Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02014R0361-20140430

    Consolidated text: Nariadenie Komisie (EÚ) č. 361/2014 z 9. apríla 2014 , ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009, pokiaľ ide o dokumenty pre medzinárodnú dopravu cestujúcich autokarmi a autobusmi, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2121/98 (Text s významom pre EHP)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2014/361/2014-04-30

    2014R0361 — SK — 30.04.2014 — 000.002


    Tento dokument slúži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah

    ►B

    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 361/2014

    z 9. apríla 2014,

    ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009, pokiaľ ide o dokumenty pre medzinárodnú dopravu cestujúcich autokarmi a autobusmi, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2121/98

    (Text s významom pre EHP)

    (Ú. v. ES L 107 10.4.2014, s. 39)


    Opravené a doplnené:

    ►C1

    Korigendum, Ú. v. ES L 258, 3.10.2015, s.  11 (361/2014)




    ▼B

    NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 361/2014

    z 9. apríla 2014,

    ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009, pokiaľ ide o dokumenty pre medzinárodnú dopravu cestujúcich autokarmi a autobusmi, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 2121/98

    (Text s významom pre EHP)



    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 z 21. októbra 2009 o spoločných pravidlách prístupu na medzinárodný trh autokarovej a autobusovej dopravy a o zmene nariadenia (ES) č. 561/2006 ( 1 ), a najmä na jeho článok 5 ods. 3 a 5, článok 6 ods. 4, článok 7 ods. 2, článok 12 ods. 5 a článok 28 ods. 3,

    keďže:

    (1)

    Článkom 5 nariadenia (ES) č. 1073/2009 sa stanovuje, že pravidelná doprava a určitá osobitná pravidelná doprava podliehajú povoleniu.

    (2)

    V článku 12 ods. 1 uvedeného nariadenia sa uvádza, že príležitostná doprava definovaná v článku 2 ods. 4 sa má vykonávať na základe kontrolného dokumentu.

    (3)

    Článkom 5 ods. 5 uvedeného nariadenia sa stanovuje, že doprava na vlastnú potrebu definovaná v článku 2 ods. 5 podlieha systému osvedčení.

    (4)

    Je potrebné stanoviť pravidlá riadiace používanie kontrolných dokumentov uvedených v článku 12 uvedeného nariadenia, spôsob komunikácie s členskými štátmi, pokiaľ ide o mená dopravcov vykonávajúcich príležitostnú dopravu, a prípojné miesta na trase.

    (5)

    Z dôvodov zrozumiteľnosti je nutné štandardizovať jazdný list pre medzinárodnú príležitostnú dopravu a pre kabotážnu dopravu vo forme príležitostnej dopravy.

    (6)

    Jazdný list použitý ako kontrolný dokument v rámci kabotážnej dopravy vo forme osobitnej pravidelnej dopravy by mal byť vyplnený formou mesačného výkazu.

    (7)

    Je potrebné štandardizovať formuláre na oznamovanie štatistických informácií členskými štátmi Komisii, týkajúcich sa počtu povolení pre pravidelnú dopravu, ako aj kabotážnu dopravu.

    (8)

    Z dôvodov transparentnosti a jednoduchosti všetky vzorové dokumenty prijaté nariadením Komisie (ES) č. 2121/98 z 2. októbra 1998, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadení Rady (EHS) č. 684/92 a (ES) č. 12/98, pokiaľ ide o dokumenty pre prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi ( 2 ), by sa mali prispôsobiť nariadeniu (ES) č. 1073/2009 uplatniteľnému na medzinárodnú autokarovú a autobusovú dopravu.

    (9)

    Nariadenie (ES) č. 2121/98 by sa preto malo zrušiť.

    (10)

    Členské štáty potrebujú určitý čas na tlač a distribúciu nových dokumentov. Preto by dopravcovia medzitým mali mať možnosť používať dokumenty uvedené v nariadení (ES) č. 2121/98, v ktorých by sa malo uvádzať, že zohľadňujú ustanovenia nariadenia (ES) č. 1073/2009.

    (11)

    Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre cestnú dopravu,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:



    ODDIEL I

    KONTROLNÝ DOKUMENT

    Článok 1

    1.  Kontrolný dokument (jazdný list) pre príležitostnú dopravu vymedzenú v článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1073/2009 zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    2.  Jazdné listy sú v knihách s 25 listami dvojmo a sú oddeliteľné. Každá kniha má svoje číslo. Jazdné listy sú tiež očíslované od 1 do 25. Obal knihy zodpovedá vzoru uvedenému v prílohe II. Členské štáty prijmú všetky opatrenia potrebné na prispôsobenie týchto požiadaviek tak, aby sa jazdné listy mohli spracúvať na počítači.

    Článok 2

    1.  Kniha uvedená v článku 1 sa vyhotovuje v mene dopravcu a nie je prevoditeľná.

    2.  Jazdný list vypĺňa buď dopravca, alebo vodič pre každú jazdu pred odchodom, a to dvojmo, čitateľne a nezmazateľne. Je platný počas celej jazdy.

    3.  Originál oddeleného jazdného listu sa musí uchovávať vo vozidle počas celej jazdy, ktorej sa týka. Kópia sa uchováva v sídle spoločnosti.

    4.  Za uchovávanie jazdných listov je zodpovedný dopravca.

    Článok 3

    V prípade medzinárodnej príležitostnej dopravy zabezpečovanej skupinou dopravcov konajúcich v mene tej istej zmluvnej strany, pričom môže zahŕňať cestujúcich využívajúcich počas cesty prípoj iného dopravcu tej istej skupiny, sa originál jazdného listu musí nachádzať vo vozidle, ktoré vykonáva dopravu. Kópia jazdného listu sa uchováva v sídle každého dopravcu.

    Článok 4

    1.  Kópie jazdných listov používaných ako kontrolné dokumenty pre kabotážnu dopravu vo forme príležitostnej dopravy podľa článku 15 písm. b) nariadenia (ES) č. 1073/2009 vráti dopravca príslušnému orgánu alebo agentúre v členskom štáte, v ktorom je usadený, podľa postupov stanovených uvedeným príslušným orgánom alebo agentúrou.

    2.  V prípade kabotážnej dopravy vo forme osobitnej pravidelnej dopravy podľa článku 15 písm. a) nariadenia (ES) č. 1073/2009 jazdný list uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu sa vyplní vo forme mesačného výkazu a dopravca ho vráti príslušnému orgánu alebo agentúre v členskom štáte, v ktorom je usadený, podľa postupov stanovených uvedeným príslušným orgánom alebo agentúrou.

    Článok 5

    Jazdný list umožňuje jeho držiteľovi v rámci medzinárodnej príležitostnej dopravy vykonávať miestne zájazdy v inom členskom štáte než v tom, v ktorom je dopravca usadený, v súlade s podmienkami stanovenými v druhom pododseku článku 13 nariadenia (ES) č. 1073/2009. Miestne zájazdy sa uvedú v jazdnom liste pred odchodom vozidla na príslušný zájazd. Počas trvania miestneho zájazdu sa originál listu musí nachádzať vo vozidle.

    Článok 6

    Kontrolný dokument sa predkladá na žiadosť oprávnenej osoby, ktorá vykonáva kontrolu.



    ODDIEL II

    POVOLENIA

    Článok 7

    1.  Žiadosti o povolenie vykonávať pravidelnú dopravu a osobitnú pravidelnú dopravu podliehajúcu povoleniu zodpovedajú vzorom uvedeným v prílohe III.

    2.  Žiadosti o povolenie obsahujú tieto informácie:

    a) časový rozvrh;

    b) sadzby cestovného;

    c) overenú kópiu licencie Spoločenstva na medzinárodnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi v prenájme alebo za úhradu, uvedenú v článku 4 nariadenia (ES) č. 1073/2009;

    d) v prípade žiadosti o vytvorenie novej dopravnej služby informácie týkajúce sa typu a objemu dopravy, ktorú plánuje žiadateľ poskytovať, alebo v prípade žiadosti o obnovenie povolenia informácie o doprave, ktorú zabezpečoval;

    e) mapu v primeranej mierke, na ktorej je vyznačená trasa a zastávky, kde majú cestujúci nastupovať alebo vystupovať;

    f) jazdný plán, ktorý umožňuje overenie zhody s právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa doby jazdy a odpočinku.

    3.  Žiadatelia poskytujú všetky ďalšie informácie na podporu svojej žiadosti, ktoré považujú za relevantné alebo ktoré si vyžiada vydávajúci orgán.

    Článok 8

    1.  Povolenia zodpovedajú vzoru uvedenému v prílohe IV.

    2.  V každom vozidle vykonávajúcom prepravu podliehajúcu povoleniu sa musí nachádzať povolenie alebo kópia potvrdená vydávajúcim orgánom.

    3.  Povolenia sú platné maximálne päť rokov.



    ODDIEL III

    OSVEDČENIA

    Článok 9

    1.  Osvedčenia pre dopravu na vlastnú potrebu vymedzenú v článku 2 ods. 5 nariadenia (EHS) č. 1073/2009 zodpovedajú vzoru uvedenému v prílohe V k tomuto nariadeniu.

    2.  Podnik, ktorý žiada o osvedčenie, poskytne vydávajúcemu orgánu doklad alebo záruku, že podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1073/2009 boli splnené.

    3.  V každom vozidle vykonávajúcom prepravu podliehajúcu systému osvedčení sa počas trvania jazdy musí nachádzať osvedčenie alebo jeho overená kópia, ktoré sa na požiadanie predloží oprávnenej osobe, ktorá vykonáva kontrolu.

    4.  Osvedčenia sú platné maximálne päť rokov.



    ODDIEL IV

    OZNAMOVANIE ŠTATISTICKÝCH ÚDAJOV

    Článok 10

    Údaje o kabotážnej doprave uvedenej v článku 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1073/2009 sa odovzdávajú vo forme tabuľky v súlade so vzorom uvedeným v prílohe VI k tomuto nariadeniu.



    ODDIEL V

    PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 11

    1.  Členské štáty môžu do 31. decembra 2015 povoliť používanie existujúcich zásob jazdných listov, žiadostí o povolenie, povolení a osvedčení vyhotovených v súlade s nariadením (ES) č. 2121/98.

    2.  Ostatné členské štáty musia akceptovať jazdné listy a žiadosti o povolenie na svojom území do 31. decembra 2015.

    3.  Povolenia a osvedčenia vyhotovené v súlade s nariadením (ES) č. 2121/98 a vydané pred 31. decembrom 2015 zostávajú v platnosti do dátumu uplynutia ich platnosti.

    Článok 12

    Nariadenie (ES) č. 2121/98 sa zrušuje.

    Článok 13

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    ▼C1




    PRÍLOHA I

    image

    ▼B




    PRÍLOHA II

    image

    image

    image

    ▼C1




    PRÍLOHA III

    Titulná strana

    (Formát DIN A4, papier z buničiny)

    Text sa uvedie v úradnom(-ých) jazyku(-och) alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu, v ktorom je dopravca usadený

    ŽIADOSŤ O POVOLENIE NA ( 3 ):

    ZAČATIE VÝKONU PRAVIDELNEJ DOPRAVY □

    ZAČATIE VÝKONU OSOBITNEJ PRAVIDELNEJ DOPRAVY ( 4 ) □

    OBNOVU POVOLENIA NA DOPRAVU ( 5 ) □

    ZMENU PODMIENOK POVOLENEJ DOPRAVY (5)  □

    realizovanej autokarmi a autobusmi medzi členskými štátmi v súlade s nariadením (ES) č. 1073/2009

    adresovaná: …

    (príslušný orgán)

    1.

    Priezvisko a krstné meno alebo obchodný názov a adresa, telefón, fax a/alebo e-mailová adresa žiadateľa a v prípade potreby vedúceho dopravcu, ak ide o združenie (skupinu) podnikov:

    2.

    Doprava realizovaná (5) 



    podnikom □

    členom združenia (skupiny) □

    subdodávateľom □

    3.

    Mená a adresy

    dopravcu, člena (členov) združenia alebo subdodávateľa (subdodávateľov) ( 6 ) ( 7 )

    3.1.

    …tel. …

    3.2.

    …tel. …

    3.3.

    …tel. …

    3.4.

    …tel. …

    (Druhá strana žiadosti o povolenie alebo obnovenie povolenia)

    4.

    V prípade osobitnej pravidelnej dopravy

    4.1.

    Kategória cestujúcich: …

    5.

    Dĺžka trvania platnosti požadovaného povolenia alebo dátum ukončenia dopravy:

    6.

    Hlavná trasa dopravy (podčiarknite miesta, kde cestujúci nastupujú):

    7.

    Dĺžka trvania dopravy:

    8.

    Frekvencia (denne, týždenne atď.):

    9.

    Cestovné: …Priložené prílohy

    10.

    Priložte jazdný plán, aby bolo možné overiť súlad s právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa času jazdy a času odpočinku

    11.

    Počet požadovaných povolení alebo kópií povolení ( 8 ):

    12.

    Ďalšie informácie:



    13.

     

    (Miesto a dátum)

    (Podpis žiadateľa)

    (Tretia strana žiadosti o povolenie alebo obnovenie povolenia)

    DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE

    1. K žiadosti sú podľa potreby pripojené tieto dokumenty:

    a) časový rozvrh;

    b) sadzby cestovného;

    c) overená kópia licencie Spoločenstva na medzinárodnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi v prenájme alebo za úhradu, uvedená v článku 4 nariadenia (ES) č. 1073/2009;

    d) v prípade novej dopravy informácie týkajúce sa typu a objemu dopravy, ktorú plánuje žiadateľ poskytovať, alebo v prípade obnovenia povolenia informácie o doprave, ktorú zabezpečoval;

    e) mapa v primeranej mierke, na ktorej je vyznačená trasa a zastávky, kde majú cestujúci nastupovať alebo vystupovať;

    f) jazdný plán, ktorý umožňuje overenie zhody s právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa času jazdy a času odpočinku.

    2. Žiadatelia poskytujú všetky dodatočné informácie na podporu svojej žiadosti, ktoré považujú za relevantné alebo ktoré si vyžiada vydávajúci orgán.

    3. V súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 1073/2009 povoleniu podlieha táto doprava:

    a) pravidelná doprava, doprava, ktorou sa zabezpečuje preprava cestujúcich v presne určených intervaloch po presne určených trasách, pričom cestujúci nastupujú a vystupujú na vopred určených zastávkach. Pravidelná doprava je prístupná pre všetkých a v prípade potreby je povinná rezervácia. Pravidelný charakter dopravy nesmie byť ovplyvnený nijakými úpravami prevádzkových podmienok dopravy;

    b) osobitná pravidelná doprava, ktorá sa nerealizuje na základe zmluvy medzi organizátorom a dopravcom. Doprava, ktorou sa bez ohľadu na to, kto ju organizuje, zabezpečuje preprava osobitných kategórií cestujúcich s vylúčením ostatných cestujúcich, sa považuje za pravidelnú dopravu. Takáto doprava sa nazýva „osobitná pravidelná doprava“ a zahŕňa:

    i) prepravu pracovníkov medzi bydliskom a pracoviskom;

    ii) prepravu žiakov a študentov medzi bydliskom a vzdelávacími zariadeniami.

    Skutočnosť, že sa osobitná doprava môže meniť podľa potrieb užívateľov, nemá vplyv na jej klasifikáciu ako osobitnej pravidelnej dopravy.

    4. Žiadosť sa podáva príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom je východiskové miesto dopravy, t. j. jedna z konečných zastávok.

    5. Maximálna dĺžka platnosti povolenia je päť rokov.

    ▼B




    PRÍLOHA IV

    image

    image

    image




    PRÍLOHA V

    image

    image




    PRÍLOHA VI

    image



    ( 1 ) Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 88.

    ( 2 ) Ú. v. ES L 268, 3.10.1998, s. 10.

    ( 3 ) Hodiace sa zaškrtnite alebo doplňte.

    ( 4 ) Osobitná pravidelná doprava, ktorá sa nerealizuje na základe zmluvy medzi organizátorom a dopravcom.

    ( 5 ) V súvislosti s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1073/2009.

    ( 6 ) Uveďte v každom prípade, či ide o člena združenia, alebo subdodávateľa.

    ( 7 ) Podľa potreby priložte zoznam.

    ( 8 ) Žiadateľ by mal venovať pozornosť skutočnosti, že vzhľadom na to, že povolenie musí byť vo vozidle, počet povolení, ktoré musí žiadateľ mať, by mal zodpovedať počtu vozidiel potrebných na zabezpečenie požadovanej dopravy v rovnakom čase.

    Top