny motora sa nastavia na hodnotu, ktorá je reprezentatívna pre použitie vo vozidle pri referenčných okolitých podmienkach, keď je motor v prevádzke pri menovitých otáčkach a plnom zaťažení s termostatom motora v úplne otvorenej polohe. Týmto nastavením sa vymedzuje referenčná teplota chladiacej kvapaliny. Pre všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny motor v rade motorov podľa CO2 sa nastavenie chladiaceho systému nemení, a to ani na strane motora, ani na strane skúšobného zariadenia chladiaceho systému. Teplota chladiaceho prostriedku na strane skúšobného zariadenia sa udržiava primerane stabilná na základe správneho technického úsudku. Chladiaci prostriedok na strane skúšobného zariadenia výmenníka tepla nesmie prekročiť menovitú spínaciu teplotu termostatu v smere prúdu výmenníka tepla.

▼B

5. 

Pre všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny motor v rade motorov podľa CO2 sa teplota chladiacej kvapaliny motora udržiava v rozsahu od menovitej hodnoty spínacej teploty termostatu uvedenej výrobcom do referenčnej hodnoty chladiacej kvapaliny v súlade s pododsekom 4 ihneď, ako chladiaca kvapalina motora dosiahne uvádzanú spínaciu teplotu termostatu po studenom štarte motora.

6. 

►M3  V prípade skúšok WHTC so studeným štartom vykonávaných v súlade s bodom 4.3.3 sú konkrétne úvodné podmienky stanovené v bodoch 7.6.1 a 7.6.2 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49. ◄ Ak sa použije simulácia správania termostatu v súlade s pododsekom 3, výmenníkom tepla by nemala prúdiť žiadna chladiaca kvapalina, pokiaľ chladiaca kvapalina motora nedosiahne nominálnu spínaciu teplotu termostatu po studenom štarte.

▼M3

3.1.6.   Nastavenie systémov rekuperácie odpadového tepla

Nasledujúce požiadavky platia, ak je na motore prítomný systém rekuperácie odpadového tepla.

3.1.6.1.   Pre parametre uvedené v bode 3.1.6.2 inštalácia na skúšobnom zariadení nesmie viesť k lepšiemu výkonu systému rekuperácie odpadového tepla v súvislosti s výkonom generovaným systémom v porovnaní so špecifikáciami pre inštaláciu vo vozidle v prevádzke. Všetky ostatné súvisiace systémy rekuperácie odpadového tepla použité počas skúšky musia byť prevádzkované za podmienok, ktoré sú reprezentatívne na použitie vo vozidle v prevádzke pri referenčných podmienkach okolia. Ako referenčné podmienky okolia súvisiace so systémom rekuperácie odpadového tepla sú stanovené teplota vzduchu 293 K a tlak 101,3 kPa.

3.1.6.2.   Nastavenie skúšky motora musí odrážať najhoršiu možnosť, pokiaľ ide o teplotu a energetický obsah prenesený z nadmernej energie do systému rekuperácie odpadového tepla. Nasledujúce parametre sa musia nastaviť tak, aby odrážali najhoršiu možnosť, zaznamenať v súlade s obrázkom 1a a uviesť v informačnom dokumente vypracovanom v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 2 k tejto prílohe:

a) 

Vzdialenosť medzi posledným systémom dodatočnej úpravy a výmenníkmi tepla na odparovanie pracovných kvapalín systémov rekuperácie odpadového tepla (ohrievačov), meraná v smere za motorom (LEW), musí byť rovnaká alebo väčšia ako maximálna vzdialenosť (LmaxEW) špecifikovaná výrobcom systému rekuperácie odpadového tepla pre inštaláciu do vozidiel v prevádzke.

b) 

V prípade systémov rekuperácie odpadového tepla s turbínou (turbínami) v prietoku výfukových plynov musí byť vzdialenosť medzi výstupom motora vstupom do turbíny (LET) rovnaká alebo väčšia ako maximálna vzdialenosť (LmaxET) špecifikovaná výrobcom systému rekuperácie odpadového tepla pre inštaláciu do vozidiel v prevádzke.

c) 

Pre systémy rekuperácie odpadového tepla prevádzkované v cyklickom procese s použitím pracovnej kvapaliny:

i) 

celková dĺžka potrubia medzi výparníkom a expanderom (LHE) musí byť rovnaká alebo väčšia než výrobcom definovaná ako maximálna vzdialenosť pre inštaláciu vo vozidlách v prevádzke (LmaxHE);

ii) 

celková dĺžka potrubia medzi expanderom a kondenzátorom (LEC) musí byť rovnaká alebo menšia než výrobcom definovaná ako maximálna vzdialenosť pre inštaláciu vo vozidlách v prevádzke (LmaxEC);

iii) 

celková dĺžka potrubia medzi kondenzátorom a výparníkom (LCE) musí byť rovnaká alebo menšia než výrobcom definovaná ako maximálna vzdialenosť pre inštaláciu vo vozidlách v prevádzke (LmaxCE);

iv) 

tlak pcond pracovnej kvapaliny pred vstupom do kondenzátora musí zodpovedať použitiu vo vozidlách v prevádzke pri referenčných podmienkach okolia, ale v žiadnom prípade nesmie byť nižší ako tlak okolia v skúšobnej komore mínus 5 kPa, pokiaľ výrobca nepreukáže, že nižší tlak sa môže udržiavať počas životnosti vozidla v prevádzke;

v) 

chladiaci výkon na skúšobnom zariadení na chladenie kondenzátora systému rekuperácie odpadového tepla musí byť obmedzený na maximálnu hodnotu Pcool = k × (tcond – 20 °C).

Pcool sa meria buď na strane pracovnej kvapaliny, alebo na strane chladiacej kvapaliny skúšobného zariadenia. Kde tcond je definovaná ako teplota kondenzácie (v °C) kvapaliny pri tlaku pcond.

k = f0 + f1 × Vc.

Pričom: Vc je zdvihový objem motora v litroch (zaokrúhlený na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky)

f0 = 0,6 kW/K

f1 = 0,05 kW/(K*l);

vi) 

na chladenie kondenzátora systému rekuperácie odpadového tepla na skúšobnom zariadení je povolené chladenie kvapalinou alebo vzduchom. V prípade vzduchom chladeného kondenzátora sa systém chladí rovnakým ventilátorom (ak je to použiteľné), aký je namontovaný vo vozidle a za referenčných podmienok okolia uvedených v bode 3.1.6.1. V prípade vzduchom chladeného kondenzátora sa uplatňuje obmedzenie pre chladiaci výkon uvedené v bode v) vyššie, pričom skutočný chladiaci výkon sa meria na strane pracovnej kvapaliny tepelného kondenzátora. Ak je energia na pohon takéhoto ventilátora poskytovaná z externého zdroja energie, príslušný skutočný výkon spotrebovaný ventilátorom sa pri určovaní čistého výkonu v súlade s písmenom f) nižšie považuje za výkon dodávaný do systému rekuperácie odpadového tepla.

Obrázok 1a

Vymedzenia minimálnych a maximálnych vzdialeností pre komponenty rekuperácie odpadového tepla na účely skúšok motora

image

d) 

Ostatné systémy rekuperácie odpadového tepla, ktoré odoberajú tepelnú energiu z výfukového alebo chladiaceho systému, sa zapoja v súlade s ustanoveniami v písmene c). „Výparník“ v písmene c) označuje výmenník tepla na prenos prebytočného tepla do zariadenia rekuperácie odpadového tepla. „Expander“ v písmene c) sa vzťahuje na zariadenie premieňajúce energiu.

e) 

Všetky priemery rúr systémov rekuperácie odpadového tepla sú rovnaké alebo menšie ako priemery definované pre vozidlá v prevádzke.

f) 

Pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sa čistý mechanický výkon meria pri otáčkach motora očakávaných pri 60 km/h. Ak sa očakáva použitie rôznych prevodových pomerov, rotačná rýchlosť sa vypočíta z priemeru týchto prevodových pomerov. Mechanický alebo elektrický výkon generovaný systémom rekuperácie odpadového tepla sa meria meracím zariadením, ktoré spĺňa príslušné požiadavky uvedené v tabuľke 2.

i) 

Čistý elektrický výkon je súčet elektrickej energie dodávanej systémom rekuperácie odpadového tepla do externého zdroja napájania alebo dobíjateľného zásobníka mínus elektrický výkon dodávaný do systému rekuperácie odpadového tepla z externého zdroja energie alebo dobíjateľného zásobníka. Čistý elektrický výkon sa meria ako jednosmerný prúd, t. j. po premene zo striedavého na jednosmerný prúd.

ii) 

Čistý mechanický výkon je súčet mechanického výkonu dodávaného systémom rekuperácie odpadového tepla do externého zdroja napájania alebo dobíjateľného zásobníka (ak je k dispozícii) mínus mechanický výkon dodávaný do systému rekuperácie odpadového tepla z externého zdroja energie alebo dobíjateľného zásobníka.

iii) 

Všetky prevodové systémy pre elektrický a mechanický výkon, ktoré sú potrebné pre vozidlo v prevádzke, musia byť nastavené na meranie počas skúšky motora (napr. kardanové hriadele alebo remeňové pohony pre mechanické spojenie, meniče striedavého/jednosmerného prúdu a transformátory napätia DC/DC). Ak prevodový systém použitý vo vozidle nie je súčasťou skúšobného zapojenia, čistý nameraný elektrický alebo mechanický výkon sa zodpovedajúcim spôsobom zníži, a to vynásobením všeobecným faktorom účinnosti pre každý samostatný prevodový systém. Pre prevodové systémy, ktoré nie sú zahrnuté v zapojení, sa použijú tieto všeobecné účinnosti:



Tabuľka 1

Všeobecné účinnosti prevodových systémov pre výkon rekuperácie odpadového tepla

Typ prevodu

Faktor účinnosti pre výkon WHR

Stupeň prevodovky

0,96

Remeňový pohon

0,92

Reťazový pohon

0,94

Konvertor typu DC/DC

0,95

▼B

3.2.   Palivá

Príslušné referenčné palivo pre systémy motora podrobené skúške sa vyberie z typov paliva uvedených v tabuľke 1. Vlastnosti referenčného paliva podľa tabuľky 1 zodpovedajú vlastnostiam uvedeným v prílohe IX k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 582/2011.

Aby sa zaistilo, že sa pre všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny rad motorov podľa CO2 použije rovnaké palivo, počas plnenia systému motora sa nebude dopĺňať palivo do nádrže ani sa nevymení nádrž. Výnimočne je možné povoliť dopĺňanie paliva v nádrži alebo zmenu nádrže, ak možno zaistiť, že náhradné palivo má presne tie isté vlastnosti ako palivo použité predtým (rovnaká výrobná šarža).

Čistá výhrevnosť paliva (NCV) pre použité palivo sa určí na základe dvoch samostatných meraní v súlade s príslušnými normami pre každý typ paliva vymedzený v tabuľke 1. Tieto dve samostatné merania sa vykonajú v dvoch rôznych laboratóriách nezávislých od výrobcu, ktorý žiada o vydanie certifikátu. Laboratórium vykonávajúce merania dodržiava požiadavky normy ISO/IEC 17025. Schvaľovací úrad zabezpečí, aby sa vzorka paliva použitého na určenie NCV zobrala zo šarže paliva použitého vo všetkých skúšobných cykloch.

Ak sa dve samostatné hodnoty NCV líšia o viac ako 440 joulov na gram paliva, určené hodnoty budú neplatné a celé meranie sa zopakuje.

▼M1

Stredná hodnota dvoch samostatných NCV, ktoré sa nelíšia o viac ako 440 joulov na gram paliva, sa zdokumentuje v MJ/kg zaokrúhlených na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼B

Pri plynných palivách normy na určovanie NCV podľa tabuľky 1 obsahujú výpočet výhrevnosti na základe zloženia paliva. Zloženie plynného paliva na určenie NCV sa prevezme z analýzy referenčnej šarže plynného paliva použitého na skúšky na vydanie certifikátu. Na určenie zloženia plynného paliva použitého na určenie NCV sa vykoná len jediná analýza, pričom ju vykoná laboratórium nezávislé od výrobcu, ktorý žiada o vydanie certifikátu. V prípade plynných palív sa NCV určuje na základe tejto jedinej analýzy a nie na základe strednej hodnoty dvoch samostatných meraní.

▼M1

Pri plynných palivách je výnimočne povolené meniť palivové nádrže z rôznych výrobných šarží; v tomto prípade by sa mali vypočítať hodnoty NCV pre každú použitú šaržu paliva a najvyššia hodnota by sa mala zdokumentovať.

▼B



Tabuľka 1

Referenčné palivá používané na skúšky

Typ paliva/typ motora

Typ referenčného paliva

Norma použitá na určenie NCV

Motorová nafta/CI

B7

aspoň ASTM D240 alebo DIN 59100-1

(odporúča sa ASTM D4809)

Etanol/CI

ED95

aspoň ASTM D240 alebo DIN 59100-1

(odporúča sa ASTM D4809)

Benzín/PI

E10

aspoň ASTM D240 alebo DIN 59100-1

(odporúča sa ASTM D4809)

Etanol/PI

E85

aspoň ASTM D240 alebo DIN 59100-1

(odporúča sa ASTM D4809)

LPG/PI

LPG palivo B

ASTM 3588 alebo DIN 51612

▼M1

►M3  Zemný plyn/PI alebo zemný plyn/CI ◄

G25 alebo GR

ISO 6976 alebo ASTM 3588

▼M3

3.2.1.   Pre dvojpalivové motory sa príslušné referenčné palivá pre systémy motora podrobené skúške vyberú z typov paliva uvedených v tabuľke 1. Jedno z dvoch referenčných palív je vždy B7 a druhé referenčné palivo je G25, GR alebo LPG palivo B.

Základné ustanovenia uvedené v bode 3.2 sa použijú pre každé z dvoch vybraných palív samostatne.

▼B

3.3.   Mazivá

►M3  Ako mazací olej pre všetky skúšobné cykly vykonávané v súlade s touto prílohou sa používa komerčne dostupný olej s neobmedzeným schválením výrobcu za normálnych prevádzkových podmienok, ako sú vymedzené v bode 4.2 prílohy 8 k predpisu OSN č. 49. ◄ Mazivá, pri ktorých je použitie obmedzené na určité špeciálne prevádzkové podmienky systému motora alebo ktoré majú nezvykle krátky interval výmeny oleja, sa na účely skúšobných cyklov v súlade s touto prílohou nepoužívajú. Komerčne dostupný olej nebude nijako upravovaný a nebudú doň pridané žiadne prídavné látky.

Všetky skúšobné cykly vykonávané na účely vydania certifikátu o vlastnostiach, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva jedného konkrétneho radu motorov podľa CO2 sa vykonajú s tým istým druhom mazacieho oleja.

3.4.   Systém merania prietoku paliva

Všetky prietoky paliva spotrebovaného celým systémom motora sa zaznamenávajú systémom merania prietoku paliva. Dodatočné prietoky paliva, ktoré sa priamo nedodávajú do procesu spaľovania vo valcoch motora, sa zahrnú do signálu prietoku paliva pre všetky vykonávané skúšobné cykly. Ďalšie vstrekovače paliva (napr. zariadenia na studený štart), ktoré nie sú potrebné na prevádzku systému motora, sa počas všetkých vykonávaných skúšobných cyklov odpoja od prívodu paliva.

▼M3

3.4.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

V prípade dvojpalivových motorov sa prietok paliva v súlade s bodom 3.4 meria pre každé z dvoch vybraných palív samostatne.

▼B

3.5.   Špecifikácia meracích prístrojov

▼M3

Merilna oprema izpolnjuje zahteve iz odstavka 9 Priloge 4 k Pravilniku ZN št. 49.

Ne glede na zahteve iz odstavka 9 Priloge 4 k Pravilniku ZN št. 49 sistemi za merjenje iz preglednice 2 dosegajo mejne vrednosti iz preglednice 2.

▼B



Tabuľka 2

Požiadavky na systémy merania

 

Linearita

 

Systém merania

Priesečník

| xmin × (a1 – 1) + a0 |

Sklon

a1

Štandardná chyba odhadu SEE

Koeficient determinácie

r2

Presnosť (1)

Čas nábehu (2)

Otáčky motora

≤ 0,2 % max. kalibrácie (3)

0,999 – 1,001

≤ 0,1 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,9985

0,2 % odčítanej hodnoty alebo 0,1 % max. kalibrácie (3) otáčok podľa toho, ktorý údaj je väčší

≤ 1 s

Krútiaci moment motora

≤ 0,5 % max. kalibrácie (3)

0,995 – 1,005

≤ 0,5 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,995

0,6 % odčítanej hodnoty alebo 0,3 % max. kalibrácie (3) krútiaceho momentu podľa toho, ktorý údaj je väčší

≤ 1 s

Hmotnostný prietok paliva v prípade tekutých palív

≤ 0,5 % max. kalibrácie (3)

0,995 – 1,005

≤ 0,5 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,995

0,6 % odčítanej hodnoty alebo 0,3 % max. kalibrácie (3) prietoku podľa toho, ktorý údaj je väčší

≤ 2 s

Hmotnostný prietok paliva v prípade plynných palív

≤ 1 % max. kalibrácie (3)

0,99 – 1,01

≤ 1 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,995

1 % odčítanej hodnoty alebo 0,5 % max. kalibrácie (3) prietoku podľa toho, ktorý údaj je väčší

≤ 2 s

Elektrický výkon

≤ 1 % max. kalibrácie (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,990

neuplatňuje sa

≤ 1 s

Prúd

≤ 1 % max. kalibrácie (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,990

neuplatňuje sa

≤ 1 s

Napätie

≤ 1 % max. kalibrácie (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,990

neuplatňuje sa

≤ 1 s

▼M3

Teplota relevantná pre systém WHR

≤ 1,5 % max.

kalibrácie (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,980

neuplatňuje sa

≤ 10 s

Tlak relevantný pre systém WHR

≤ 1,5 % max.

kalibrácie (3)

0,98 – 1,02

≤ 2 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,980

neuplatňuje sa

≤ 3 s

Elektrický výkon relevantný pre systém WHR

≤ 2 % max.

kalibrácie (3)

0,97 – 1,03

≤ 4 % max kalibrácie (3)

≥ 0,980

neuplatňuje sa

≤ 1 s

Mechanický výkon relevantný pre systém WHR

≤ 1 % max.

kalibrácie (3)

0,995 – 1,005

≤ 1,0 % max. kalibrácie (3)

≥ 0,99

1,0 % odčítanej hodnoty alebo 0,5 % max. kalibrácie (3) výkonu podľa toho, ktorý údaj je väčší

≤ 1 s

(1)   

„Presnosť“ je odchýlka odčítanej hodnoty analyzátora od referenčnej hodnoty, ktorá vychádza z vnútroštátnej alebo medzinárodnej normy.

(2)   

„Čas nábehu“ je časový rozdiel medzi odozvou pri 10 % a 90 % konečnej odčítanej hodnoty analyzátora (t90 – t10).

(3)   

Hodnoty „max. kalibrácie“ sú 1,1-násobkom maximálnej predpokladanej hodnoty očakávanej počas všetkých skúšobných cyklov príslušného systému merania.

▼M3

V prípade dvojpalivových motorov sa hodnota „max. kalibrácie“ uplatniteľná na systém merania hmotnostného prietoku paliva pre kvapalné aj plynné palivá definuje v súlade s týmito ustanoveniami:

1. 

Primárnym palivom je druh paliva, pre ktorý sa hmotnostný prietok paliva určí meracím systémom, ktorý podlieha overeniu požiadaviek definovaných v tabuľke 2. Ďalší druh paliva je sekundárnym palivom.

2. 

Maximálna predpokladaná hodnota očakávaná počas všetkých skúšobných cyklov pre sekundárne palivo sa prevedie na maximálnu predpokladanú hodnotu očakávanú počas všetkých skúšobných cyklov pre primárne palivo použitím tejto rovnice:

mf* mp,seco = mfmp,seco × NCVseco/NCVprim

kde:

mf* mp,seco

=

maximálna predpokladaná hodnota hmotnostného prietoku ekundárneho paliva zmeneného na primárne palivo

mfmp,seco

=

maximálna predpokladaná hodnota hmotnostného prietoku ekundárneho paliva

NCVprim

=

NCV primárneho paliva stanovená v súlade s bodom 3.2 [MJ/kg]

NCVseco

=

NCV sekundárneho paliva stanovená v súlade s bodom 3.2 [MJ/kg]

3. 

Maximálna predpokladaná celková hodnota, mfmp,overall, očakávaná počas všetkých skúšobných cyklov, sa určí použitím tejto rovnice:

mfmp,overall = mfmp,prim + mf* mp,seco

kde:

mfmp,prim

=

maximálna predpokladaná hodnota hmotnostného prietoku rimárneho paliva

mf* mp,seco

=

maximálna predpokladaná hodnota hmotnostného prietoku sekundárneho paliva zmeneného na primárne palivo

4. 

Hodnoty „max. kalibrácie“ sú 1,1-násobkom maximálnej predpokladanej celkovej hodnoty, mfmp,overall, určenej v súlade s vyššie uvedeným bodom 3.

Hodnota „xmin“ používaná na výpočet hodnoty priesečníka v tabuľke 2 je 0,9-násobkom minimálnej predpokladanej hodnoty očakávanej počas všetkých skúšobných cyklov príslušného systému merania.

Rýchlosť prenosu signálu systémov merania paliva uvedených v tabuľke 2 s výnimkou systému merania hmotnostného prietoku paliva je minimálne 5 Hz (odporúča sa ≥ 10 Hz). Rýchlosť prenosu signálu systému merania hmotnostného prietoku paliva je minimálne 2 Hz.

▼B

Všetky údaje z merania sa zaznamenávajú s frekvenciou odberu vzorky minimálne 5 Hz (odporúča sa ≥ 10 Hz).

3.5.1.   Overovanie meracích prístrojov

Pre každý systém merania sa vykonáva overovanie požadovaných požiadaviek vymedzených v tabuľke 2. Do systému merania sa zadá minimálne 10 referenčných hodnôt v rozsahu od xmin do hodnoty maximálnej kalibrácie vymedzenej v súlade s bodom 3.5 a odpovede systému merania sa zaznamenajú ako nameraná hodnota.

Pri overovaní linearity sa namerané hodnoty porovnajú s referenčnými hodnotami s využitím lineárnej regresie najmenších štvorcov v súlade s bodom A.3.2 doplnku 3 k prílohe 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

4.   Skúšobný postup

Všetky údaje merania sa určia v súlade s prílohou 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , pokiaľ nie je v tejto prílohe uvedené inak.

4.1.   Prehľad skúšobných cyklov, ktoré treba vykonať

V tabuľke 3 sa uvádza prehľad všetkých skúšobných cyklov, ktoré sa majú vykonať na účely vydania certifikátu pre jeden konkrétny rad motorov podľa CO2 v súlade s doplnkom 3.

Cyklus mapovania spotreby paliva v súlade s bodom 4.3.5 a zaznamenávanie motorickej krivky motora v súlade s bodom 4.3.2 sa vynecháva pre všetky ostatné motory s výnimkou základného motora CO2 radu motorov podľa CO2.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu uplatňujú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, cyklus mapovania spotreby paliva v súlade s bodom 4.3.5 a zaznamenávanie motorickej krivky motora v súlade s bodom 4.3.2 sa vykonajú dodatočne pre daný konkrétny motor.



Tabuľka 3

Prehľad skúšobných cyklov, ktoré treba vykonať

Skúšobný cyklus

Odkaz na odsek

Nutné vykonať pre základný motor CO2

Nutné vykonať pre ostatné motory daného radu podľa CO2

Krivka motora pri plnom zaťažení

4.3.1

áno

áno

Motorická krivka motora

4.3.2

áno

nie

Skúška WHTC

4.3.3

áno

áno

Skúška WHSC

4.3.4

áno

áno

Cyklus mapovania spotreby paliva

4.3.5

áno

nie

4.2.   Povolené zmeny systému motora

Zmena cieľovej hodnoty ovládača voľnobežných otáčok motora na nižšiu hodnotu v elektronickej riadiacej jednotke motora sa povoľuje pre všetky skúšobné cykly, v ktorých dôjde k voľnobežnej prevádzke, aby sa zabránilo rušeniu medzi ovládačom voľnobežných otáčok motora a ovládačom otáčok skúšobného zariadenia.

▼M3

4.2.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Dvojpalivové motory sa prevádzkujú v dvojpalivovom režime počas všetkých skúšobných cyklov vykonaných v súlade s bodom 4.3. Ak počas skúšobného cyklu dôjde k prepnutiu do servisného režimu, všetky zaznamenané údaje počas príslušného skúšobného cyklu budú neplatné.

▼B

4.3.   Skúšobné cykly

4.3.1.   Krivka motora pri plnom zaťažení

Krivka motora pri plnom zaťažení sa zaznamená v súlade s bodom 7.4.1. až 7.4.5 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

4.3.2.   Motorická krivka motora

Zaznamenanie motorickej krivky motora v súlade s týmto odsekom sa vynechá pre všetky ostatné motory s výnimkou základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3. V súlade s bodom 6.1.3 sa motorická krivka motora zaznamenaná pre základný motor CO2 v rade motorov podľa CO2 použije aj pre všetky motory v tom istom rade motorov podľa CO2.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu použijú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, zaznamenanie motorickej krivky motora sa vykoná dodatočne pre daný konkrétny motor.

Motorická krivka motora sa zaznamená v súlade s bodom 7.4.7 možnosťou b) prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ . Touto skúškou sa určí záporný krútiaci moment potrebný na fungovanie motora medzi maximálnymi a minimálnymi mapovacími otáčkami s minimálnymi požiadavkami operátora.

Skúška pokračuje priamo po mapovaní krivky plného zaťaženia podľa bodu 4.3.1. Na požiadanie výrobcu sa môže motorická krivka zaznamenať samostatne. V takomto prípade sa zaznamená teplota oleja motora na konci skúšobného cyklu krivky plného zaťaženia vykonaného v súlade s bodom 4.3.1 a výrobca uspokojivo preukáže schvaľovaciemu úradu, že teplota oleja motora v začiatočnom bode motorickej krivky spĺňa vyššie spomínanú teplotu v rozsahu ± 2 K.

Na začiatku skúšobného cyklu pre motorickú krivku motora je motor v prevádzke s minimálnymi požiadavkami operátora pri maximálnych mapovacích otáčkach vymedzených v bode 7.4.3 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ . Keď sa hodnota motorického krútiaceho momentu stabilizuje v rozsahu ± 5 % svojej strednej hodnoty na minimálne 10 sekúnd, začne sa zaznamenávanie údajov a otáčky motora sa znížia pri priemernej rýchlosti 8 ± 1 min– 1/s z maximálnej na minimálnu mapovaciu rýchlosť, ktorá je vymedzená v bode 7.4.3 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄

▼M3

4.3.2.1.   Osobitné požiadavky na systémy rekuperácie odpadového tepla

V prípade systémov rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým a elektrickým výstupom sa zaznamenávanie údajov pre motorickú krivku motora nezačne skôr, ako sa údaj hodnoty mechanického alebo elektrického výkonu generovaného systémom rekuperácie odpadového tepla stabilizuje v rozmedzí ± 10 % svojej strednej hodnoty aspoň na 10 sekúnd.

▼M3

4.3.3.   Skúška WHTC

Skúška WHTC sa vykoná v súlade s prílohou 4 k predpisu OSN č. 49. Vážené výsledky skúšky emisií musia spĺňať platné limity vymedzené v nariadení (ES) č. 595/2009.

Dvojpalivové motory musia spĺňať platné limity v súlade s bodom 5 prílohy XVIII k nariadeniu (EÚ) č. 582/2011.

Krivka plného zaťaženia motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1 sa použije na denormalizáciu referenčného cyklu a všetkých výpočtov referenčných hodnôt vykonaných v súlade s bodmi 7.4.6, 7.4.7 a 7.4.8 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

▼B

4.3.3.1.   Signály merania a zaznamenávanie údajov

Okrem ustanovení vymedzených v prílohe 4 k predpisu ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa zaznamenáva aj skutočný hmotnostný prietok paliva spotrebovaného motorom v súlade s bodom 3.4.

▼M3

4.3.3.2.   Osobitné požiadavky na systémy rekuperácie odpadového tepla

Pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sa zaznamená mechanický P_WHR_net a pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom elektrický P_WHR_net v súlade s bodom 3.1.6.

▼M3

4.3.4.   Skúška WHSC

Skúška WHSC sa vykoná v súlade s prílohou 4 k predpisu OSN č. 49. Výsledky skúšky emisií musia spĺňať platné limity vymedzené v nariadení (ES) č. 595/2009.

Dvojpalivové motory musia spĺňať platné limity v súlade s bodom 5 prílohy XVIII k nariadeniu (EÚ) č. 582/2011.

Krivka plného zaťaženia motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1 sa použije na denormalizáciu referenčného cyklu a všetkých výpočtov referenčných hodnôt vykonaných v súlade s bodmi 7.4.6, 7.4.7 a 7.4.8 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

▼B

4.3.4.1.   Signály merania a zaznamenávanie údajov

Okrem ustanovení vymedzených v prílohe 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa zaznamenáva aj skutočný hmotnostný prietok paliva spotrebovaného motorom v súlade s bodom 3.4.

▼M3

4.3.4.2.   Osobitné požiadavky na systémy rekuperácie odpadového tepla

Pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sa zaznamená mechanický P_WHR_net a pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom elektrický P_WHR_net v súlade s bodom 3.1.6.

▼B

4.3.5.   Cyklus mapovania spotreby paliva (FCMC)

Cyklus mapovania spotreby paliva (FCMC) v súlade s týmto odsekom sa vynechá pre všetky ostatné motory s výnimkou základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2. Mapovacie údaje paliva zaznamenané pre základný motor CO2 v rade motorov podľa CO2 sa použijú aj pre všetky motory v tom istom rade motorov podľa CO2.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu použijú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, cyklus mapovania spotreby paliva sa vykoná dodatočne pre daný konkrétny motor.

Mapa paliva motora sa meria prostredníctvom skupiny bodov prevádzky motora v ustálenom stave, ako sa vymedzuje v bode 4.3.5.2. Metrikami tejto mapy sú spotreba paliva v g/h v závislosti od otáčok motora v min– 1 a krútiaci moment motora v Nm.

4.3.5.1.   Riešenie prerušení počas FCMC

Ak počas FCMC pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov, ktoré sa periodicky regenerujú v súlade s bodom 6.6 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , dôjde k regeneračnej udalosti dodatočnej úpravy, všetky merania pre daný režim otáčok motora sa anulujú. Regeneračná udalosť sa dokončí a postup bude následne pokračovať podľa bodu 4.3.5.1.1.

Ak sa počas FCMC vyskytne neočakávané prerušenie, nesprávne fungovanie alebo chyba, všetky merania pre daný režim otáčok motora sa anulujú a výrobca zvolí jednu z týchto možností pokračovania:

1. 

postup bude pokračovať podľa bodu 4.3.5.1.1;

2. 

celý FCMC sa zopakuje v súlade s bodom 4.3.5.4 a 4.3.5.5.

4.3.5.1.1.   Ustanovenia týkajúce sa pokračovania FCMC

Motor sa naštartuje a zahreje v súlade s bodom 7.4.1 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ . Po zahriatí sa motor predkondicionuje pri prevádzke v režime 9, ako je vymedzené v tabuľke 1 v bode 7.2.2 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , počas 20 minút.

Krivka plného zaťaženia motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1 sa použije na denormalizáciu referenčných hodnôt režimu 9 vykonanú v súlade s bodom 7.4.6, 7.4.7 a 7.4.8 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Priamo po dokončení predkondicionovania sa cieľové hodnoty otáčok motora a krútiaceho momentu lineárne zmenia v priebehu 20 až 46 sekúnd na najvyšší cieľový bod krútiaceho momentu na nasledujúcom cieľovom bode otáčok motora, ktorý je vyšší ako daný cieľový bod otáčok motora, v ktorom došlo k prerušeniu FCMC. Ak sa cieľový bod dosiahne za menej ako 46 sekúnd, zvyšný čas do 46 sekúnd sa použije na stabilizáciu.

Na stabilizáciu motora pokračuje prevádzka motora od tohto bodu v súlade so skúšobným postupom podľa bodu 4.3.5.5 bez zaznamenávania hodnôt merania.

Ak sa dosiahne najvyšší cieľový bod krútiaceho momentu pri danom cieľovom bode otáčok motora, v ktorom došlo k prerušeniu, zaznamenávanie hodnôt merania pokračuje od daného bodu v súlade so skúšobným postupom podľa bodu 4.3.5.5.

4.3.5.2.   Mriežka cieľových bodov

Mriežka cieľových bodov sa fixuje normalizovaným spôsobom a pozostáva z 10 cieľových bodov otáčok motora a 11 cieľových bodov krútiaceho momentu. Konverzia vymedzenia normalizovaného bodu na skutočné cieľové hodnoty otáčok motora a body krútiaceho momentu pre jednotlivý motor, ktorý je predmetom skúšania, je založená na krivke plného zaťaženia motora základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom podľa doplnku 3 k tejto prílohe a zaznamená sa v súlade s bodom 4.3.1.

4.3.5.2.1.   Vymedzenie cieľových bodov otáčok motora

Desať cieľových bodov otáčok motora sa vymedzuje prostredníctvom štyroch základných cieľových bodov otáčok motora a šiestich doplnkových cieľových bodov otáčok motora.

Otáčky motora nidle, nlo, npref, n95h a nhi sa určia z krivky plného zaťaženia motora základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenajú sa v súlade s bodom 4.3.1 prostredníctvom uplatnenia vymedzení charakteristických otáčok motora v súlade s bodom 7.4.6 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Otáčky motora n57 sa určia pomocou tejto rovnice:

n57 = 0,565 × (0,45 nlo + 0,45 x npref + 0,1 x nhi – nidle) × 2,0327 + nidle

Štyri základné cieľové body otáčok motora sa vymedzujú takto:

1. 

základné otáčky motora 1: nidle

2. 

základné otáčky motora 2: nA = n57 – 0,05 × (n95h – nidle)

3. 

základné otáčky motora 3: nB = n57 + 0,08 × (n95h – nidle)

4. 

základné otáčky motora 4: n95h

Možné rozdiely medzi bodmi otáčok sa určia pomocou týchto rovníc:

1. 

dnidleA_44 = (nA – nidle) / 4

2. 

dnB95h_44 = (n95h – nB) / 4

3. 

dnidleA_35 = (nA – nidle) / 3

4. 

dnB95h_35 = (n95h – nB) / 5

5. 

dnidleA_53 = (nA – nidle) / 5

6. 

dnB95h_53 = (n95h – nB) / 3

Absolútne hodnoty možných odchýlok medzi dvomi úsekmi sa určia pomocou týchto rovníc:

1. 

dn44 = ABS(dnidleA_44 – dnB95h_44)

2. 

dn35 = ABS(dnidleA_35 – dnB95h_35)

3. 

dn53 = ABS(dnidleA_53 – dnB95h_53)

▼M1

Šesť doplnkových cieľových bodov otáčok motora sa určí v súlade s týmito ustanoveniami:

1. 

ak dn44 nepresahuje hodnotu (dn35 + 5) a nepresahuje ani hodnotu (dn53 + 5), šesť doplnkových cieľových bodov otáčok motora sa určí rozdelením každého z dvoch rozsahov, jedného od nidle do nA a druhého od nB do n95 h do 4 rovnakých úsekov;

2. 

ak je hodnota (dn35 + 5) nižšia než dn44 a takisto dn35 je nižšia než dn53, šesť doplnkových cieľových bodov otáčok motora sa určí rozdelením rozsahu od nidle do nA do 3 rovnakých úsekov a rozdelením rozsahu od nB do n95 h do 5 rovnakých úsekov;

3. 

ak je hodnota (dn53 + 5) nižšia než dn44 a takisto dn53 je nižšia než dn35, šesť doplnkových cieľových bodov otáčok motora sa určí rozdelením rozsahu od nidle do nA do 5 rovnakých úsekov a rozdelením rozsahu od nB do n95 h do 3 rovnakých úsekov.

▼B

Na obrázku 1 je zobrazené ukážkové vymedzenie cieľových bodov otáčok motora podľa pododseku 1 vyššie.

Obrázok 1

Vymedzenie bodov otáčok

image

4.3.5.2.2.   Vymedzenie cieľových bodov krútiaceho momentu

Jedenásť cieľových bodov krútiaceho momentu sa vymedzuje prostredníctvom dvoch základných cieľových bodov krútiaceho momentu a deviatich doplnkových cieľových bodov krútiaceho momentu. Dva základné cieľové body krútiaceho momentu sa vymedzia prostredníctvom nulového krútiaceho momentu motora a maximálneho plného zaťaženia motora v prípade základného motora CO2 určeného v súlade s bodom 4.3.1. (celkový maximálny krútiaci moment Tmax_overall). Deväť doplnkových cieľových bodov krútiaceho momentu sa určí rozdelením rozsahu od nulového krútiaceho momentu do celkového maximálneho krútiaceho momentu Tmax_overall na 10 rovnakých úsekov.

▼M1

►M3  Všetky cieľové body krútiaceho momentu v určitom cieľovom bode otáčok motora, ktoré prekračujú limitnú hodnotu definovanú hodnotou krútiaceho momentu pri plnom zaťažení (určenou z krivky plného zaťaženia motora zaznamenanej v súlade s bodom 4.3.1) v tomto cieľovom bode otáčok motora mínus 5 % Tmax_overall, sa nahradia jedným cieľovým bodom krútiaceho momentu pri plnom zaťažení v tomto konkrétnom cieľovom bode otáčok motora. ◄ Každý z týchto bodov nahradenia sa meria iba raz počas skúšobného postupu cyklu mapovania spotreby paliva (FCMC), vymedzeného v bode 4.3.5.5. Na obrázku 2 je ukážkovo znázornená definícia bodov cieľového krútiaceho momentu.

▼B

Obrázok 2

Vymedzenie bodov krútiaceho momentu

image

4.3.5.3.   Signály merania a zaznamenávanie údajov

Zaznamenávajú sa tieto údaje z merania:

1. 

otáčky motora;

2. 

krútiaci moment motora upravený v súlade s bodom 3.1.2;

3. 

hmotnostný prietok paliva spotrebovaného celým systémom motora v súlade s bodom 3.4;

4. 

plynné znečisťujúce látky podľa vymedzenia pojmov v  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ . ►M3  Počas skúšobného cyklu FCMC nie je potrebné monitorovať emisie pevných znečisťujúcich látok, emisie metánu a emisie čpavku. ◄

Meranie plynných znečisťujúcich látok sa vykonáva v súlade s bodom 7.5.1, 7.5.2, 7.5.3, 7.5.5, 7.7.4, 7.8.1, 7.8.2, 7.8.4 a 7.8.5 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Na účely bodu 7.8.4 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa pojmom „skúšobný cyklus“ v uvedenom odseku rozumie úplný postup od predkondicionovania v súlade s bodom 4.3.5.4 po ukončenie skúšobného postupu v súlade s bodom 4.3.5.5.

▼M3

4.3.5.3.1.   Osobitné požiadavky na systémy rekuperácie odpadového tepla

Pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sa zaznamená mechanický P_WHR_net a pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom elektrický P_WHR_net v súlade s bodom 3.1.6.

▼B

4.3.5.4.   Predkondicionovanie systému motora

Systém riedenia, ak existuje, a motor sa naštartujú a zahrejú v súlade s bodom 7.4.1 prílohy 4 k p ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Po dokončení zahriatia sa motor a systém odberu vzoriek predkondicionujú pri prevádzke motora v režime 9, ako je vymedzený v tabuľke 1 v bode 7.2.2 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , počas 20 minút pri súčasnej prevádzke systému riedenia.

▼M3

Krivka plného zaťaženia motora v prípade základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1 sa použije na denormalizáciu referenčných hodnôt režimu 9 vykonanú v súlade s bodmi 7.4.6, 7.4.7 a 7.4.8 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49.

▼B

Priamo po dokončení predkondicionovania sa cieľové hodnoty otáčok motora a krútiaceho momentu lineárne zmenia v priebehu 20 až 46 sekúnd tak, aby sa zhodovali s prvým cieľovým bodom skúšobného postupu podľa bodu 4.3.5.5. Ak sa prvý cieľový bod dosiahne za menej ako 46 sekúnd, zvyšný čas do 46 sekúnd sa použije na stabilizáciu.

4.3.5.5.   Skúšobný postup

Skúšobný postup pozostáva z cieľových bodov v ustálenom stave s definovanými otáčkami motora a krútiacim momentom pre každý cieľový bod v súlade s bodom 4.3.5.2 a zo stupňovitého prechodu z jedného cieľového bodu do ďalšieho.

Najvyšší cieľový bod krútiaceho momentu pri jednotlivých cieľových otáčkach motora sa prevádzkuje s maximálnou požiadavkou operátora.

Prvý cieľový bod sa vymedzuje v najvyššom cieľovom bode otáčok motora a najvyššom cieľovom bode krútiaceho momentu.

Na zahrnutie všetkých cieľových bodov sa vykonajú tieto kroky:

1. 

motor je v každom cieľovom bode v prevádzke 95 ± 3 sekundy. Prvých 55 ± 1 sekunda v každom cieľovom bode sa považuje za stabilizačné obdobie. ►M3  Počas nasledujúcich 30 ± 1 sekunda sa motor kontroluje takto: ◄

a) 

stredná hodnota otáčok motora sa udržiava v cieľovom bode otáčok motora v rozsahu ± 1 percento najvyšších cieľových otáčkach motora;

b) 

s výnimkou bodov pri plnom zaťažení sa stredná hodnota krútiaceho momentu motora udržiava v cieľovom bode krútiaceho momentu s toleranciou ± 20 Nm alebo ± 2 percentá celkového maximálneho krútiaceho momentu Tmax_overall podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

Zaznamenané hodnoty v súlade s bodom 4.3.5.3 sa uložia ako priemerná hodnota za obdobie 30 ± 1 sekunda. Zvyšných 10 ± 1 sekunda možno použiť na dodatočné spracovanie a uloženie údajov, ak je to potrebné. Počas tohto obdobia sa udržiava cieľový bod motora.

2. 

Po dokončení merania v jednom cieľovom bode sa cieľová hodnota otáčok motora udržiava konštantná v rozsahu ± 20 min– 1 cieľového bodu otáčok motora a cieľová hodnota krútiaceho momentu sa znižuje lineárne v rozsahu 20 ± 1 sekunda tak, aby sa zhodovala s nasledujúcim nižším cieľovým bodom krútiaceho momentu. Následne sa meranie vykoná podľa pododseku 1.

▼M3

3. 

Po zmeraní nulového bodu krútiaceho momentu podľa bodu 1 sa cieľové otáčky motora lineárne znižujú na ďalší najnižší cieľový bod otáčok motora, pričom súčasne sa požiadavka operátora zvyšuje lineárne na maximálnu hodnotu v priebehu 20 až 46 sekúnd. Ak sa nasledujúci cieľový bod dosiahne za menej ako 46 sekúnd, zvyšný čas do 46 sekúnd sa použije na stabilizáciu. Potom sa vykoná meranie začatím postupu stabilizácie v súlade s bodom 1 a následne sa cieľové body krútiaceho momentu pri konštantných cieľových otáčkach motora upravia v súlade s bodom 2.

▼B

Na obrázku 3 sa uvádzajú tri rôzne kroky, ktoré treba vykonať v každom bode merania pri skúške podľa prechádzajúceho pododseku 1.

Obrázok 3

Kroky, ktoré treba vykonať v každom bode merania

image

Na obrázku 4 sa uvádza príklad postupu bodov merania v ustálenom stave, ktorý treba dodržať pri skúške.

Obrázok 4

Postup bodov merania v ustálenom stave

image

4.3.5.6.   Hodnotenie údajov na monitorovanie emisií

Počas FCMC sa monitorujú plynné znečisťujúce látky v súlade s bodom 4.3.5.3. Uplatňujú sa vymedzenia charakteristických otáčok motora v súlade s bodom 7.4.6 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

4.3.5.6.1.   Vymedzenie riadiacej oblasti

Riadiaca oblasť na monitorovanie emisií počas FCMC sa určí v súlade s bodom 4.3.5.6.1.1 a 4.3.5.6.1.2.

4.3.5.6.1.1.   Rozsah otáčok motora pre riadiacu oblasť

1. 

Rozsah otáčok motora pre riadiacu oblasť sa vymedzuje na základe krivky plného zaťaženia motora v prípade základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenáva sa v súlade s bodom 4.3.1.

2. 

Riadiaca oblasť obsahuje všetky otáčky motora vyššie ako alebo rovné 30. percentilu kumulatívneho rozdelenia otáčok určeného zo všetkých otáčok motora vrátane voľnobežných otáčok vo vzostupnom poradí počas skúšobného cyklu WHTC pri teplom štarte vykonanom v súlade s bodom 4.3.3 (n30) pre krivku plného zaťaženia motora podľa pododseku 1.

3. 

Riadiaca oblasť obsahuje všetky otáčky motora nižšie ako alebo rovné hodnote nhi určenej z krivky plného zaťaženia motora podľa pododseku 1.

4.3.5.6.1.2.   Krútiaci moment motora a rozsah výkonu pre riadiacu oblasť

1. 

Nižšia hranica rozsahu krútiaceho momentu motora pre riadiacu oblasť sa určuje na základe krivky plného zaťaženia motora v prípade motora s najnižším hodnotením zo všetkých motorov v rade motorov podľa CO2 a zaznamenáva sa v súlade s bodom 4.3.1.

2. 

Riadiaca oblasť zahŕňa všetky body zaťaženia motora s hodnotou krútiaceho momentu väčšou ako alebo rovnou 30 % hodnoty maximálneho krútiaceho momentu motora určenej na základe krivky plného zaťaženia motora podľa pododseku 1.

3. 

Bez ohľadu na ustanovenia pododseku 2 sa body otáčok a krútiaceho momentu pod úrovňou 30 % hodnoty maximálneho výkonu určenej na základe krivky plného zaťaženia motora podľa pododseku 1 z riadiacej oblasti vylúčia.

4. 

Bez ohľadu na ustanovenia pododsekov 2 a 3 je horná hranica riadiacej oblasti založená na krivke plného zaťaženia motora v prípade základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenáva sa v súlade s bodom 4.3.1. Hodnota krútiaceho momentu pre všetky otáčky motora určená z krivky plného zaťaženia motora pre základný motor CO2 sa zvýši o 5 % celkového maximálneho krútiaceho momentu Tmax_overall určeného v súlade s bodom 4.3.5.2.2. Ako horná hranica riadiacej oblasti sa použije upravená zvýšená krivka plného zaťaženia motora základného motora CO2.

Na obrázku 5 sa uvádza ukážka vymedzenia otáčok motora, krútiaceho momentu a rozsahu výkonu pre riadiacu oblasť.

Obrázok 5

Ukážka vymedzenia otáčok motora, krútiaceho momentu a rozsahu výkonu pre riadiacu oblasť

image

4.3.5.6.2.   Vymedzenie políčok mriežky

Riadiaca oblasť vymedzená v súlade s bodom 4.3.5.6.1 sa rozdelí na niekoľko políčok mriežky na monitorovanie emisií počas FCMC.

Mriežka pozostáva z 9 políčok pre motory s menovitými otáčkami menšími než 3 000 min– 1 a z 12 políčok pre motory s menovitými otáčkami 3 000 min– 1 a viac. Mriežky sa určia v súlade s týmito ustanoveniami:

1. 

vonkajšie hranice mriežok sa zosúladia s riadiacou oblasťou vymedzenou podľa bodu 4.3.5.6.1;

▼M3

2. 

dve vertikálne čiary umiestnené v rovnakej vzdialenosti medzi otáčkami motora n30 a nhi pre mriežky s 9 políčkami alebo tri vertikálne čiary umiestnené v rovnakej vzdialenosti medzi otáčkami motora n30 a nhi pre mriežky s 12 políčkami;

3. 

dve čiary umiestnené v rovnakej vzdialenosti krútiaceho momentu motora (t. j. 1/3) na každej vertikálnej čiare v rámci riadiacej oblasti vymedzenej v súlade s bodom 4.3.5.6.1.

▼B

Všetky hodnoty otáčok motora v min– 1 a všetky hodnoty krútiaceho momentu v newton metroch určujúce hranice políčok mriežky sa zaokrúhľujú na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

Na obrázku 6 sa uvádza ukážka vymedzenia políčok mriežky pre riadiacu oblasť v prípade mriežky s 9 políčkami.

Obrázok 6

Ukážka vymedzenia políčok mriežky pre riadiacu oblasť s mriežkou s 9 políčkami

image

4.3.5.6.3.   Výpočet špecifických hmotnostných emisií

Špecifické hmotnostné emisie plynných znečisťujúcich látok sa určujú ako priemerná hodnota pre každé políčko mriežky určené v súlade s bodom 4.3.5.6.2. Priemerná hodnota pre každé políčko mriežky sa určí ako aritmetická stredná hodnota špecifických hmotnostných emisií pre všetky body otáčok motora a krútiaceho momentu nameraných počas FCMC a umiestnených v tom istom políčku mriežky.

▼M3

Špecifické hmotnostné emisie jednej hodnoty otáčok motora a bodov krútiaceho momentu namerané počas FCMC sa určia ako priemerná hodnota počas obdobia merania v trvaní 30 ± 1 sekunda určeného v súlade s bodom 4.3.5.5 bodom 1.

▼B

Ak sa bod otáčok motora a krútiaceho momentu nachádza priamo na čiare, ktorá oddeľuje rôzne políčka mriežky, tento bod otáčok motora a zaťaženia sa vezme do úvahy pri priemerných hodnotách všetkých susediacich políčok mriežky.

Výpočet celkových hmotnostných emisií každej plynnej znečisťujúcej látky pre každý bod otáčok motora a krútiaceho momentu nameraný počas FCMC (mFCMC,i) v gramoch počas obdobia merania trvajúceho 30 ± 1 sekunda v súlade s bodom 4.3.5.5 prvým pododsekom sa vykoná v súlade s odsekom 8 prílohy 4 k p ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Skutočná práca motora pre každý bod otáčok motora a krútiaceho momentu nameraný počas FCMC (WFCMC,i) v kWh počas obdobia merania trvajúceho 30 ± 1 sekunda v súlade s ods. 4.3.5.5 prvým pododsekom sa určí z hodnôt otáčok motora a krútiaceho momentu zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.5.3.

Špecifické hmotnostné emisie plynných znečisťujúcich látok eFCMC,i v g/kWh pre každý bod otáčok motora a krútiaceho momentu nameraný počas FCMC sa určia pomocou tejto rovnice:

eFCMC,i = mFCMC,i / WFCMC,i

4.3.5.7.   Platnosť údajov

4.3.5.7.1.   Požiadavky overovacích štatistických údajov FCMC

V prípade FCMC sa vykoná lineárna regresná analýza skutočných hodnôt otáčok motora (nact), krútiaceho momentu motora (Mact) a výkonu motora (Pact) pre príslušné referenčné hodnoty (nref, Mref, Pref). Skutočné hodnoty nact, Mact a Pact sa určia z hodnôt zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.5.3.

Z tejto regresnej analýzy sa vylúčia stupňovité prechody z jedného cieľového bodu do ďalšieho.

Na minimalizáciu skresľujúceho účinku časového oneskorenia medzi skutočnými a referenčnými hodnotami cyklu je možné celú postupnosť signálov otáčok a krútiaceho momentu motora časovo posunúť pred alebo za referenčnú postupnosť otáčok a krútiaceho momentu. Ak sú skutočné signály posunuté, hodnoty otáčok aj krútiaceho momentu sa musia posunúť o rovnaký úsek a v rovnakom smere.

Na regresnú analýzu sa v súlade s bodom A.3.1 a A.3.2 doplnku 3 k prílohe 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ použije metóda najmenších štvorcov, pričom rovnica najlepšieho prispôsobenia má tvar podľa vymedzenia v bode 7.8.7 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ . Túto analýzu sa odporúča vykonať pri frekvencii 1 Hz.

Len na účely tejto regresnej analýzy sa povoľuje vynechanie bodov, ktoré sú uvedené v tabuľke 4 (Povolené vynechanie bodov z regresnej analýzy) v prílohe 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , ešte pred vykonaním regresného výpočtu. Len na účely tejto regresnej analýzy sa okrem toho vypúšťajú hodnoty krútiaceho momentu motora a výkonu v bodoch s maximálnymi požiadavkami operátora. Body vynechané na účely regresnej analýzy sa však nevynechávajú zo žiadnych iných výpočtov v súlade s touto prílohou. Vynechanie bodu sa môže použiť v celom cykle alebo v ktorejkoľvek jeho časti.

Ak sa majú údaje považovať za platné, je potrebné splniť kritériá v tabuľke 3 (Tolerancie regresnej priamky pre WHSC) v prílohe 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

▼M3

4.3.5.7.2.   Požiadavky na monitorovanie emisií

Údaje získané zo skúšok FCMC sú platné, ak špecifické hmotnostné emisie regulovaných plynných znečisťujúcich látok určených pre každé políčko mriežky v súlade s bodom 4.3.5.6.3 spĺňajú tieto platné limity pre plynné znečisťujúce látky:

a) 

Motory iné ako dvojpalivové musia spĺňať príslušné limitné hodnoty v súlade s bodom 5.2.2 prílohy 10 k predpisu OSN č. 49.

b) 

Dvojpalivové motory musia spĺňať príslušné limity definované v prílohe XVIII k nariadeniu (EÚ) č. 582/2011, kde sa odkaz na limit emisií znečisťujúcich látok definovaný v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 595/2009 nahradí odkazom na limit rovnakej znečisťujúcej látky v súlade s bodom 5.2.2 prílohy 10 k predpisu EHK OSN č. 49.

V prípade, že počet bodov otáčok motora a krútiaceho momentu v tom istom políčku mriežky je menší ako 3, na dané konkrétne políčko mriežky sa tento bod nevzťahuje.

▼B

5.   Dodatočné spracovanie údajov z merania

Všetky výpočty uvedené v tomto bode sa vykonávajú špecificky pre každý motor v jednom rade motorov podľa CO2.

5.1.   Výpočet práce motora

▼M1

Celková práca motora počas cyklu alebo určeného obdobia sa určí zo zaznamenaných hodnôt výkonu motora určených v súlade s bodom 3.1.2 tejto prílohy a bodmi 6.3.5 a 7.4.8 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

▼B

Práca motora počas úplného skúšobného cyklu alebo každého podcyklu WHTC sa určí spojením zaznamenaných hodnôt výkonu motora v súlade s týmto vzorcom:

image

keď:

Wact, i

=

celková práca motora za časové obdobie od t0 do t1

t0

=

čas na začiatku časového obdobia

t1

=

čas na konci časového obdobia

n

=

počet zaznamenaných hodnôt za časové obdobie od t0 do t1

Pk [0 … n]

=

zaznamenané hodnoty výkonu motora za časové obdobie od t0 do t1 v chronologickom poradí, keď k má hodnotu od 0 pri t0 do n pri t1

h

=

šírka intervalu medzi dvomi susednými zaznamenanými hodnotami vymedzenými podľa vzorca

image

5.2.   Výpočet integrovanej spotreby paliva

Všetky zaznamenané záporné hodnoty spotreby paliva sa použijú priamo a na výpočet integrovanej hodnoty sa nenastavujú na nulu.

Celková hmotnosť paliva spotrebovaného motorom počas úplného skúšobného cyklu alebo každého podcyklu WHTC sa určí spojením zaznamenaných hodnôt hmotnostného prietoku paliva v súlade s týmto vzorcom:

image

keď:

Σ FCmeas, i

=

celková hmotnosť paliva spotrebovaného motorom za časové obdobie od t0 do t1

t0

=

čas na začiatku časového obdobia

t1

=

čas na konci časového obdobia

n

=

počet zaznamenaných hodnôt za časové obdobie od t0 do t1

mffuel,k [0 … n]

=

zaznamenané hodnoty hmotnostného prietoku paliva za časové obdobie od t0 do t1 v chronologickom poradí, keď k má hodnotu od 0 pri t0 do n pri t1

h

=

šírka intervalu medzi dvomi susednými zaznamenanými hodnotami vymedzenými podľa vzorca

image

5.3.   Výpočet špecifických hodnôt spotreby paliva

Korekčné a vyvažujúce faktory, ktoré sa zadávajú ako vstupné údaje do simulačného nástroja, sa vypočítajú pomocou nástroja na predbežné spracovanie údajov motora na základe nameraných špecifických hodnôt spotreby paliva motora určených podľa bodu 5.3.1 a 5.3.2.

5.3.1.   Hodnoty špecifickej spotreby paliva pre korekčný faktor WHTC

Hodnoty špecifickej spotreby paliva potrebné pre korekčný faktor WHTC sa vypočítajú zo skutočných nameraných hodnôt pre WHTC pri teplom štarte zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.3 takto:

SFCmeas, Urban = Σ FCmeas, WHTC-Urban / Wact, WHTC-Urban
SFCmeas, Rural = Σ FCmeas, WHTC- Rural / Wact, WHTC- Rural
SFCmeas, MW = Σ FCmeas, WHTC-MW / Wact, WHTC-M)

keď:

SFCmeas, i

=

špecifická spotreba paliva počas podcyklu WHTC i [g/kWh]

Σ FCmeas, i

=

celková hmotnosť paliva spotrebovaného motorom počas podcyklu WHTC i [g] určenom v súlade s bodom 5.2

Wact, i

=

celková práca motora počas podcyklu WHTC i [kWh] určenom v súlade s bodom 5.1

Tri rôzne podcykly WHTC – urban (mesto), rural (vidiek) a motorway/MW (diaľnica) – sa vymedzujú takto:

(1) 

urban (mesto): od začiatku cyklu do ≤ 900 sekúnd od začiatku cyklu;

(2) 

rural (vidiek): od > 900 sekúnd do ≤ 1 380 sekúnd od začiatku cyklu;

(3) 

MW (diaľnica): od > 1 380 sekúnd od začiatku cyklu po koniec cyklu.

▼M3

5.3.1.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Pre dvojpalivové motory sa hodnoty špecifickej spotreby paliva pre korekčný faktor WHTC v súlade s bodom 5.3.1 vypočítajú pre každé z dvoch palív samostatne.

▼B

5.3.2.   Špecifické hodnoty spotreby paliva pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte

Špecifické hodnoty spotreby paliva potrebné pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte sa vypočítajú zo skutočných nameraných hodnôt pre skúšku WHTC pri teplom aj studenom štarte zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.3. Výpočty sa vykonajú pre WHTC pri teplom aj studenom štarte samostatne takto:

SFCmeas, hot = Σ FCmeas, hot / Wact, hot
SFCmeas, cold = Σ FCmeas, cold / Wact, cold

keď:

SFCmeas, j

=

špecifická spotreba paliva [g/kWh]

Σ FCmeas, j

=

celková spotreba paliva počas WHTC [g] určená v súlade s bodom 5.2 tejto prílohy

Wact, j

=

celková práca motora počas WHTC [kWh] určená v súlade s bodom 5.1 tejto prílohy

▼M3

5.3.2.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Pre dvojpalivové motory sa hodnoty špecifickej spotreby paliva pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte v súlade s bodom 5.3.2 vypočítajú pre každé z dvoch palív samostatne.

▼M3

5.3.3.   Špecifické hodnoty spotreby paliva počas WHSC

Špecifická spotreba paliva počas WHSC sa vypočíta zo skutočných nameraných hodnôt pre WHSC zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.4 takto:

SFCWHSC = (Σ FCWHSC)/(WWHSC + Σ E_WHRWHSC)

kde:

SFCWHSC

=

špecifická spotreba paliva počas WHSC [g/kWh]

Σ FCWHSC

=

celková spotreba paliva počas WHSC [g]

určená v súlade s bodom 5.2 tejto prílohy

WWHSC

=

celková práca motora počas WHSC [kWh]

určená v súlade s bodom 5.1 tejto prílohy

V prípade motorov s viac ako jedným nainštalovaným systémom rekuperácie odpadového tepla sa E_WHRWHSC vypočíta pre každý jednotlivý systém WHR samostatne. V prípade motorov bez nainštalovaného systému rekuperácie odpadového tepla sa E_WHRWHSC nastaví na nulu.

E_WHRWHSC = celková integrovaná E_WHR_net počas WHSC [kWh]

určená v súlade s bodom 5.3

Σ E_WHRWHSC = súčet individuálnej E_WHRWHSC všetkých jednotlivých nainštalovaných systémov rekuperácie odpadového tepla [kWh].

▼B

5.3.3.1.   Upravené špecifické hodnoty spotreby paliva počas WHSC

Vypočítaná špecifická spotreba paliva počas WHSC (SFCWHSC) určená v súlade s bodom 5.3.3 sa upraví na upravenú hodnotu (SFCWHSC,corr), aby sa zohľadnil rozdiel medzi NCV paliva použitého počas skúšania a štandardnou NCV pre príslušnú technológiu paliva motoru v súlade s touto rovnicou:

image

keď:

SFCWHSC,corr

=

upravená špecifická spotreba paliva počas WHSC [g/kWh]

SFCWHSC.

=

špecifická spotreba paliva počas WHSC [g/kWh]

NCVmeas

=

NCV paliva použitého počas skúšania určená v súlade s bodom 3.2 [MJ/kg]

NCVstd

=

štandardná NCV v súlade s tabuľkou 4 [MJ/kg]



Tabuľka 4

Štandardné hodnoty čistej výhrevnosti rôznych typov palív

Typ paliva/typ motora

Typ referenčného paliva

Štandardná NCV [MJ/kg]

Motorová nafta/CI

B7

42,7

Etanol/CI

ED95

25,7

Benzín/PI

E10

41,5

Etanol/PI

E85

29,1

LPG/PI

LPG palivo B

46,0

▼M1

►M3  Zemný plyn/PI alebo zemný plyn/CI ◄

G25 alebo GR

45,1

▼B

5.3.3.2.   Osobitné ustanovenia pre referenčné palivo B7

V prípade, že sa počas skúšania použilo referenčné palivo typu B7 (motorová nafta/CI) v súlade s bodom 3.2, korekcia štandardizácie v súlade s bodom 5.3.3.1 sa nevykoná a upravená hodnota (SFCWHSC,corr) sa nastaví na neupravenú hodnotu SFCWHSC.

▼M3

5.3.3.3.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Pre dvojpalivové motory sa korigované hodnoty špecifickej spotreby paliva počas WHSC v súlade s bodom 5.3.3.1 vypočítajú pre každé z dvoch palív samostatne z príslušných hodnôt špecifickej spotreby paliva počas WHSC určených pre každé z dvoch palív samostatne v súlade s bodom 5.3.3.

Bod 5.3.3.2 sa vzťahuje na dieselové palivo B7.

▼B

5.4.   Korekčný faktor pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou

V prípade motorov vybavených systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov, ktoré sa regenerujú periodicky, vymedzených v súlade s bodom 6.6.1 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa spotreba paliva upraví korekčným faktorom tak, aby sa zohľadnili udalosti regenerácie.

Tento korekčný faktor CFRegPer sa určí v súlade s bodom 6.6.2 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

V prípade motorov vybavených systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov, ktoré sa regenerujú nepretržite, vymedzených v súlade s bodom 6.6 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa neurčuje žiaden korekčný faktor a hodnota faktora CFRegPer sa nastaví na 1.

Krivka plného zaťaženia motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1 sa použije na denormalizáciu referenčného cyklu WHTC a všetkých výpočtov referenčných hodnôt vykonanú v súlade s bodom 7.4.6, 7.4.7 a 7.4.8 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Okrem ustanovení prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa skutočný hmotnostný prietok paliva spotrebovaného motorom v súlade s bodom 3.4 zaznamená pre každú skúšku WHTC s teplým štartom vykonanú v súlade s bodom 6.6.2 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

Špecifická spotreba paliva pre každú skúšku WHTC s teplým štartom sa vypočíta pomocou tejto rovnice:

SFCmeas, m = (Σ FCmeas, m) / (Wact, m)

keď:

SFCmeas, m

=

špecifická spotreba paliva [g/kWh]

Σ FCmeas,m

=

celková spotreba paliva počas WHTC [g] určená v súlade s bodom 5.2 tejto prílohy

Wact, m

=

celková práca motora počas WHTC [kWh] určená v súlade s bodom 5.1 tejto prílohy

m

=

index definujúci každú jednotlivú skúšku WHTC s teplým štartom

Hodnoty špecifickej spotreby paliva pre každú jednotlivú skúšku WHTC sa vážia pomocou tejto rovnice:

image

keď:

n

=

počet skúšok WHTC s teplým štartom bez regenerácie

n

=

počet skúšok WHTC s teplým štartom s regeneráciou (minimálny počet je jedna skúška)

SFCavg

=

priemerná špecifická spotreba paliva zo všetkých skúšok WHTC s teplým štartom bez regenerácie [g/kWh]

SFCavg,r

=

priemerná špecifická spotreba paliva zo všetkých skúšok WHTC s teplým štartom s regeneráciou [g/kWh]

Korekčný faktor CFRegPer sa vypočíta pomocou tejto rovnice:

image

▼M3

5.4.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Pre dvojpalivové motory sa korekčný faktor pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou v súlade s bodom 5.4 vypočíta pre každé z dvoch palív samostatne.

5.5.   Osobitné ustanovenia pre systémy rekuperácie odpadového tepla

Hodnoty v bodoch 5.5.1, 5.5.2 a 5.5.3 sa vypočítajú len vtedy, ak je v nastavení skúšky prítomný systém rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým alebo elektrickým výstupom. Príslušné hodnoty sa vypočítajú samostatne pre mechanický a elektrický čistý výkon.

5.5.1.   Výpočet integrovanej E_WHR_net

Tento odsek sa vzťahuje len na motory so systémami rekuperácie odpadového tepla.

Všetky zaznamenané záporné hodnoty pre mechanický alebo elektrický P_WHR_net sa použijú priamo a na účely výpočtu integrovanej hodnoty sa nenastavujú na nulu.

Celková integrovaná E_WHR_net počas úplného skúšobného cyklu alebo každého podcyklu WHTC sa určí spojením zaznamenaných hodnôt mechanického alebo elektrického P_WHR_net v súlade s týmto vzorcom:

image

kde:

E_WHRmeas, i

=

celková integrovaná E_WHR_net za časové obdobie od t0 do t1

t0

=

čas na začiatku časového obdobia

t1

=

čas na konci časového obdobia

n

=

počet zaznamenaných hodnôt za časové obdobie od t0 do t1

P_WHRmeas,k [0 … n]

=

zaznamenaná hodnota mechanického alebo elektrického P_WHR_net v momente t0 + k × h, v priebehu časového obdobia od t0 do t1 v chronologickom poradí, kde k má hodnotu od 0 pri t0 do n pri t1

image

=

šírka intervalu medzi dvomi susednými zaznamenanými hodnotami

5.5.2.   Výpočet špecifických hodnôt E_WHR_net

Korekčné a vyvažujúce faktory, ktoré sa zadávajú ako vstupné údaje do simulačného nástroja, sa vypočítajú pomocou nástroja na predbežné spracovanie údajov motora na základe nameraných špecifických hodnôt E_WHR_net určených podľa bodov 5.5.2.1 a 5.5.2.2.

5.5.2.1.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre korekčný faktor WHTC

Špecifické hodnoty E_WHR_net potrebné pre korekčný faktor WHTC sa vypočítajú zo skutočných nameraných hodnôt pre WHTC pri teplom štarte zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.3 takto:

S_E_WHRmeas, Urban = E_WHRmeas, WHTC-Urban/Wact, WHTC-Urban

S_E_WHRmeas, Rural = E_WHRmeas, WHTC- Rural/Wact, WHTC- Rural

S_E_WHRmeas, MW = E_WHRmeas, WHTC-MW/Wact, WHTC-MW

kde:

S_E_WHR meas, i

=

špecifická E_WHR_net

počas podcyklu WHTC i [kJ/kWh]

E_WHR meas, i

=

celková integrovaná E_WHR_net počas

podcyklu WHTC i [kJ] určená v súlade s

bodom 5.5.1

Wact, i

=

celková práca motora počas podcyklu WHTC i [kWh]

určená v súlade s bodom 5.1

Tri rôzne podcykly WHTC – urban (mesto), rural (vidiek) a motorway/MW (diaľnica) – sú vymedzené v bode 5.3.1.

5.5.2.2.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte

Špecifické hodnoty E_WHR_net potrebné pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte sa vypočítajú zo skutočných nameraných hodnôt pre skúšku WHTC pri teplom aj studenom štarte zaznamenaných v súlade s bodom 4.3.3. Výpočty sa vykonajú pre WHTC pri teplom aj studenom štarte samostatne takto:

S_E_WHRmeas, hot = E_WHRmeas, hot/Wact, hot

S_E_WHRmeas, cold = E_WHRmeas, cold/Wact, cold

kde:

S_E_WHR meas, j

=

Špecifická E_WHR_net počas WHTC [kJ/kWh]

E_WHR meas, j

=

celková integrovaná E_WHR_net počas WHTC [kJ]

určená v súlade s bodom 5.5.1

Wact, j

=

celková práca motora počas WHTC [kWh]

určená v súlade s bodom 5.1

5.5.3.   Korekčný faktor rekuperácie odpadového tepla pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou

Tento korekčný faktor sa nastaví na 1.

▼B

6.   Použitie nástroja na predbežné spracovanie údajov motora

Nástroj na predbežné spracovanie údajov motora sa použije pre každý motor v jednom rade motorov podľa CO2 s využitím vstupných údajov vymedzených v bode 6.1.

Výstupné údaje nástroja na predbežné spracovanie údajov motora sú konečným výsledkom skúšobného postupu motora a zdokumentujú sa.

6.1.   Vstupné údaje pre nástroj na predbežné spracovanie údajov motora

Skúšobnými postupmi podľa tejto prílohy sa vygenerujú tieto vstupné údaje, ktoré tvoria vstupné údaje pre nástroj na predbežné spracovanie údajov motora.

6.1.1.   Krivka plného zaťaženia základného motora CO2

Vstupným údajom je krivka plného zaťaženia motora v prípade základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenáva sa v súlade s bodom 4.3.1.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu uplatňujú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, ako vstupný údaj sa použije krivka plného zaťaženia motora daného špecifického motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1.

Vstupné údaje sa poskytujú vo formáte súboru CSV (comma separated values), v ktorom sa na oddelenie znakov používa znak čiarky s kódovaním Unicode (U+002C) („,“). Prvý riadok súboru sa použije ako hlavička a neobsahuje žiadne zaznamenané údaje. Zaznamenané údaje sa začínajú od druhého riadka súboru.

V prvom stĺpci súboru sú zaznamenané otáčky motora v min– 1 zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06. V druhom stĺpci je zaznamenaný krútiaci moment v Nm zaokrúhlený na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.2.   Krivka plného zaťaženia

Vstupným údajom je krivka motora pri plnom zaťažení zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.1.

Vstupné údaje sa poskytujú vo formáte súboru CSV (comma separated values), v ktorom sa na oddelenie znakov používa znak čiarky s kódovaním Unicode (U+002C) („,“). Prvý riadok súboru sa použije ako hlavička a neobsahuje žiadne zaznamenané údaje. Zaznamenané údaje sa začínajú od druhého riadka súboru.

V prvom stĺpci súboru sú zaznamenané otáčky motora v min– 1 zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06. V druhom stĺpci je zaznamenaný krútiaci moment v Nm zaokrúhlený na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.3.   Motorická krivka základného motora CO2

Vstupným údajom je motorická krivka motora v prípade základného motora CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenáva sa v súlade s bodom 4.3.2.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu uplatňujú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, ako vstupné údaje sa použije motorická krivka motora daného špecifického motora zaznamenaná v súlade s bodom 4.3.2.

Vstupné údaje sa poskytujú vo formáte súboru CSV (comma separated values), v ktorom sa na oddelenie znakov používa znak čiarky s kódovaním Unicode (U+002C) („,“). Prvý riadok súboru sa použije ako hlavička a neobsahuje žiadne zaznamenané údaje. Zaznamenané údaje sa začínajú od druhého riadka súboru.

V prvom stĺpci súboru sú zaznamenané otáčky motora v min– 1 zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06. V druhom stĺpci je zaznamenaný krútiaci moment v Nm zaokrúhlený na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.4.   Mapa spotreby paliva základného motora CO2

Vstupnými údajmi sú hodnoty stanovené pre základný motor CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe a zaznamenávajú sa v súlade s bodom 4.3.5.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu uplatňujú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, ako vstupné údaje sa použijú hodnoty stanovené pre daný špecifický motor zaznamenané v súlade s bodom 4.3.5.

Vstupné údaje pozostávajú len z priemerných hodnôt merania počas obdobia merania trvajúceho 30 ± 1 sekunda určeného v súlade s bodom 4.3.5.5(1).

Vstupné údaje sa poskytujú vo formáte súboru CSV (comma separated values), v ktorom sa na oddelenie znakov používa znak čiarky s kódovaním Unicode (U+002C) („,“). Prvý riadok súboru sa použije ako záhlavie a neobsahuje žiadne zaznamenané údaje. Zaznamenané údaje sa začínajú od druhého riadka súboru.

Záhlavie každého stĺpca v prvom riadku súboru definuje očakávaný obsah príslušného stĺpca.

Stĺpec pre otáčky motora musí mať v prvom riadku súboru reťazec „otáčky motora“. Hodnoty údajov začínajú od druhého riadka súboru v min-1 zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

Stĺpec pre krútiaci moment musí mať v prvom riadku súboru reťazec „krútiaci moment“. Hodnoty údajov začínajú od druhého riadka súboru v Nm zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

Stĺpec pre hmotnostný prietok paliva musí mať v prvom riadku súboru reťazec „hmotnostný prietok paliva 1“. Hodnoty údajov začínajú od druhého riadka súboru v g/h zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.4.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Stĺpec pre hmotnostný prietok paliva druhého meraného paliva musí mať v prvom riadku súboru reťazec „hmotnostný prietok paliva 2“. Hodnoty údajov začínajú od druhého riadka súboru v g/h zaokrúhlené na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.4.2.   Osobitné požiadavky na motory vybavené systémom rekuperácie odpadového tepla

Ak je systém rekuperácie odpadového tepla typu „WHR_mech“ alebo „WHR_elec“, vstupné údaje sa rozšíria o hodnoty pre mechanický P_WHR_net v prípade systémov WHR_mech alebo o hodnoty pre elektrický P_WHR_net v prípade systémov WHR_elec zaznamenané v súlade s bodom 4.3.5.3.1.

Stĺpec pre mechanický P_WHR_net musí mať reťazec „WHR mechanický výkon“ a stĺpec pre elektrický P_WHR_net musí mať reťazec „WHR elektrický výkon“ ako nadpis v prvom riadku súboru. Hodnoty údajov začínajú od druhého riadka súboru vo W zaokrúhlené na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

▼B

6.1.5.   Špecifické hodnoty spotreby paliva pre korekčný faktor WHTC

Vstupnými údajmi sú tri hodnoty špecifickej spotreby paliva počas rôznych podcyklov WHTC – urban (mesto), rural (vidiek) a motorway (diaľnica) – v g/kWh určené v súlade s bodom 5.3.1.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.5.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Tri hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.5, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 1“ v súlade s bodom 6.1.4, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 1“ v grafickom používateľskom rozhraní.

Tri hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.5, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 2“ v súlade s bodom 6.1.4.1, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 2“ v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B

6.1.6.   Špecifické hodnoty spotreby paliva pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte

Vstupnými údajmi sú dve hodnoty špecifickej spotreby paliva počas WHTC pri studenom aj teplom štarte v g/kWh určené v súlade s bodom 5.3.2.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.6.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.6, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 1“ v súlade s bodom 6.1.4, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 1“ v grafickom používateľskom rozhraní.

Hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.6, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 2“ v súlade s bodom 6.1.4.1, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 2“ v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B

6.1.7.   Korekčný faktor pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou

Vstupným údajom je korekčný faktor CFRegPer určený v súlade s bodom 5.4.

V prípade motorov vybavených systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s nepretržitou regeneráciou vymedzených v súlade s bodom 6.6.1 prílohy 4 k predpisu EHK OSN č. 49 rev. 06 sa tento faktor nastaví na 1 v súlade s bodom 5.4.

Hodnota sa zaokrúhli na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.7.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.7, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 1“ v súlade s bodom 6.1.4, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 1“ v grafickom používateľskom rozhraní.

Hodnoty určené v súlade s bodom 6.1.7, ktoré zodpovedajú príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 2“ v súlade s bodom 6.1.4.1, sú vstupnými údajmi na karte „palivo 2“ v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B

6.1.8.   NCV skúšobného paliva

Vstupným údajom je NCV skúšobného paliva v MJ/kg určená v súlade s bodom 3.2.

▼M1

Hodnota sa zaokrúhli na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06.

▼M3

6.1.8.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Hodnota určená v súlade s bodom 6.1.8, ktoré zodpovedá príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 1“ v súlade s bodom 6.1.4, je vstupným údajom na karte „palivo 1“ v grafickom používateľskom rozhraní.

Hodnota určená v súlade s bodom 6.1.8, ktorá zodpovedá príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 2“ v súlade s bodom 6.1.4.1, je vstupným údajom na karte „palivo 2“ v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B

6.1.9.   Typ skúšobného paliva

Vstupným údajom je typ skúšobného paliva vybratý v súlade s bodom 3.2.

▼M3

6.1.9.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

Typ skúšobného paliva, ktorý zodpovedá príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 1“ v súlade s bodom 6.1.4, je vstupným údajom na karte „palivo 1“ v grafickom používateľskom rozhraní.

Typ skúšobného paliva, ktorý zodpovedá príslušnému typu paliva použitému ako vstup pre stĺpec „hmotnostný prietok paliva 2“ v súlade s bodom 6.1.4.1, je vstupným údajom na karte „palivo 2“ v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B

6.1.10.   Voľnobežné otáčky motora v prípade základného motora CO2

Vstupným údajom sú voľnobežné otáčky motora nidle v min– 1 pre základný motor CO2 v rade motorov podľa CO2 vymedzenom v súlade s doplnkom 3 k tejto prílohe, ako ich uviedol výrobca v žiadosti o certifikát v informačnom dokumente vypracovanom v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 2.

V prípade, že sa na žiadosť výrobcu uplatňujú ustanovenia vymedzené v článku 15 ods. 5 tohto nariadenia, ako vstupné údaje sa použijú voľnobežné otáčky motora daného špecifického motora.

Hodnota sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.11.   Voľnobežné otáčky motora

Vstupným údajom sú voľnobežné otáčky motora nidle v min– 1 pre motor, ako ich uviedol výrobca v žiadosti o certifikát v informačnom dokumente vypracovanom v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 2 k tejto prílohe.

Hodnota sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.12.   Zdvihový objem motora

Vstupným údajom je zdvihový objem motora v cm3, ako ho uviedol výrobca v žiadosti o certifikát v informačnom dokumente vypracovanom v súlade so vzorom uvedeným v doplnku 2 k tejto prílohe.

Hodnota sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.13.   Menovité otáčky motora

Vstupným údajom sú menovité otáčky motora v min– 1, ako ich uviedol výrobca v žiadosti o certifikát v bode 3.2.1.8 informačného dokumentu v súlade s doplnkom 2 k tejto prílohe.

Hodnota sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.14.   Menovitý výkon motora

Vstupným údajom je menovitý výkon motora v kW, ako ho uviedol výrobca v žiadosti o osvedčenie v bode 3.2.1.8 informačného dokumentu v súlade s doplnkom 2 k tejto prílohe.

Hodnota sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo v súlade s ASTM E 29-06.

6.1.15.   Výrobca

Vstupným údajom je názov výrobcu motora ako poradie znakov v kódovaní ISO8859-1.

6.1.16.   Model

Vstupným údajom je názov modelu motora ako poradie znakov v kódovaní ISO8859-1.

▼M3

6.1.17.   Certifikačné číslo

Vstupným údajom je certifikačné číslo motora ako poradie znakov v kódovaní ISO8859-1.

▼M3

6.1.18.   Dvojpalivový

V prípade dvojpalivového motora sa začiarkavacie políčko „Dual-fuel“ (Dvojpalivový) v grafickom používateľskom rozhraní nastaví ako aktívne.

6.1.19.   WHR_no_ext

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla bez vonkajšieho výstupu sa začiarkavacie políčko „MechanicalOutputICE“ (Mechanický výstup do spaľovacieho motora) v grafickom používateľskom rozhraní nastaví ako aktívne.

6.1.20.   WHR_mech

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sa začiarkavacie políčko „MechanicalOutputDrivetrain“ (Mechanický výstup do pohonnej sústavy) v grafickom používateľskom rozhraní nastaví ako aktívne.

6.1.21.   WHR_elec

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom sa začiarkavacie políčko „ElectricalOutput“ (Elektrický výstup) v grafickom používateľskom rozhraní nastaví ako aktívne.

6.1.22.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre korekčný faktor WHTC pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sú vstupnými údajmi tri hodnoty špecifickej E_WHR_net počas rôznych podcyklov WHTC – urban (mesto), rural (vidiek) a motorway (diaľnica) – v kJ/kWh určené v súlade s bodom 5.5.2.1.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06 a sú vstupom v rámci príslušných polí na karte „WHR Mechanical“ v grafickom používateľskom rozhraní.

6.1.23.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom sú vstupnými údajmi dve hodnoty špecifickej E_WHR_net pre WHTC pri teplom aj studenom štarte v kJ/kWh určené v súlade s bodom 5.5.2.2.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06 a sú vstupom v rámci príslušných polí na karte „WHR Mechanical“ v grafickom používateľskom rozhraní.

6.1.24.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre korekčný faktor WHTC pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom sú vstupnými údajmi tri hodnoty špecifickej E_WHR_net počas rôznych podcyklov WHTC – urban (mesto), rural (vidiek) a motorway (diaľnica) – v kJ/kWh určené v súlade s bodom 5.5.2.1.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06 a sú vstupom v rámci príslušných polí na karte „WHR Electrical“ v grafickom používateľskom rozhraní.

6.1.25.   Špecifické hodnoty E_WHR_net pre vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte pre systémy rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom

V prípade motora so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým elektrickým výstupom sú vstupnými údajmi dve hodnoty špecifickej E_WHR_net pre WHTC pri teplom aj studenom štarte v kJ/kWh určené v súlade s bodom 5.5.2.2.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06 a sú vstupom v rámci príslušných polí na karte „WHR Electrical“ v grafickom používateľskom rozhraní.

6.1.26.   Korekčný faktor rekuperácie odpadového tepla pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou

Vstupným údajom je korekčný faktor určený v súlade s bodom 5.5.3.

Hodnoty sa zaokrúhlia na 2 miesta vpravo od desatinnej čiarky v súlade s ASTM E 29-06 a sú vstupom v rámci príslušného poľa na karte „WHR Electrical“ pre motor so systémom WHR_ elec a na karte „WHR Mechanical“ pre motor so systémom rekuperácie odpadového tepla s externým mechanickým výstupom v grafickom používateľskom rozhraní.

▼B




Doplnok 1

VZOR CERTIFIKÁTU KOMPONENTU, SAMOSTATNEJ TECHNICKEJ JEDNOTKY ALEBO SYSTÉMU

Maximálny formát: A4 (210 × 297 mm)

CERTIFIKÁT O VLASTNOSTIACH RADU MOTORA, KTORÉ SÚVISIA S EMISIAMI CO2 A SPOTREBOU PALIVA



Odtlačok pečiatky správneho orgánu

— udelení, (1)

— rozšírení, (1)

— zamietnutí, (1)

— odobratí (1)

Oznámenie o:

certifikátu o vlastnostiach radu motora týkajúcich sa emisií CO2 a spotreby paliva v súlade s nariadením Komisie (EÚ) 2017/2400.

Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2400 naposledy zmenené …

Certifikačné číslo:

Hodnota hash:

Dôvod rozšírenia:

ODDIEL I

0.1.

Značka (obchodný názov výrobcu):

0.2.

Typ:

0.3.

Prostriedky identifikácie typu

0.3.1.

Umiestnenie certifikačnej značky:

0.3.2.

Spôsob upevnenia certifikačnej značky:

0.5.

Názov a adresa výrobcu:

0.6.

Názov (názvy) a adresa (adresy) montážneho závodu (závodov):

0.7.

Názov a adresa zástupcu výrobcu (ak existuje)

ODDIEL II

1.

Ďalšie informácie (ak sa uplatňujú): pozri doplnok

2.

Schvaľovací úrad zodpovedný za vykonanie skúšok:

3.

Dátum skúšobného protokolu:

4.

Číslo skúšobného protokolu:

5.

(Prípadné) poznámky: pozri doplnok

6.

Miesto:

7.

Dátum:

8.

Podpis:

Prílohy:

Informačná dokumentácia Skúšobný protokol




Doplnok 2

Informačný dokument motora

Vysvetlivky k vypĺňaniu tabuľky

Písmená A, B, C, D, E, ktoré zodpovedajú motorom patriacim do radu motorov podľa CO2, sa nahradia skutočnými názvami motorov patriacich do radu motorov podľa CO2.

V prípade, že pri niektorých vlastnostiach motora platí rovnaká hodnota/opis pre všetky motory z radu motorov podľa CO2, bunky pre A až E sa zlúčia.

V prípade, že do radu motorov podľa CO2 patrí viac než 5 motorov, môžu sa pridať ďalšie stĺpce.

Doplnok k informačnému dokumentu sa skopíruje a samostatne vyplní pre každý motor patriaci do radu motorov podľa CO2.

Na konci tohto doplnku sa nachádzajú vysvetľujúce poznámky pod čiarou.



 

 

Základný motor CO2

Motory z radu motorov podľa CO2

A

B

C

D

E

0.

Všeobecné

0.l.

Značka (obchodný názov výrobcu)

 

0.2.

Typ

 

0.2.1.

Obchodný(-é) názov(-vy) (ak je k dispozícii)

 

 

 

 

 

 

0.5.

Názov a adresa výrobcu

 

0.8.

Názov(-vy) a adresa(-y) montážneho(-nych) závodu(-ov)

 

 

 

 

 

 

0.9.

Meno a adresa zástupcu výrobcu (ak existuje)

 

ČASŤ 1

Základné charakteristiky (základného) motora a typov motorov v rámci radu motorov



 

 

Základný motor alebo typ motora

Motory z radu motorov podľa CO2

A

B

C

D

E

3.2.

Spaľovací motor

 

 

 

 

 

 

3.2.1.

Špecifické informácie o motore

 

 

 

 

 

 

3.2.1.1.

Pracovný princíp: zážihové zapaľovanie/vznetové zapaľovanie (1)

Cyklus: štvortaktný/dvojtaktný/rotačný (1)

 

▼M3

3.2.1.1.1.

Typ dvojpalivového motora:

Typ 1A/Typ 1B/Typ 2A/Typ 2B/Typ 3B (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.1.2.

Pomer plynu voči energii v teplej časti WHTC: %

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.1.2.

Počet a usporiadanie valcov

 

 

 

 

 

 

3.2.1.2.1.

Vŕtanie valca (3) mm

 

 

 

 

 

 

3.2.1.2.2.

Zdvih (3) mm

 

 

 

 

 

 

3.2.1.2.3.

Poradie zapaľovania

 

 

 

 

 

 

3.2.1.3.

Zdvihový objem motora (4) cm3

 

 

 

 

 

 

3.2.1.4.

Objemový kompresný pomer (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.5.

Výkresy spaľovacej komory, hlavy piestu a, v prípade zážihových motorov, piestnych krúžkov

 

 

 

 

 

 

3.2.1.6.

Normálne voľnobežné otáčky motora (5) min– 1

 

 

 

 

 

 

3.2.1.6.1.

Vysoké voľnobežné otáčky motora (5) min– 1

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.2.1.6.2.

Voľnobeh dieselového motora: áno/nie1

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.1.7.

Objem oxidu uhoľnatého vo výfukových plynoch pri voľnobehu (5): % podľa údajov výrobcu (len v prípade zážihových motorov)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.8.

Maximálny čistý výkon (6) … kW pri … min– 1 (hodnota uvedená výrobcom)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.9.

Maximálne prípustné otáčky motora predpísané výrobcom (min– 1)

 

 

 

 

 

 

3.2.1.10.

Maximálny čistý krútiaci moment (6) … (Nm) pri … (min– 1) (hodnota uvedená výrobcom)

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.2.1.11.

Odkazy výrobcu na dokumentáciu požadovanú v bodoch 3.1, 3.2 a 3.3 predpisu OSN č. 49, ktoré umožňuje schvaľovaciemu úradu vyhodnotiť stratégie regulácie emisií, palubné systémy vo vozidle a motor s cieľom zaistiť správnu funkciu opatrení na reguláciu emisií NOx

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.2.

Palivo

 

 

 

 

 

 

▼M1

3.2.2.2.

Ťažké úžitkové vozidlá Motorová nafta/benzín/LPG/NG/etanol (ED95)/etanol (E85) (1)

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.2.2.2.1.

Palivá výrobcom určené ako spôsobilé na prevádzku s motorom v súlade s bodom 4.6.2 predpisu OSN č. 49 (v prípade potreby)

 

 

 

 

 

 

▼B

 

3.2.4.

Prívod paliva

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.2.4.2.

Vstrekovanie paliva (len vznetový alebo dvojpalivový motor): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.4.2.1.

Opis systému

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.2.

Pracovný princíp: priame vstrekovanie/predkomora/vírivá komora (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.

Vstrekovacie čerpadlo

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.3.

Maximálna dodávka paliva (1) (5) … mm3/zdvih alebo cyklus pri otáčkach motora … min– 1 alebo prípadne charakteristický diagram

(Ak je dodaný regulátor plniaceho tlaku, uveďte charakteristickú hodnotu prívodu paliva a plniaceho tlaku vo vzťahu k otáčkam motora)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.4.

Statické časovanie vstrekovania5

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.5.

Krivka predvstreku (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.3.6.

Postup kalibrácie: skúšobný stav/motor (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.

Regulátor otáčok

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.1.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.2.

Medzné otáčky

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.2.1.

Rýchlosť, pri ktorých sa začínajú medzné otáčky pri zaťažení (min– 1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.2.2.

Maximálne otáčky bez zaťaženia (min– 1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.4.2.3.

Voľnobežné otáčky (min– 1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.5.

Vstrekovacie potrubie

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.5.1.

Dĺžka (mm)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.5.2.

Vnútorný priemer (mm)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.5.3.

Vstrekovací systém s vysokotlakovým potrubím zásobujúcim jednotlivé ventily („common rail“), značka a typ

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.6.

Vstrekovač(-e)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.6.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.6.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.6.3.

Otvárací tlak (5):

kPa alebo charakteristický diagram (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.7.

Systém studeného štartu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.7.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.7.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.7.3.

Opis

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.8.

Pomocné štartovacie zariadenie

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.8.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.8.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.8.3.

Opis systému

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.

Elektronicky riadené vstrekovanie: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.

Opis systému (v prípade iných systémov než s plynulým vstrekovaním paliva uveďte zodpovedajúce údaje)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.1.

Značka a typ riadiacej jednotky (ECU)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.2.

Značka a typ regulátora paliva

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.3.

Značka a typ snímača prietoku vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.4.

Značka a typ rozdeľovača paliva

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.5.

Značka a typ plášťa klapky

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.6.

Značka a typ snímača teploty vody

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.7.

Značka a typ snímača teploty vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.8.

Značka a typ snímača tlaku vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.2.9.3.9.

Softvérové kalibračné číslo(-a)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.

Vstrekovanie paliva (len v prípade zážihových motorov): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.1.

Pracovný princíp: sacie potrubie (jednobodové/viacbodové/priame vstrekovanie (1)/iné – špecifikujte)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.2.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.3.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.

Opis systému (v prípade iných systémov než s plynulým vstrekovaním paliva uveďte zodpovedajúce údaje)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.1.

Značka a typ riadiacej jednotky (ECU)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.2.

Značka a typ regulátora paliva

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.3.

Značka a typ snímača prietoku vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.4.

Značka a typ rozdeľovača paliva

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.5.

Značka a typ tlakového regulátora

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.6.

Značka a typ mikrospínača

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.7.

Značka a typ skrutky na nastavenie voľnobehu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.8.

Značka a typ plášťa klapky

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.9.

Značka a typ snímača teploty vody

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.10.

Značka a typ snímača teploty vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.11.

Značka a typ snímača tlaku vzduchu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.4.12.

Softvérové kalibračné číslo(-a)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.5.

Vstrekovače: otvárací tlak (5) (kPa) alebo charakteristický diagram (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.5.1.

Značka

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.5.2.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.6.

Časovanie vstreku

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.7.

Systém studeného štartu

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.7.1.

Pracovný(-é) princíp(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.3.7.2.

Pracovné limity/nastavenia (1) (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.4.4.

Palivové čerpadlo

 

 

 

 

 

 

3.2.4.4.1.

Tlak (5) (kPa) alebo charakteristický diagram (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.5.

Elektrický systém

 

 

 

 

 

 

3.2.5.1.

Menovité napätie (V), kladné/záporné uzemnenie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.5.2.

Generátor

 

 

 

 

 

 

3.2.5.2.1.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.5.2.2.

Menovitý výkon (VA)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.

Systém zapaľovania (iba zážihové motory)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.3.

Pracovný princíp

 

 

 

 

 

 

3.2.6.4.

Krivka alebo mapa predstihu zážihu (5)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.5.

Statické časovanie zážihu (5) [stupňov pred TDC (horná úvrať)]

 

 

 

 

 

 

3.2.6.6.

Zapaľovacie sviečky

 

 

 

 

 

 

3.2.6.6.1.

Značka

 

 

 

 

 

 

3.2.6.6.2.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.6.6.3.

Nastavenie medzery (mm)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.7.

Zapaľovacia(-e) cievka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.7.1.

Značka

 

 

 

 

 

 

3.2.6.7.2.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.7.

Chladiaci systém: kvapalinový/vzduchový (1)

 

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.

Kvapalina

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.1.

Druh kvapaliny

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.2.

Obehové čerpadlo (čerpadlá): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.3.

Charakteristiky

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.3.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.3.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.2.4.

Prevodový pomer (pomery)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.

Vzduch

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.1.

Ventilátor: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.2.

Charakteristiky

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.2.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.2.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.7.3.3.

Prevodový pomer (pomery)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.

Sací systém

 

 

 

 

 

 

3.2.8.1.

Tlakový kompresor (preplňovač): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.1.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.1.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.1.3.

Opis systému (napr. maximálny preplňovací tlak: … kPa, prípadne vypúšťací ventil)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.2.

Medzichladič: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.2.1.

Typ: vzduch-vzduch/vzduch-voda (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.3.

Sací podtlak pri menovitých otáčkach a pri 100 % zaťažení (len pre vznetové motory)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.3.1.

Prípustné minimum (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.3.2.

Prípustné maximum (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.4.

Opis a výkres sacieho potrubia a jeho príslušenstva (pretlaková komora, vykurovacie zariadenie, prídavné sanie vzduchu atď.)

 

 

 

 

 

 

3.2.8.4.1.

Opis sacieho potrubia motora (vrátane výkresov a/alebo fotografií)

 

 

 

 

 

 

3.2.9.

Výfukový systém

 

 

 

 

 

 

3.2.9.1.

Opis a/alebo výkres výfukového potrubia

 

 

 

 

 

 

3.2.9.2.

Opis a/alebo výkres výfukového systému

 

 

 

 

 

 

3.2.9.2.1.

Opis a/alebo výkres prvkov výfukového systému, ktoré tvoria súčasť systému motora

 

 

 

 

 

 

3.2.9.3.

Najvyšší prípustný protitlak výfuku pri menovitých otáčkach motora a pri zaťažení 100 % (len vznetové motory)(kPa) (7)

 

 

 

 

 

 

 

3.2.9.7.

Objem výfukového systému (dm3)

 

 

 

 

 

 

3.2.9.7.1.

Prijateľný objem výfukového systému: (dm3)

 

 

 

 

 

 

3.2.10.

Najmenšie prierezy sacích a výstupných otvorov a geometria otvorov

 

 

 

 

 

 

3.2.11.

Časovanie ventilov alebo rovnocenné údaje

3.2.11.1.

Maximálny zdvih ventilov, uhly otvárania a zatvárania, alebo údaje o časovaní alternatívnych systémov rozdeľovania vo vzťahu k úvratiam. V prípade systému premenného časovania, minimálne a maximálne časovanie

 

 

 

 

 

 

3.2.11.2.

Referenčné a/alebo nastavovacie rozpätie (7)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.

Opatrenia proti znečisťovaniu ovzdušia

 

▼M3

3.2.12.1.1.

Zariadenie na recirkuláciu plynov z kľukovej skrine: áno/nie (1)

Ak áno, opis systému a výkresy

Ak nie, vyžaduje sa zhoda s bodom 6.10 prílohy 4 k predpisu OSN č. 49

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.12.2.

Prídavné zariadenia na reguláciu znečistenia (ak existujú a ak nie sú uvedené v inom bode)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.

Katalyzátor: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.1.

Počet katalyzátorov a ich prvkov (nižšie uveďte informácie pre každú samostatnú jednotku)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.2.

Rozmery, tvar a objem katalyzátora(-ov)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.3.

Druh katalytickej činnosti

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.4.

Celková náplň drahých kovov

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.5.

Pomerná koncentrácia

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.6.

Substrát (konštrukcia a materiál)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.7.

Hustota komôrok

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.8.

Druh puzdra katalyzátora (katalyzátorov)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.9.

Umiestnenie katalyzátora(-ov) (miesto a referenčná vzdialenosť vo výfukovom potrubí)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.10.

Tepelný štít: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.

Regeneračné systémy/metóda systémov dodatočnej úpravy výfukových plynov, opis

 

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.5.

Bežný rozsah prevádzkovej teploty (K)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.6.

Spotrebiteľné činidlá: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.7.

Druh a koncentrácia činidla potrebného na katalytickú činnosť

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.8.

Normálny pracovný rozsah teplôt činidla K

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.9.

Medzinárodná norma

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.11.10.

Frekvencia dopĺňania činidla: nepretržite/pri údržbe (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.12.

Značka katalyzátora

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.1.13.

Identifikačné číslo súčiastky

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.

Kyslíkový snímač: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.1.

Značka

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.2.

Umiestnenie

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.3.

Rozsah ovládania

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.4.

Typ

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.2.5.

Identifikačné číslo súčiastky

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.3.

Vstrekovanie vzduchu: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.3.1.

Druh (pulzujúci vzduch, vzduchové čerpadlo atď.)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.4.

Recirkulácia výfukových plynov (EGR): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.4.1.

Vlastnosti (značka, typ, prietok atď.)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.

Zachytávač tuhých častíc (PT): áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.1.

Rozmery, tvar a kapacita zachytávača tuhých častíc

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.2.

Konštrukcia zachytávača tuhých častíc

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.3.

Umiestnenie (referenčná vzdialenosť vo výfukovom potrubí)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.4.

Metóda alebo systém regenerácie, opis a/alebo výkres

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.5.

Značka zachytávača tuhých častíc

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.6.

Identifikačné číslo súčiastky

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.7.

Normálny pracovný rozsah teplôt (K) a tlaku (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.8.

V prípade periodickej regenerácie

 

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.8.1.1.

Počet cyklov skúšok WHTC bez regenerácie (n)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.8.2.1.

Počet cyklov skúšok WHTC s regeneráciou (nR)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.9.

Iné systémy: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.12.2.6.9.1.

Opis a činnosť

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.2.12.2.7.

PV prípade potreby odkaz výrobcu na dokumentáciu k inštalácii dvojpalivového motora do vozidla

 

 

 

 

 

 

 

3.2.17.

Osobitné informácie súvisiace s motormi na plynné palivo a s dvojpalivovými motormi pre ťažké nákladné vozidlá (v prípade systémov usporiadaných odlišným spôsobom poskytnite rovnocenné informácie)

 

 

 

 

 

 

▼B

3.2.17.1.

Palivo: LPG /NG-H/NG-L /NG-HL (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.

Tlakový regulátor (-y) alebo vaporizér/tlakový(-é) regulátor (-y) (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.3.

Počet stupňov redukcie tlaku

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.4.

Tlak v koncovom stupni: najnižší (kPa) – najvyšší (kPa)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.5.

Počet hlavných bodov nastavenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.6.

Počet bodov nastavenia voľnobehu

 

 

 

 

 

 

3.2.17.2.7.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.3.

Palivový systém: zmiešavacia jednotka/plynové vstrekovanie/kvapalné vstrekovanie/priame vstrekovanie (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.3.1.

Regulácia sily zmesi

 

 

 

 

 

 

3.2.17.3.2.

Opis systému a/alebo diagram a výkresy

 

 

 

 

 

 

3.2.17.3.3.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.

Zmiešavacia jednotka

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.1.

Číslo

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.2.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.3.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.4.

Umiestnenie

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.5.

Možnosti nastavenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.4.6.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.

Vstrekovanie do sacieho potrubia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.1.

Vstrekovanie: jednobodové/viacbodové (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.2.

Vstrekovanie: nepretržité/súčasne časované/sekvenčne časované1

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.3.

Vstrekovacie zariadenie

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.3.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.3.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.3.3.

Možnosti nastavenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.3.4.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.4.

Dopravné čerpadlo (ak je to vhodné)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.4.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.4.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.4.3.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.5.

Vstrekovač(-e)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.5.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.5.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.5.5.3.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.

Priame vstrekovanie

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.1.

Vstrekovacie čerpadlo/regulátor tlaku (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.1.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.1.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.1.3.

Časovanie vstreku

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.1.4.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.2.

Vstrekovač(-e)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.2.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.2.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.2.3.

Otvárací tlak alebo charakteristický diagram (1)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.6.2.4.

Číslo typového schválenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.7.

Elektronická riadiaca jednotka (ECU)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.7.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.7.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.7.3.

Možnosti nastavenia

 

 

 

 

 

 

3.2.17.7.4.

Softvérové kalibračné číslo(-a)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.8.

Špecifické zariadenie pre zemný plyn ako palivo

 

 

 

 

 

 

3.2.17.8.1.

Variant 1 (len v prípade typového schválenia motorov pre niekoľko špecifických zložení paliva)

 

 

 

 

 

 

3.2.17.8.1.0.1.

Vybavený automatickou prispôsobivosťou? áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

▼M1 —————

▼B

3.2.17.8.1.1.

metán (CH4) … základ (% mol)

etán (C2H6) … základ (% mol)

propán (C3H8) … základ (% mol)

bután (C4H10) … základ (% mol)

C5/C5+: … základ (% mol)

kyslík (O2) … základ (% mol)

inertné plyny (N2, He atď.) … základ (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

min. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

max. (% mol)

▼M3

3.5.5.

Špecifická spotreba paliva, špecifické emisie CO2 a korekčné faktory

 

 

 

 

 

 

▼B

3.5.5.1.

Špecifická spotreba paliva počas WHSC (SFCWHSC) v súlade s bodom 5.3.3 g/kWh ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.2.

Upravená špecifická spotreba paliva počas WHSC (SFCWHSC,corr) v súlade s bodom 5.3.3.1: … g/kWh ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.5.5.2.1.

Pre dvojpalivové motory: špecifické emisie CO2 počas WHSC v súlade s bodom 6.1 doplnku 4 (g/kWh) (9)

 

 

 

 

 

 

▼B

3.5.5.3.

Korekčný faktor pre WHTC – časť urban (mesto) (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.4.

Korekčný faktor pre WHTC – časť rural (vidiek) (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.5.

Korekčný faktor pre WHTC – časť motorway (diaľnica) (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.6.

Vyvažujúci faktor emisií pri studenom štarte (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.7.

Korekčný faktor pre motory vybavené systémami dodatočnej úpravy výfukových plynov s periodickou regeneráciou CFRegPer (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.5.5.8.

Korekčný faktor pre štandardnú NCV (z výstupu nástroja na predbežné spracovanie údajov motora) ►M3  (9) ◄

 

 

 

 

 

 

3.6.

Výrobcom povolené teploty

 

 

 

 

 

 

3.6.1.

Chladiaci systém

 

 

 

 

 

 

3.6.1.1.

Chladenie kvapalinou Najvyššia teplota na výstupe (K)

 

 

 

 

 

 

3.6.1.2.

Chladenie vzduchom

 

 

 

 

 

 

3.6.1.2.1.

Referenčný bod

 

 

 

 

 

 

3.6.1.2.2.

Najvyššia teplota v referenčnom bode (K)

 

 

 

 

 

 

3.6.2.

Najvyššia výstupná teplota na vstupe do medzichladiča (K)

 

 

 

 

 

 

3.6.3.

Najvyššia teplota výfukových plynov v mieste, v ktorom výfukové potrubie(-ia) susedí(-ia) s vonkajšou(-ími) prírubou(-ami) výfukového(-ých) potrubia(-í) alebo turbodúchadlom(-ami) (K)

 

 

 

 

 

 

3.6.4.

Teplota paliva minimálna (K) – Maximálna (K)

Pre dieselové motory na vstupe do vstrekovacieho čerpadla, pre plynom poháňané motory na koncovom stupni regulátora tlaku

 

 

 

 

 

 

3.6.5.

Teplota maziva

najnižšia (K) – najvyššia (K)

 

 

 

 

 

 

 

3.8.

Systém mazania

 

 

 

 

 

 

3.8.1.

Opis systému

 

 

 

 

 

 

3.8.1.1.

Umiestnenie nádrže maziva

 

 

 

 

 

 

3.8.1.2.

Systém dodávky maziva (čerpadlom/vstrekom do nasávania/zmiešaním s palivom atď.) (1)

 

 

 

 

 

 

3.8.2.

Olejové čerpadlo

 

 

 

 

 

 

3.8.2.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.8.2.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

3.8.3.

Zmes s palivom

 

 

 

 

 

 

3.8.3.1.

Percentuálny podiel

 

 

 

 

 

 

3.8.4.

Chladič oleja: áno/nie (1)

 

 

 

 

 

 

3.8.4.1.

Výkres(-y)

 

 

 

 

 

 

3.8.4.1.1.

Značka(-y)

 

 

 

 

 

 

3.8.4.1.2.

Typ(-y)

 

 

 

 

 

 

▼M3

3.9.

Systém WHR

 

 

 

 

 

 

3.9.1.

Typ systému WHR: WHR_no_ext, WHR_mech, WHR_elec

 

 

 

 

 

 

3.9.2.

Pracovný princíp

 

 

 

 

 

 

3.9.3.

Opis systému

 

 

 

 

 

 

3.9.4.

Typ výparníka (10)

 

 

 

 

 

 

3.9.5.

LEW v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. a)

 

 

 

 

 

 

3.9.6.

LmaxEW v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. a)

 

 

 

 

 

 

3.9.7.

Typ turbíny

 

 

 

 

 

 

3.9.8.

LET v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. b)

 

 

 

 

 

 

3.9.9.

LmaxET v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. b)

 

 

 

 

 

 

3.9.10.

Typ expandera

 

 

 

 

 

 

3.9.11.

LHE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom i)

 

 

 

 

 

 

3.9.12.

LmaxHE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom i)

 

 

 

 

 

 

3.9.13.

Typ kondenzátora

 

 

 

 

 

 

3.9.14.

LEC v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom ii)

 

 

 

 

 

 

3.9.15.

LmaxEC v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom ii)

 

 

 

 

 

 

3.9.16.

LCE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom ii)

 

 

 

 

 

 

3.9.17.

LmaxCE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom iii)

 

 

 

 

 

 

3.9.18.

Rotačná rýchlosť, pri ktorej sa meral čistý mechanický výkon pre systémy WHR_mech v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. f)

 

 

 

 

 

 

▼B

Poznámky:

(1) Nehodiace sa prečiarknite (existujú prípady – keď je vhodných viacero položiek – keď netreba prečiarknuť nič).

(3) Tento údaj sa zaokrúhli na najbližšiu desatinu milimetra.

(4) Táto hodnota sa vypočíta a zaokrúhli na najbližší cm3.

(5) Uveďte toleranciu.

(6) Určené v súlade s požiadavkami predpisu č. 85.

(7) Sem doplňte horné a dolné hodnoty každého variantu.

(8) Má sa zdokumentovať v prípade jediného radu motorov s OBD a ak už to nie je zdokumentované v dokumentácii uvedenej v bode 3.2.12.2.7.0.4. v časti 1 tohto doplnku.

▼M3

(9) Pre dvojpalivové motory uveďte hodnoty pre každý typ paliva a každý prevádzkový režim samostatne.

(10) Pre ostatné systémy rekuperácie odpadového tepla to musí odrážať typ výmenníka tepla v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. d).

▼B




Doplnok k informačnému dokumentu

Informácie o podmienkach skúšky

1.   Zapaľovacie sviečky

1.1.

Značka

1.2.

Typ

1.3.

Nastavenie medzery medzi elektródami

2.   Cievka zapaľovania

2.1.

Značka

2.2.

Typ

3.   Použité mazivo

3.1.

Značka

3.2.

Typ (uveďte percentuálny podiel oleja v zmesi, ak sa mieša mazivo a palivo)

3.3.

Špecifikácia maziva

▼M3

4.   Použité skúšobné palivo ( 13 )

▼B

4.1.

Typ paliva {v súlade s bodom 6.1.9 prílohy V k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400

4.2.

Jedinečné identifikačné číslo (číslo výrobnej šarže) použitého paliva

4.3.

Čistá výhrevnosť (NCV) {v súlade s bodom 6.1.8 prílohy V k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400

▼M1

4.4.

Typ referenčného paliva [typ referenčného paliva používaného pri skúške podľa bodu 3.2 prílohy V k nariadeniu Komisie (EÚ) 2017/2400]

▼B

5.   Príslušenstvo poháňané motorom

5.1.

Výkon absorbovaný pomocnými zariadeniami/vybavením je potrebné určiť len v prípade:

a) 

ak pomocné zariadenia/vybavenie potrebné na činnosť motora nie sú namontované na motore a/alebo

b) 

ak pomocné zariadenia/vybavenie nepotrebné na činnosť motora sú namontované na motore.

Poznámka:  pri skúške emisií a pri skúške výkonu sa požiadavky na príslušenstvo poháňané motorom sa líšia.

5.2.

Vymenovanie a údaje o identifikácii

5.3.

Výkon absorbovaný pri otáčkach motora špecifických pre skúšku emisií



Tabuľka 1

Výkon absorbovaný pri otáčkach motora špecifických pre skúšku emisií

Vybavenie

 

 

Voľnobeh

Nízke otáčky

Vysoké otáčky

Preferované otáčky (2)

n95h

Pa

Pomocné zariadenia/vybavenie požadované podľa doplnku 6 k prílohe 4 k ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ .

 

 

 

 

 

Pb

Pomocné zariadenia/vybavenie, nevyžadované podľa doplnku 6 k prílohe 4 k ►M3  predpis OSN č. 49 ◄

 

 

 

 

 

5.4.

Konštantná hodnota ventilátora určená v súlade s doplnkom 5 k tejto prílohe (ak sa uplatňuje)

5.4.1.

Cavg-fan (ak sa uplatňuje)

5.4.2.

Cind-fan (ak sa uplatňuje)



Tabuľka 2

Konštantná hodnota ventilátora Cind-fan pre rôzne otáčky motora

Hodnota

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

Otáčky motora

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Otáčky motora [min–1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konštantná hodnota ventilátora Cind-fan,i

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.   Výkon motora (uvedený výrobcom)

6.1.   Skúšobné otáčky motora pre emisnú skúšku (pre dvojpalivové motory vykonávanú v dvojpalivovom režime) v súlade s prílohou 4 k predpisu OSN č. 49 ( 14 )

Nízke otáčky (nlo)

… min– 1

Vysoké otáčky (nhi)

… min– 1

Voľnobežné otáčky

… min– 1

Preferované otáčky

… min– 1

n95h

… min– 1

▼M3

6.2.   Udávané hodnoty pre skúšku výkonu (pre dvojpalivové motory vykonávanú v dvojpalivovom režime) v súlade s predpisom OSN č. 85 ( 15 )

▼B

Voľnobežné otáčky

… min– 1

Otáčky pri maximálnom výkone

… min– 1

Maximálny výkon

… kW

Otáčky pri maximálnom krútiacom momente

… min– 1

Maximálny krútiaci moment

… Nm




Doplnok 3

Rad motorov podľa CO2

▼M3

1.   Parametre vymedzujúce rad motorov podľa CO2

Rad motorov podľa CO2, ako je určený výrobcom, musí byť v súlade s kritériami zaradenia podľa bodu 5.2.3 prílohy 4 k predpisu EHK OSN č. 49. Rad motorov podľa CO2 môže obsahovať len jeden motor.

V prípade dvojpalivového motora musí rad motorov podľa CO2 spĺňať aj dodatočné požiadavky bodu 3.1.1 prílohy 15 k predpisu OSN č. 49.

Okrem týchto kritérií zaradenia musí rad motorov podľa CO2, ako je určený výrobcom, spĺňať kritériá zaradenia uvedené v bodoch 1.1 až 1.10.

Okrem parametrov uvedených v bodoch 1.1 až 1.10 môže výrobca zaviesť dodatočné kritériá umožňujúce vymedziť rad v obmedzenejšom rozsahu. Tietoparametre nie sú nevyhnutne parametrami, ktoré majú vplyv na úroveň spotreby paliva.

▼B

1.1.   Geometrické údaje súvisiace so spaľovaním

1.1.1.

Zdvihový objem na valec

1.1.2.

Počet valcov

1.1.3.

Údaje o vŕtaní valca a zdvihu

1.1.4.

Geometria spaľovacej komory a kompresný pomer

1.1.5.

Priemery ventilov a geometria otvorov

1.1.6.

Vstrekovače paliva (konštrukcia a umiestnenie)

1.1.7.

Konštrukcia hlavy valca

1.1.8.

Piest a konštrukcia piestneho krúžku

1.2.   Komponenty súvisiace s ovládaním vzduchu

1.2.1.

Typ vybavenia na preplňovanie (vypúšťací ventil, VTG, dvojstupňové, iné) a termodynamické znaky

1.2.2.

Koncepcia chladenia preplňovacieho vzduchu

1.2.3.

Koncepcia časovania ventilov (pevné, čiastočne pružné, pružné)

1.2.4.

Koncepcia EGR (nechladené/chladené, vysoký/nízky tlak, kontrola EGR)

1.3.

Vstrekovací systém

1.4.

Koncepcia pohonu pomocného zariadenia (mechanicky, elektricky, inak)

1.5.

▼M3

Systém (systémy) rekuperácie odpadového tepla

▼M3

1.5.1.

Typ systému (systémov) rekuperácie odpadového tepla (vymedzený v súlade s bodom 2 tejto prílohy)

1.5.2.

Nastavenie systému rekuperácie odpadového tepla na skúšanie v súlade s bodom 3.1.6 tejto prílohy

1.5.3.

Typ turbíny systému (systémov) rekuperácie odpadového tepla

1.5.4.

Typ výparníka systému(systémov) rekuperácie odpadového tepla

1.5.5.

Typ expandera systému (systémov) rekuperácie odpadového tepla

1.5.6.

Typ kondenzátora systému (systémov) rekuperácie odpadového tepla

1.5.7.

Typ čerpadla systému (systémov) rekuperácie odpadového tepla

1.5.8.

Hodnota LEW v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. a) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je vyššia ako v prípade základného motora CO2

1.5.9.

Hodnota LET v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. b) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je vyššia ako v prípade základného motora CO2

1.5.10.

Hodnota LHE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom i) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je vyššia ako v prípade základného motora CO2

1.5.11.

Hodnota LEC v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom ii) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je nižšia ako v prípade základného motora CO2

1.5.12.

Hodnota LCE v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom iii) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je nižšia ako v prípade základného motora CO2

1.5.13.

Hodnota pcond v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom iv) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je vyššia ako v prípade základného motora CO2

1.5.14.

Hodnota Pcool v súlade s bodom 3.1.6.2 písm. c) bodom v) tejto prílohy pre všetky ostatné motory toho istého radu motorov podľa CO2 sa rovná alebo je vyššia ako v prípade základného motora CO2

▼B

1.6.

Systém dodatočnej úpravy

1.6.1.

Charakteristiky systému dávkovania činidla (koncepcia činidla a dávkovania)

1.6.2.

Katalyzátor a DPF (usporiadanie, materiál a povrchová úprava)

1.6.3.

Charakteristiky systému dávkovania HC (koncepcia návrhu a dávkovania)

1.7.

Krivka plného zaťaženia

1.7.1.

Hodnoty krútiaceho momentu pri všetkých otáčkach motora v rámci krivky plného zaťaženia základného motora CO2 určených v súlade s bodom 4.3.1 sa rovnajú alebo sú vyššie ako v prípade všetkých ostatných motorov v tom istom rade motorov podľa CO2 pri rovnakých otáčkach motora počas celého zaznamenávaného rozsahu otáčok motora.

1.7.2.

Hodnoty krútiaceho momentu pri všetkých otáčkach motora v rámci krivky plného zaťaženia motora s najnižším hodnotením výkonu zo všetkých motorov v rade motorov podľa CO2 určených v súlade s bodom 4.3.1 sa rovnajú alebo sú vyššie ako v prípade všetkých ostatných motorov v tom istom rade motorov podľa CO2 pri rovnakých otáčkach motora počas celého zaznamenávaného rozsahu otáčok motora.

▼M3

1.7.3.

Hodnoty krútiaceho momentu v rámci pásma tolerancie zodpovedajúceho opisu v bodoch 1.7.1 a 1.7.2 sa považujú za rovnaké. Pásmo tolerancie je vymedzené ako + 40 Nm alebo + 4 % krútiaceho momentu základného motora CO2 pri konkrétnych otáčkach motora, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia.

▼B

1.8.

Charakteristické skúšobné otáčky motora

▼M1

1.8.1.

Voľnobežné otáčky motora nidle v prípade základného motora CO2, ako ich uvádza výrobca v žiadosti o vydanie certifikátu v informačnom dokumente v súlade s bodom 3.2.1.6 doplnku 2 k tejto prílohe, sa rovnajú alebo sú vyššie ako v prípade všetkých ostatných motorov v tom istom rade motorov podľa CO2.

▼B

1.8.2.

Otáčky motora n95h v prípade všetkých ostatných motorov v tom istom rade motorov podľa CO2 okrem základného motora CO2 určené z krivky plného zaťaženia motora a zaznamenané v súlade s bodom 4.3.1 uplatnením vymedzenia charakteristických otáčok motora v súlade s bodom 7.4.6 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ sa nebudú odchyľovať od otáčok motora n95h v prípade základného motora CO2 o viac ako ± 3 %.

1.8.3.

Otáčky motora n57 v prípade všetkých ostatných motorov v tom istom rade motorov podľa CO2 okrem základného motora CO2 určené z krivky plného zaťaženia motora a zaznamenané v súlade s bodom 4.3.1 uplatnením vymedzení v súlade s bodom 4.3.5.2.1 sa nebudú odchyľovať od otáčok motora n57 v prípade základného motora CO2 o viac ako ± 3 %.

1.9.

Minimálny počet bodov v mape spotreby paliva

1.9.1.

Všetky motory v tom istom rade motorov podľa CO2 majú minimálne 54 mapovacích bodov v mape spotreby paliva, ktoré sa nachádzajú pod ich príslušnou krivkou plného zaťaženia motora určenou v súlade s bodom 4.3.1.

▼M3

1.10.

Variácia GERWHTC

1.10.1.   Pri dvojpalivových motoroch rozdiel medzi najvyšším a najnižším GERWHTC

((t. j. najvyšší GERWHTC mínus najnižší GERWHTC) v tom istom rade podľa CO2 nikdy nepresiahne 10 %.

▼B

2.   Výber základného motora CO2

Základný motor CO2 z radu motorov podľa CO2 sa vyberie v súlade s týmito kritériami:

2.1.

Najvyššie hodnotenie výkonu zo všetkých motorov v rade motorov podľa CO2.




Doplnok 4

Zhoda s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva

1.   Všeobecné ustanovenia

1.1.

Zhoda s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva sa overuje na základe opisu v certifikátoch uvedených v doplnku 1 k tejto prílohe a na základe opisu v informačnom dokumente uvedenom v doplnku 2 k tejto prílohe.

1.2.

Ak má certifikát motora jedno alebo niekoľko rozšírení, skúšky sa vykonajú na motoroch opísaných v informačnej dokumentácii vzťahujúcej sa na príslušné rozšírenie.

1.3.

Všetky motory podliehajúce skúškam sa vezmú zo sériovej výroby spĺňajúcej kritériá výberu podľa odseku 3 tohto doplnku.

1.4.

Skúšky sa môžu vykonať s príslušnými palivami dostupnými na trhu. Na žiadosť výrobcu sa však môžu použiť referenčné palivá uvedené v bode 3.2.

1.5.

Ak sa skúšky na účely zhody s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva pre motory na plynné palivo (zemný plyn, LPG) vykonávajú s palivami dostupnými na trhu, výrobca preukáže schvaľovaciemu úradu primerané určenie zloženia plynného paliva na účely určenia NCV podľa odseku 4 tohto doplnku na základe správneho technického úsudku.

2.   Počet motorov a radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú podrobiť skúške

2.1.

Základom na odvodenie počtu radov motorov podľa CO2 a počtu motorov v týchto radoch podľa CO2, ktoré sa majú ročne odskúšať na účely overenia zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, je 0,05 % všetkých motorov vyrobených v uplynulom výrobnom roku v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. Výsledná hodnota 0,05 % príslušných motorov sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo. Tento výsledok sa nazýva nCOP,base.

2.2.

Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2.1 sa pre nCOP,base uplatňuje minimálny počet 30.

2.3.

Výsledná hodnota pre nCOP,base určená v súlade s odsekmi 2.1 a 2.2 tohto doplnku sa vydelí 10 a výsledok sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo, aby sa určil počet radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú ročne podrobiť skúške, nCOP,fam, na účely overenia zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva.

2.4.

V prípade, že výrobca má menej radov motorov podľa CO2, než je hodnota nCOP,fam určená v súlade s odsekom 2.3, počet radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú podrobiť skúške, nCOP,fam, sa určí podľa celkového počtu radov motorov podľa CO2 výrobcu.

3.   Výber radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú podrobiť skúške

Z počtu radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú podrobiť skúške, určenom podľa odseku 2 tohto doplnku, rady s najväčším objemom výroby budú tvoriť prvé dva rady motorov podľa CO2.

Zvyšný počet radov motorov podľa CO2, ktoré sa majú podrobiť skúške, sa vyberie náhodne zo všetkých existujúcich radov motorov podľa CO2 a odsúhlasí sa výrobcom a schvaľovacím úradom.

4.   Skúšobné cykly, ktoré sa majú vykonať

▼M1

Minimálny počet motorov, ktoré sa majú podrobiť skúške pre každý rad motorov podľa CO2, nCOP,min, sa určí vydelením hodnoty nCOP,base hodnotou nCOP,fam, pričom obidve hodnoty sa určia podľa bodu 2. Výsledok pre nCOP,min sa zaokrúhli na najbližšie celé číslo. Ak je výsledná hodnota nCOP,min menšia ako 4, nastaví sa na 4, ak je väčšia ako 19, nastaví sa na 19.

▼B

V každom rade motorov podľa CO2 určenom v súlade s odsekom 3 tohto doplnku sa skúške podrobí minimálny počet motorov v rámci daného radu nCOP,min s cieľom dosiahnuť kladné rozhodnutie podľa odseku 9 tohto doplnku.

Počet skúšobných cyklov, ktoré sa majú vykonať v rámci radu motorov podľa CO2, sa náhodne priradí k rôznym motorom v danom rade motorov podľa CO2 a toto priradenie sa odsúhlasí výrobcom a schvaľovacím úradom.

Zhoda s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva sa overuje odskúšaním motorov v skúške WHSC v súlade s bodom 4.3.4.

Uplatňujú sa všetky hraničné podmienky uvedené v tejto prílohe pre certifikačné skúšky s výnimkou týchto:

1. 

Laboratórne skúšobné podmienky v súlade s bodom 3.1.1 tejto prílohy. Podmienky v súlade s bodom 3.1.1 nie sú povinné, len odporúčané. Za istých okolitých podmienok miesta skúšania sa môžu vyskytnúť odchýlky, ktoré by sa mali minimalizovať použitím správneho technického úsudku.

2. 

V prípade použitia referenčného paliva typu B7 (motorová nafta/CI) podľa bodu 3.2 tejto prílohy sa určenie NCV v súlade s bodom 3.2 tejto prílohy nevyžaduje.

3. 

V prípade použitia paliva dostupného na trhu alebo referenčného paliva okrem B7 (motorová nafta/CI) sa NCV paliva určí v súlade s platnými normami uvedenými v tabuľke 1 tejto prílohy. S výnimkou motorov na plyn meranie NCV vykoná len jedno laboratórium nezávislé od výrobcu motora, a nie dve laboratóriá, ako sa to vyžaduje podľa bodu 3.2 tejto prílohy. ►M1  NCV pre referenčné plynné palivá (G25/GR, palivo LPG B) sa vypočítajú podľa platných noriem v tabuľke 1 tejto prílohy z analýzy paliva predloženej dodávateľom referenčného plynného paliva. ◄

4. 

Ako mazací olej sa použije olej naplnený počas výroby motora a na účely odskúšania zhody s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva sa nemení.

5.   Zábeh novovyrobených motorov

5.1.

Skúšky sa vykonávajú na novovyrobených motoroch prevzatých zo sériovej výroby, ktorých maximálny čas zábehu pred začatím skúšobného cyklu na účely overenia zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva v súlade s odsekom 4 tohto doplnku je 15 hodín.

5.2.

Na žiadosť výrobcu sa skúšky môžu vykonať na motoroch, ktoré boli v zábehu maximálne 125 hodín. V tomto prípade zábeh motora vykoná výrobca, ktorý na týchto motoroch nesmie vykonať žiadne úpravy.

5.3.

Ak výrobca požiada o vykonanie zábehu podľa odseku 5.2 tohto doplnku, zábeh sa vykonáva:

a) 

buď na všetkých skúšaných motoroch;

▼M3

b) 

alebo na novovyrobenom motore, pričom koeficient vývoja sa určí takto:

A. 

spotreba paliva sa meria počas skúšky WHSC vykonanej v súlade s bodom 4 tohto doplnku, a to raz na novovyrobenom motore s maximálnym časom zábehu 15 hodín v súlade s bodom 5.1 tohto doplnku a v druhej skúške pred uplynutím maximálne 125 hodín stanovených v bode 5.2 tohto doplnku na prvom skúšanom motore;

B. 

špecifická spotreba paliva počas WHSC, SFCWHSC, sa určí v súlade s bodom 5.3.3 tejto prílohy z hodnôt nameraných v bode A tohto písmena;

C. 

hodnoty špecifickej spotreby paliva v oboch skúškach sa upravia na upravenú hodnotu v súlade s bodmi 7.2, 7.3 a 7.4 tohto doplnku pre príslušné palivo použité počas oboch jednotlivých skúšok;

D. 

Koeficient vývoja sa vypočíta vydelením upravenej špecifickej spotreby paliva v druhej skúške upravenou špecifickou spotrebou paliva v prvej skúške. Koeficient vývoja môže mať hodnotu nižšiu než 1;

E. 

Pre dvojpalivové motory sa neuplatňuje bod D uvedený vyššie. Namiesto toho sa koeficient vývoja vypočíta vydelením špecifických emisií CO2 v druhej skúške špecifickými emisiami CO2 v prvej skúške. Tieto dve hodnoty špecifických emisií CO2 sa určia v súlade s ustanoveniami uvedenými v bode 6.1 tohto doplnku pomocou dvoch hodnôt SFCWHSC,corr určených v súlade s bodom C uvedeným vyššie. Koeficient vývoja môže mať hodnotu nižšiu než 1.

5.4.

Ak sa použijú ustanovenia uvedené v bode 5.3 písm. b) tohto doplnku, nasledujúce motory vybraté na skúšanie zhody s vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, sa nepodrobujú zábehu, ale ich špecifická spotreba paliva počas WHSC alebo špecifické emisie CO2 počas WHSC v prípade dvojpalivových motorov určené pre novovyrobený motor s maximálnym časom zábehu 15 hodín v súlade s bodom 5.1 tohto doplnku sa vynásobia koeficientom vývoja.

5.5.

V prípade opísanom v bode 5.4 tohto doplnku sa ako hodnoty špecifickej spotreby paliva počas WHSC alebo špecifických emisií CO2 počas WHSC v prípade dvojpalivových motorov berú tieto hodnoty:

a) 

v prípade motora použitého na určenie koeficientu vývoja v súlade s bodom 5.3 písm. b) tohto doplnku je to hodnota z druhej skúšky;

b) 

pre ostatné motory sa hodnoty určené pre novovyrobený motor s maximálnym časom zábehu 15 hodín v súlade s bodom 5.1 tohto doplnku vynásobia koeficientom vývoja určeným v súlade s bodom 5.3 písm. b) bodom D tohto doplnku alebo v prípade dvojpalivových motorov v súlade s bodom 5.3 písm. b) bodom E tohto doplnku.

5.6.

Namiesto zábehu v súlade s bodmi 5.2 až 5.5 tohto doplnku je na žiadosť výrobcu možné použiť všeobecný koeficient vývoja 0,99. V takom prípade sa špecifická spotreba paliva počas WHSC alebo špecifické emisie CO2 počas WHSC v prípade dvojpalivových motorov určené pre novovyrobený motor s maximálnym časom zábehu 15 hodín v súlade s bodom 5.1 tohto doplnku vynásobia všeobecným koeficientom vývoja 0,99.

▼B

5.7.

Ak sa koeficient vývoja podľa bodu 5.3 písm. b) tohto doplnku určí s využitím základného motora v rade motorov podľa bodu 5.2.3. a 5.2.4. prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , môže sa použiť pre všetky motory v ktoromkoľvek rade motorov podľa CO2 patriacom do toho istého radu motorov podľa bodu 5.2.3 prílohy 4 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄

6.   Cieľová hodnota na posúdenie zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva

Ako cieľová hodnota na posúdenie zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva sa použije upravená špecifická spotreba paliva počas WHSC, SFCWHSC,corr, v g/kWh určená v súlade s bodom 5.3.3 a zdokumentovaná v informačnom dokumente, ktorý je súčasťou osvedčenia, ako sa uvádza v doplnku 2 k tejto prílohe, pre konkrétny skúšaný motor.

▼M3

6.1.   Osobitné požiadavky na dvojpalivové motory

V prípade dvojpalivových motorov sa cieľová hodnota na posúdenie zhody certifikovaných vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, vypočíta z dvoch samostatných hodnôt upravenej špecifickej spotreby paliva počas WHSC, SFCWHSC,corr, v g/kWh pre každé palivo určených v súlade s bodom 5.3.3. Každá z dvoch samostatných hodnôt pre každé palivo sa vynásobí príslušným faktorom emisií CO2 pre každé palivo v súlade s tabuľkou 1 tohto doplnku. Súčet dvoch výsledných hodnôt špecifických emisií CO2 počas WHSC definuje uplatniteľnú cieľovú hodnotu na posúdenie zhody certifikovaných vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva dvojpalivových motorov.



Tabuľka 1

Faktory emisií CO2 typov palív

Typ paliva/typ motora

Typ referenčného paliva

Faktory emisií CO2 [g CO2/g paliva]

Motorová nafta/CI

B7

3,13

LPG/PI

LPG palivo B

3,02

Zemný plyn/PI

alebo

Zemný plyn/CI

G25 alebo GR

2,73

▼B

7.   Skutočná hodnota na posúdenie zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva

7.1.

Špecifická spotreba paliva počas WHSC, SFCWHSC, sa určuje v súlade s bodom 5.3.3 tejto prílohy zo skúšobných cyklov vykonaných podľa odseku 4 tohto doplnku. Na žiadosť výrobcu sa určená hodnota špecifickej spotreby paliva upraví uplatnením ustanovení v odsekoch 5.3 až 5.6 tohto doplnku.

7.2.

Ak sa počas skúšania podľa bodu 1.4 tohto doplnku použilo palivo dostupné na trhu, špecifická spotreba paliva počas WHSC, SFCWHSC, určená podľa bodu 7.1 tohto doplnku sa upraví na upravenú hodnotu SFCWHSC,corr v súlade s bodom 5.3.3.1 tejto prílohy.

7.3.

▼M3

Ak sa počas skúšania podľa bodu 1.4 tohto doplnku použilo referenčné palivo, na hodnotu určenú v bode 7.1 tohto doplnku sa uplatňujú osobitné ustanovenia vymedzené v bode 5.3.3.2 tejto prílohy s cieľom vypočítať upravenú hodnotu, SFCWHSC,corr

▼M3

7.3.a

Pre dvojpalivové motory sa okrem bodov 7.2 a 7.3 na hodnotu určenú v bode 7.1 tohto doplnku na výpočet upravenej hodnoty SFCWHSC,corr uplatňujú osobitné ustanovenia vymedzené v bode 5.3.3.3 tejto prílohy.

▼B

7.4.

Namerané emisie plynných znečisťujúcich látok počas WHSC vykonaného podľa odseku 4 sa upravia uplatnením primeraných faktorov zhoršenia pre daný motor, ako sú zaznamenané v doplnku k osvedčeniu o typovom schválení EÚ vydanému v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 582/2011.

▼M3

7.5.

Skutočná hodnota na posúdenie zhody certifikovaných vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, je upravená špecifická spotreba paliva počas WHSC, SFCWHSC,corr, určená v súlade s bodmi 7.2 a 7.3.

7.6

Bod 7.5 sa neuplatňuje pre dvojpalivové motory. Skutočná hodnota na posúdenie zhody certifikovaných vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, je namiesto toho súčet dvoch výsledných hodnôt špecifických emisií CO2 počas WHSC určených v súlade s ustanoveniami uvedenými v bode 6.1 tohto doplnku, pričom sa použijú dve hodnoty SFCWHSC,corr určených v súlade s bodom 7.4 tohto doplnku.

▼M1

8.   Limit zhody pre jednu skúšku

V prípade naftových motorov sa ako limitná hodnota pre posudzovanie zhody jedného skúšaného motora použije cieľová hodnota určená v súlade s bodom 6 + 4 %.

▼M3

V prípade plynových a dvojpalivových motorov sa ako limitná hodnota pre posudzovanie zhody jedného skúšaného motora použije cieľová hodnota určená v súlade s bodom 6 + 5 %.

▼B

9.   Posudzovanie zhody s certifikovanými vlastnosťami, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva

▼M3

9.1.

Výsledky skúšok emisií počas WHSC určené v súlade s bodom 7.4 tohto doplnku musia spĺňať nasledujúce limitné hodnoty pre všetky plynné znečisťujúce látky s výnimkou čpavku. V opačnom prípade sa skúšky považujú na účely posudzovania zhody certifikovaných vlastností, ktoré súvisia s emisiami CO2 a spotrebou paliva, za neplatné:

a) 

platné limitné hodnoty vymedzené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 595/2009;

b) 

dvojpalivové motory musia spĺňať platné limity vymedzené v bode 5 prílohy XVIII k nariadeniu (EÚ) č. 582/2011.

▼B

9.2.

Jedna skúška jedného motora odskúšaného podľa odseku 4 tohto doplnku sa považuje za nevyhovujúcu, ak skutočná hodnota podľa odseku 7 tohto doplnku je väčšia ako limitné hodnoty určené podľa odseku 8 tohto doplnku.

9.3.

Pre aktuálnu veľkosť vzorky motorov skúšaných v rámci jedného radu motorov podľa CO2 v súlade s odsekom 4 tohto doplnku sa určí štatistický údaj skúšok, ktorý kvantifikuje kumulatívny počet nevyhovujúcich skúšok podľa bodu 9.2 tohto doplnku pri n-tej skúške.

a) 

Ak kumulatívny počet nevyhovujúcich skúšok pri n-tej skúške určený podľa odseku 9.3 tohto doplnku je menší alebo rovný hodnote pre kladné rozhodnutie pre veľkosť vzorky podľa tabuľky 4 v doplnku 3 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , dosiahne sa kladné rozhodnutie.

b) 

Ak kumulatívny počet nevyhovujúcich skúšok pri n-tej skúške určený podľa odseku 9.3 tohto doplnku je väčší alebo rovný hodnote pre záporné rozhodnutie pre veľkosť vzorky podľa tabuľky 4 v doplnku 3 k  ►M3  predpis OSN č. 49 ◄ , dosiahne sa záporné rozhodnutie.

c)