EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010R1093-20200101

Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1093/2020-01-01

02010R1093 — SK — 01.01.2020 — 007.003


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1093/2010

z 24. novembra 2010,

ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES

(Ú. v. ES L 331 15.12.2010, s. 12)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1022/2013 z 22. októbra 2013,

  L 287

5

29.10.2013

►M2

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2014/17/EÚ Text s významom pre EHP zo 4. februára 2014

  L 60

34

28.2.2014

►M3

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2014/59/EÚ Text s významom pre EHP z 15. mája 2014,

  L 173

190

12.6.2014

►M4

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014,

  L 225

1

30.7.2014

 M5

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2366 Text s významom pre EHP z 25. novembra 2015

  L 337

35

23.12.2015

►M6

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2018/1717 zo 14. novembra 2018,

  L 291

1

16.11.2018

►M7

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/2175 z 18. decembra 2019,

  L 334

1

27.12.2019


Opravené a doplnené:

►C1

Korigendum, Ú. v. ES L 191, 16.6.2020, s.  6 (1093/2010)




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 1093/2010

z 24. novembra 2010,

ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES



KAPITOLA I

ZRIADENIE A PRÁVNE POSTAVENIE

Článok 1

Zriadenie a predmet činnosti

1.  Týmto nariadením sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) (ďalej len „orgán pre bankovníctvo“).

▼M7

2.  Orgán pre bankovníctvo koná v rámci právomocí udelených týmto nariadením a v rozsahu pôsobnosti smernice 2002/87/ES, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES ( 1 ), smernice 2009/110/ES, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 ( 2 ), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ ( 3 ), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ ( 4 ), smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/92/EÚ ( 5 ), smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 ( 6 ), a pokiaľ sa uvedené akty uplatňujú na úverové a finančné inštitúcie a príslušné orgány, ktoré nad nimi vykonávajú dohľad, v rámci rozsahu pôsobnosti príslušných častí smernice 2002/65/ES vrátane všetkých smerníc, nariadení a rozhodnutí vychádzajúcich z uvedených aktov a všetkých ostatných právne záväzných aktov Únie, ktorými sa zverujú úlohy orgánu pre bankovníctvo. Orgán pre bankovníctvo koná zároveň v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 ( 7 ).

Orgán pre bankovníctvo koná aj v rámci právomocí udelených týmto nariadením a v rozsahu pôsobnosti smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 8 ) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/847 ( 9 ), a to v rozsahu, v akom sa uvedená smernica a nariadenie vzťahujú na prevádzkovateľov finančného sektora a príslušné orgány, ktoré nad nimi vykonávajú dohľad. Výhradne na uvedený účel vykonáva orgán pre bankovníctvo úlohy udelené právne záväzným aktom Únie Európskemu orgánu dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) zriadenému nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 ( 10 ) alebo Európskemu orgánu dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) zriadenému nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 ( 11 ). Pri vykonávaní takýchto úloh sa orgán pre bankovníctvo poradí s uvedenými európskymi orgánmi dohľadu a informuje ich o svojich činnostiach týkajúcich sa akéhokoľvek subjektu, ktorý je „finančnou inštitúciou“ v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010, alebo „účastníkom finančného trhu“ v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3.  Orgán pre bankovníctvo koná v oblasti činností úverových inštitúcií, finančných konglomerátov, investičných spoločností, platobných inštitúcií a inštitúcií elektronických peňazí v súvislosti so záležitosťami, na ktoré sa priamo nevzťahujú legislatívne akty uvedené v odseku 2, a to aj v záležitostiach správy a riadenia podnikov, auditov a finančného výkazníctva, s prihliadnutím na udržateľné obchodné modely a integráciu environmentálnych, sociálnych a riadiacich faktorov, ak sú tieto činnosti potrebné na zabezpečenie účinného a konzistentného uplatňovania uvedených aktov.

▼B

4.  Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právomoci Komisie, najmä na základe článku 258 ZFEÚ s cieľom zaručiť súlad s právom Únie.

▼M7

5.  Cieľom orgánu pre bankovníctvo je chrániť verejný záujem prispievaním ku krátkodobej, strednodobej a dlhodobej stabilite a efektívnosti finančného systému pre hospodárstvo Únie, jej občanov a podnikateľské subjekty. Orgán pre bankovníctvo v rámci svojich príslušných právomocí prispieva k:

▼B

a) 

zlepšeniu fungovania vnútorného trhu vrátane predovšetkým riadnej, účinnej a konzistentnej úrovne regulácie a dohľadu;

b) 

zaisteniu integrity, transparentnosti, účinnosti a riadneho fungovania finančných trhov;

c) 

posilneniu medzinárodnej koordinácie dohľadu;

d) 

predchádzaniu regulačnej arbitráži a presadzovaniu rovnakých podmienok hospodárskej súťaže;

▼M7

e) 

zabezpečeniu, aby úverové a iné riziká podliehali náležitej regulácii a dohľadu;

f) 

zvyšovaniu ochrany zákazníka a spotrebiteľa;

▼M7

g) 

zlepšovaniu konvergencie dohľadu v rámci vnútorného trhu; a

h) 

predchádzaniu využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu.

▼M7

Na tieto účely orgán pre bankovníctvo prispieva k zaisteniu konzistentného, účinného a efektívneho uplatňovania aktov uvedených v odseku 2 tohto článku, podporuje konvergenciu dohľadu a v súlade s článkom 16a poskytuje stanoviská pre Európsky parlament, Radu a Komisiu.

▼B

Orgán pre bankovníctvo pri výkone úloh, ktorými bol na základe tohto nariadenia poverený, venuje osobitnú pozornosť systémovým rizikám, ktoré predstavujú finančné inštitúcie, ktorých zlyhanie môže narušiť fungovanie finančného systému alebo reálneho hospodárstva.

▼M7

Orgán pre bankovníctvo koná pri vykonávaní svojich úloh nezávisle, objektívne a nediskriminačným a transparentným spôsobom v záujme Únie ako celku a všade tam, kde je to relevantné, dodržiava zásadu proporcionality. Orgán pre bankovníctvo koná zodpovedne a bezúhonne a zabezpečuje, aby sa so všetkými zainteresovanými stranami zaobchádzalo spravodlivo.

▼M7

Obsah a forma činností a opatrení orgánu pre bankovníctvo, najmä pokiaľ ide o usmernenia, odporúčania, stanoviská, otázky a odpovede, návrhy regulačných predpisov a návrhy vykonávacích predpisov, plne rešpektujú uplatniteľné ustanovenia tohto nariadenia a legislatívnych aktov uvedených v odseku 2. V rozsahu povolenom a relevantnom podľa uvedených ustanovení musia byť činnosti a opatrenia orgánu pre bankovníctvo v súlade so zásadou proporcionality, náležite zohľadňovať povahu, rozsah a zložitosť rizík vyplývajúcich z obchodnej činnosti finančnej inštitúcie, podniku, iného subjektu alebo finančnej aktivity, ktoré sú ovplyvnené činnosťami a opatreniami orgánu pre bankovníctvo.

6.  Orgán pre bankovníctvo zriadi ako svoju integrálnu súčasť výbor, ktorý mu bude poskytovať poradenstvo o tom, ako by jeho činnosti a opatrenia v plnom súlade s platnými pravidlami mali zohľadňovať špecifické rozdiely prevládajúce v sektore, týkajúce sa povahy, rozsahu a zložitosti rizík, v súvislosti s obchodnými modelmi a postupmi, ako aj veľkosťou finančných inštitúcií a trhov v rozsahu, v akom sú takéto faktory relevantné v rámci zvažovaných pravidiel.

▼B

Článok 2

Európsky systém finančného dohľadu

▼M7

1.  Orgán pre bankovníctvo je súčasťou Európskeho systému finančného dohľadu (ďalej len „ESFS“). Hlavným cieľom ESFS je zabezpečiť, aby sa pravidlá, ktoré sa vzťahujú na finančný sektor, náležite uplatňovali s cieľom chrániť finančnú stabilitu a zabezpečiť dôveru vo finančný systém ako celok a účinnú a dostatočnú ochranu pre zákazníkov a spotrebiteľov v oblasti finančných služieb.

▼B

2.  ESFS tvoria:

a) 

Európsky výbor pre systémové riziká (ESRB) na účely vykonávania úloh vymedzených v nariadení (EÚ) č. 1092/2010 a v tomto nariadení;

b) 

orgán pre bankovníctvo;

c) 

Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 ( 12 );

d) 

Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) zriadený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 ( 13 );

e) 

Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu (ďalej len „spoločný výbor“) na účely vykonávania úloh vymedzených v článkoch 54 až 57 tohto nariadenia, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

▼M1

f) 

príslušné orgány alebo orgány dohľadu vymedzené v aktoch Únie uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, vrátane Európskej centrálnej banky v súvislosti s úlohami, ktorými bola poverená podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013, v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

3.  Orgán pre bankovníctvo pravidelne a úzko spolupracuje s ESRB, ako aj s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy) prostredníctvom spoločného výboru a zabezpečuje medzisektorovú konzistentnosť práce a dosahovanie spoločných stanovísk v oblasti dohľadu nad finančnými konglomerátmi a k ostatným medzisektorovým záležitostiam.

▼M7

4.  Podľa zásady lojálnej spolupráce uvedenej v článku 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ) zúčastnené strany ESFS spolupracujú na základe vzájomnej dôvery a plného vzájomného rešpektu najmä na tom, aby zabezpečili tok náležitých a spoľahlivých informácií medzi sebou a od orgánu pre bankovníctvo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

▼B

5.  Orgány dohľadu, ktoré sú zúčastnenými stranami ESFS, sú povinné vykonávať dohľad nad finančnými inštitúciami vykonávajúcimi činnosť v Únii v súlade s aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2.

▼M7

Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právomoci, odkazy v tomto nariadení týkajúce sa dohľadu zahŕňajú všetky relevantné činnosti všetkých príslušných orgánov vykonávané v súlade s legislatívnymi aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2.

▼M7

Článok 3

Zodpovednosť orgánov

1.  Orgány uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) až d) sa zodpovedajú Európskemu parlamentu a Rade. Európska centrálna banka sa v súvislosti s plnením úloh v oblasti dohľadu, ktorými bola poverená nariadením (EÚ) č. 1024/2013, zodpovedá Európskemu parlamentu a Rade v súlade s uvedeným nariadením.

2.  V súlade s článkom 226 ZFEÚ orgán pre bankovníctvo plne spolupracuje s Európskym parlamentom počas každého vyšetrovania vedeného podľa uvedeného článku.

3.  Rada orgánov dohľadu prijme výročnú správu o činnosti orgánu pre bankovníctvo vrátane plnenia povinností predsedu a každoročne do 15. júna predloží túto správu Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru. Táto správa sa zverejní.

4.  Na žiadosť Európskeho parlamentu sa predseda zúčastňuje na vypočutí o výsledkoch orgánu pre bankovníctvo v Európskom parlamente. Vypočutie sa uskutočňuje aspoň raz ročne. Predseda vystúpi s vyhlásením v Európskom parlamente a odpovedá na všetky otázky poslancov vždy, keď je o to požiadaný.

5.  Predseda na požiadanie a aspoň 15 dní pred vyhlásením uvedeným v odseku 4 predloží Európskemu parlamentu písomnú správu o činnosti orgánu pre bankovníctvo.

6.  Okrem informácií uvedených v článkoch 11 až 18 a článkoch 20 a 33 správa obsahuje aj všetky relevantné informácie, ktoré ad hoc požaduje Európsky parlament.

7.  Orgán pre bankovníctvo odpovedá na otázky, ktoré mu adresuje Európsky parlament alebo Rada, ústne alebo písomne do piatich týždňov od prijatia otázky.

8.  Predseda na požiadanie uskutoční dôverné ústne rozhovory za zatvorenými dverami s predsedom, podpredsedami a koordinátormi príslušného výboru Európskeho parlamentu. Všetky zúčastnené strany musia dodržiavať požiadavky na zachovanie služobného tajomstva.

9.  Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti týkajúce sa dôvernosti vyplývajúce z účasti na medzinárodných fórach, orgán pre bankovníctvo na požiadanie informuje Európsky parlament o svojom príspevku k jednotnému, spoločnému, konzistentnému a účinnému zastupovaniu záujmov Únie na takýchto medzinárodných fórach.

▼B

Článok 4

Vymedzenia pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

▼M7

1.å 

„finančná inštitúcia“ je akýkoľvek podnik podliehajúci regulácii a dohľadu v súlade s ktorýmkoľvek z legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2;

▼M7

1a. 

„prevádzkovateľ finančného sektora“ je „subjekt“ uvedený v článku 2 smernice (EÚ) 2015/849, ktorý je buď finančnou inštitúciou v zmysle vymedzenia v bode 1 tohto článku alebo v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 alebo účastníkom finančného trhu v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

▼M7

2. 

„príslušné orgány“ sú:

i) 

príslušné orgány v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 40 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 vrátane Európskej centrálnej banky v súvislosti s otázkami týkajúcimi sa úloh, ktorými bola poverená podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013;

ii) 

v súvislosti so smernicou 2002/65/ES orgány a subjekty príslušné zabezpečovať súlad s požiadavkami uvedenej smernice zo strany finančných inštitúcií;

iii) 

v súvislosti so smernicou (EÚ) 2015/849 orgány a subjekty, ktoré vykonávajú dohľad nad prevádzkovateľmi finančného sektora a sú príslušné zabezpečovať ich súlad s požiadavkami uvedenej smernice;

iv) 

v súvislosti so systémami ochrany vkladov subjekty, ktoré spravujú systémy ochrany vkladov podľa smernice 2014/49/EÚ, alebo v prípade, ak prevádzku systému ochrany vkladov spravuje súkromná spoločnosť, orgán verejnej moci, ktorý vykonáva dohľad nad týmito systémami podľa uvedenej smernice, a príslušné správne orgány uvedené v uvedenej smernici;

v) 

v súvislosti so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ ( 14 ) a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 ( 15 ) orgány pre riešenie krízových situácií určené podľa článku 3 smernice 2014/59/EÚ, Jednotná rada pre riešenie krízových situácií zriadená nariadením (EÚ) č. 806/2014 a Rada a Komisia pri prijímaní opatrení podľa článku 18 nariadenia (EÚ) č. 806/2014, s výnimkou prípadov, keď vykonávajú diskrečné právomoci alebo prijímajú politické rozhodnutia;

vi) 

„príslušné orgány“ uvedené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ ( 16 ), v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/751 ( 17 ), v smernici (EÚ) 2015/2366, v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/110/ES ( 18 ) a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 260/2012 ( 19 );

vii) 

„subjekty a orgány“ uvedené v článku 20 smernice 2008/48/ES.

▼B

Článok 5

Právne postavenie

1.  Orgán pre bankovníctvo je orgánom Únie s právnou subjektivitou.

2.  V každom členskom štáte požíva orgán pre bankovníctvo najširšiu právnu spôsobilosť na právne úkony zverenú právnickým osobám na základe vnútroštátneho práva. Môže predovšetkým nadobúdať alebo disponovať s hnuteľným a nehnuteľným majetkom a byť stranou v právnych konaniach.

3.  Orgán pre bankovníctvo zastupuje jeho predseda.

Článok 6

Zloženie

Orgán pre bankovníctvo má toto zloženie:

1. 

rada orgánov dohľadu, ktorá vykonáva úlohy ustanovené v článku 43;

2. 

riadiaca rada, ktorá vykonáva úlohy ustanovené v článku 47;

3. 

predseda, ktorý vykonáva úlohy ustanovené v článku 48;

4. 

výkonný riaditeľ, ktorý vykonáva úlohy ustanovené v článku 53;

5. 

odvolacia rada, ktorá vykonáva úlohy ustanovené v článku 60.

▼M6

Článok 7

Sídlo

Orgán pre bankovníctvo má sídlo v Paríži vo Francúzsku.

Umiestnenie sídla orgánu pre bankovníctvo nemá vplyv na výkon jeho úloh a právomocí, na organizáciu jeho riadiacej štruktúry, prevádzku jeho hlavnej organizácie alebo na hlavné financovanie jeho činností, pričom v prípade potreby umožňuje spoločné využívanie s kagentúrami Únie administratívnych podporných služieb a služieb správy zariadení, ktoré nesúvisia s hlavnými činnosťami orgánu pre bankovníctvo. Komisia do 30. marca 2019 a potom každých 12 mesiacov podá Európskemu parlamentu a Rade správu o tom, ako Európske orgány dohľadu plnia uvedenú požiadavku.

▼B



KAPITOLA II

ÚLOHY A PRÁVOMOCI ORGÁNU PRE BANKOVNÍCTVO

Článok 8

Úlohy a právomoci orgánu pre bankovníctvo

1.  Orgán pre bankovníctvo má tieto úlohy:

▼M7

a) 

na základe legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 prispievať k vytvoreniu vysokokvalitných spoločných noriem a postupov pre reguláciu a dohľad, najmä vypracúvaním návrhov regulačných a vykonávacích technických predpisov, usmernení, odporúčaní a ďalších opatrení vrátane stanovísk;

aa) 

vypracovať a aktualizovať príručku dohľadu Únie nad finančnými inštitúciami v Únii, v ktorej sa stanovia najlepšie postupy dohľadu a vysokokvalitné metodiky a procesy a zohľadnia sa okrem iného meniace sa obchodné postupy a obchodné modely a veľkosť finančných inštitúcií a trhov;

▼M7

ab) 

vypracovať a aktualizovať príručku riešenia krízových situácií Únie zameranú na riešenie krízových situácií finančných inštitúcií v Únii, v ktorej sa stanovia najlepšie postupy a vysokokvalitné metodiky a procesy na riešenie krízových situácií a zohľadní sa práca Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií a meniace sa obchodné postupy a obchodné modely a veľkosť finančných inštitúcií a trhov;

▼M7

b) 

prispievať ku konzistentnému uplatňovaniu právne záväzných aktov Únie, najmä podieľaním sa na spoločnej kultúre dohľadu, zaistením konzistentného, účinného a efektívneho uplatňovania legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, predchádzaním regulatórnej arbitráži, posilňovaním a monitorovaním nezávislosti dohľadu, zmierovaním a urovnávaním sporov medzi príslušnými orgánmi, zabezpečovaním účinného a konzistentného dohľadu nad finančnými inštitúciami, zabezpečovaním súdržného fungovania kolégií orgánov dohľadu a prijímaním opatrení okrem iného v krízových situáciách;

▼M1

c) 

uľahčovať delegovanie úloh a povinností medzi príslušnými orgánmi;

▼B

d) 

úzko spolupracovať s ESRB, najmä poskytovaním informácií ESRB potrebných na dosiahnutie jeho úloh a zabezpečovaním náležitého dodržiavania varovaní a odporúčaní ESRB;

▼M7

e) 

organizovať a vykonávať partnerské preskúmania príslušných orgánov, a v tejto súvislosti vydávať usmernenia a odporúčania a identifikovať najlepšie postupy s cieľom posilniť konzistentnosť výsledkov dohľadu;

f) 

monitorovať a hodnotiť vývoj na trhu v oblasti svojej pôsobnosti, v relevantných prípadoch aj vývoj týkajúci sa trendov v oblasti úverov, najmä pre domácnosti a MSP, a v oblasti inovatívnych finančných služieb s náležitým prihliadnutím na vývoj týkajúci sa environmentálnych, sociálnych a riadiacich faktorov;

g) 

vykonávať analýzy trhov s cieľom zaistiť si informácie potrebné na plnenie funkcií orgánu pre bankovníctvo;

h) 

podporovať, ak je to relevantné, ochranu vkladateľov, spotrebiteľov a investorov, najmä s ohľadom na nedostatky v cezhraničnom kontexte a s ohľadom na súvisiace riziká;

▼M1

i) 

presadzovať jednotné a súdržné pôsobenie kolégií orgánov dohľadu, monitorovanie, hodnotenie a meranie systémového rizika, vypracúvanie a koordináciu plánov na ozdravenie a riešenie problémov, zabezpečovanie vysokej úrovne ochrany vkladateľov a investorov v celej Únii, ako aj vývoj metód na riešenie problémov zlyhávajúcich finančných inštitúcií a posudzovanie potreby vhodných finančných nástrojov s cieľom posilniť spoluprácu medzi príslušnými orgánmi zapojenými do krízového manažmentu, pokiaľ ide o cezhraničné inštitúcie, ktoré môžu predstavovať systémové riziko, a to v súlade s článkami 21 až 26;

▼M7

ia) 

prispievať k vytvoreniu spoločnej stratégie Únie pre finančné údaje;

▼B

j) 

plniť všetky ostatné osobitné úlohy uvedené v tomto nariadení alebo v iných legislatívnych aktoch;

k) 

na svojej internetovej stránke uverejňovať a pravidelne aktualizovať informácie zo svojej oblasti činnosti, predovšetkým v rámci oblasti svojej pôsobnosti, o registrovaných finančných inštitúciách s cieľom zabezpečiť, aby mala verejnosť ľahký prístup k informáciám;

▼M7

ka) 

uverejňovať na svojom webovom sídle a pravidelne aktualizovať všetky regulačné technické predpisy, vykonávacie technické predpisy, usmernenia, odporúčania a otázky a odpovede pre každý legislatívny akt uvedený v článku 1 ods. 2, ako aj prehľady týkajúce sa aktuálneho stavu prebiehajúcej práce a časového harmonogramu prijatia návrhov regulačných technických predpisov a návrhov vykonávacích technických predpisov;

▼M1 —————

▼M7

l) 

prispievať k predchádzaniu využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu vrátane podporovania konzistentného, efektívneho a účinného uplatňovania legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 v súvislosti s predchádzaním využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu.

▼M1

1a.  Pri vykonávaní svojich úloh v súlade s nariadením orgán pre bankovníctvo:

a) 

využíva plné právomoci, ktoré má k dispozícii; a

▼M7

b) 

s náležitým zreteľom na cieľ zaistiť bezpečnosť a zdravie finančných inštitúcií plne zohľadňuje rôzne typy, obchodné modely a veľkosť finančných inštitúcií; a

▼M7

c) 

zohľadňuje technologické inovácie, inovatívne a udržateľné obchodné modely, ako aj integráciu environmentálnych, sociálnych a riadiacich faktorov.

▼B

2.  Orgán pre bankovníctvo by mal mať na vykonanie úloh uvedených v odseku 1 právomoci ustanovené v tomto nariadení, najmä:

a) 

vypracovať návrh regulačných technických predpisov v konkrétnych prípadoch uvedených v článku 10;

b) 

vypracovať návrh vykonávacích technických predpisov v konkrétnych prípadoch uvedených v článku 15;

c) 

vydávať usmernenia a odporúčania, ako sa ustanovuje v článku 16;

▼M7

ca) 

vydávať odporúčania, ako sa stanovuje v článku 29a;

▼B

d) 

vydávať odporúčania v konkrétnych prípadoch uvedených v článku 17 ods. 3;

▼M7

da) 

vydávať varovania v súlade s článkom 9 ods. 3;

▼B

e) 

prijímať individuálne rozhodnutia určené príslušným orgánom v konkrétnych prípadoch uvedených v článku 18 ods. 3 a článku 19 ods. 3;

f) 

v prípadoch, ktoré sa týkajú priamo uplatniteľného práva Únie, prijímať individuálne rozhodnutia určené finančným inštitúciám v konkrétnych prípadoch uvedených v článku 17 ods. 6, článku 18 ods. 4 a článku 19 ods. 4;

▼M7

g) 

vydávať stanoviská pre Európsky parlament, Radu alebo Komisiu, ako sa stanovuje v článku 16a;

▼M7

ga) 

poskytovať odpovede na otázky, ako sa stanovuje v článku 16b;

gb) 

prijímať opatrenia v súlade s článkom 9c;

▼B

h) 

zhromažďovať nevyhnutné informácie o finančných inštitúciách, ako sa stanovuje v článku 35;

i) 

vytvoriť spoločné metodiky na posudzovanie vplyvu vlastností produktov a distribučných procesov na finančnú situáciu inštitúcií a na ochranu spotrebiteľov;

j) 

poskytovať centrálne prístupnú databázu registrovaných finančných inštitúcií vo svojej oblasti pôsobnosti, ak sa to uvádza v aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

▼M7

3.  Pri vykonávaní úloh uvedených v odseku 1 a výkone právomocí uvedených v odseku 2 orgán pre bankovníctvo koná na základe legislatívneho rámca a v jeho medziach a náležite zohľadňuje zásadu proporcionality tam, kde je to relevantné, a lepšiu tvorbu práva vrátane výsledkov analýzy nákladov a prínosov v súlade s týmto nariadením.

Otvorené verejné konzultácie uvedené v článkoch 10, 15, 16 a 16a sa konajú pre čo najširšie publikum s cieľom zabezpečiť inkluzívny prístup voči všetkým zainteresovaným stranám a poskytujú zainteresovaným stranám primeranú lehotu, aby mohli reagovať. Orgán pre bankovníctvo uverejňuje zhrnutie informácií získaných od zainteresovaných strán a prehľad toho, ako sa informácie a názory zhromaždené počas konzultácií použili v návrhu regulačného technického predpisu a návrhu vykonávacieho technického predpisu.

▼B

Článok 9

Úlohy týkajúce sa ochrany spotrebiteľa a finančných aktivít

1.  Orgán pre bankovníctvo prevezme vedúcu úlohu pri podpore transparentnosti, jednoduchosti a spravodlivosti na trhu so spotrebiteľskými finančnými produktmi alebo službami v rámci vnútorného trhu, a to aj prostredníctvom:

▼M7

a) 

zhromažďovania a analyzovania informácií a podávania správ o spotrebiteľských trendoch, ako je vývoj nákladov a poplatkov v oblasti retailových finančných služieb a produktov v členských štátoch;

▼M7

aa) 

vykonania hĺbkových tematických preskúmaní trhového správania, dosiahnutia spoločného chápania trhových postupov s cieľom identifikovať možné problémy a analyzovať ich vplyv;

ab) 

vývoja retailových ukazovateľov rizika pre včasnú identifikáciu možných príčin poškodenia spotrebiteľa;

▼B

b) 

skúmania a koordinácie finančnej gramotnosti a vzdelávacích iniciatív zo strany príslušných orgánov;

c) 

rozvoja noriem odborného vzdelávania pre túto oblasť priemyslu; a

d) 

prispievania k rozvoju spoločných pravidiel zverejňovania informácií;

▼M7

e) 

prispievania k vytvoreniu rovnakých podmienok na vnútornom trhu, na ktorom majú spotrebitelia a ostatní používatelia finančných služieb spravodlivý prístup k finančným službám a produktom;

f) 

podporovania ďalšieho vývoja v oblasti regulácie a dohľadu, čo by mohlo uľahčiť hlbšiu harmonizáciu a integráciu na úrovni Únie; a

g) 

v prípade potreby koordinovania činností príslušných orgánov pri fiktívnych nákupoch.

▼M7

2.  Orgán pre bankovníctvo monitoruje nové a existujúce finančné aktivity a môže prijať usmernenia a odporúčania s cieľom podporovať bezpečnosť a spoľahlivosť trhov a konvergenciu a účinnosť regulačných postupov a postupov dohľadu.

▼B

3.  Orgán pre bankovníctvo môže takisto vydať varovania, ak finančné aktivity predstavujú vážne ohrozenie cieľov stanovených v článku 1 ods. 5.

▼M7

4.  Orgán pre bankovníctvo zriadi ako svoju neoddeliteľnú súčasť výbor pre ochranu spotrebiteľov a finančné inovácie, ktorý bude združovať všetky relevantné príslušné orgány a orgány zodpovedné za ochranu spotrebiteľov s cieľom zlepšiť ochranu spotrebiteľov, dosiahnuť koordinovaný prístup pri regulácii a dohľade v prípade nových alebo inovatívnych finančných aktivít a poskytovať orgánu pre bankovníctvo poradenstvo, ktoré má predkladať Európskemu parlamentu, Rade a Komisii. Orgán pre bankovníctvo úzko spolupracuje s Európskym výborom pre ochranu údajov zriadeným nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 ( 20 ) s cieľom zabrániť duplicite, nezrovnalostiam a právnej neistote v oblasti ochrany údajov. Orgán pre bankovníctvo môže takisto prizvať vnútroštátne orgány na ochranu údajov ako pozorovateľov vo výbore.

5.  Orgán pre bankovníctvo môže dočasne zakázať alebo obmedziť uvádzanie na trh, distribúciu alebo predaj určitých finančných produktov, nástrojov alebo aktivít, ktoré majú potenciál spôsobiť značnú finančnú ujmu zákazníkom alebo spotrebiteľom, alebo ohrozujú riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, a to v prípadoch, ktoré sú vymedzené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, a za podmienok, ktoré sú v daných aktoch stanovené, alebo v prípadoch, keď je to žiaduce z dôvodu krízovej situácie v súlade s podmienkami stanovenými v článku 18 a podľa týchto podmienok.

Orgán pre bankovníctvo preskúmava rozhodnutie uvedené v prvom pododseku v náležitých lehotách a minimálne každých šesť mesiacov. Orgán pre bankovníctvo môže rozhodnúť o ročnom obnovení zákazu po minimálne dvoch za sebou nasledujúcich obnoveniach a na základe náležitej analýzy na posúdenie vplyvu na zákazníka alebo spotrebiteľa.

Členský štát môže požiadať orgán pre bankovníctvo, aby svoje rozhodnutie prehodnotil. V takom prípade orgán pre bankovníctvo v súlade s postupom stanoveným v článku 44 ods. 1 druhom pododseku rozhodne o tom, či toto rozhodnutie potvrdí.

Orgán pre bankovníctvo môže takisto posúdiť potrebu zakázať alebo obmedziť určité druhy finančných aktivít alebo praktík a v prípade potreby takéhoto zákazu alebo obmedzenia o tom informuje Komisiu a príslušné orgány s cieľom uľahčiť prijatie akéhokoľvek takéhoto zákazu alebo obmedzenia.

▼M7

Článok 9a

Osobitné úlohy týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a boja proti nim

1.  Orgán pre bankovníctvo v rámci svojich príslušných právomocí zohráva vedúcu, koordinačnú a monitorovaciu úlohu pri podpore integrity, transparentnosti a bezpečnosti finančného systému prostredníctvom prijímania opatrení na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a na boj proti nim v tomto systéme. V súlade so zásadou proporcionality uvedené opatrenia nesmú prekračovať rámec nevyhnutný na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia a legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, a musia náležite zohľadňovať povahu, rozsah a zložitosť rizík, obchodné postupy, obchodné modely a veľkosť prevádzkovateľov finančného sektora a trhov. Uvedené opatrenia zahŕňajú:

a) 

zhromažďovanie informácií od príslušných orgánov o nedostatkoch, ktoré boli zistené počas prebiehajúcich postupov dohľadu a udeľovania povolení v súvislosti s procesmi a postupmi, mechanizmami riadenia, vhodnosťou a primeranosťou, nadobúdaním kvalifikovanej účasti, obchodnými modelmi a činnosťami prevádzkovateľov finančného sektora na účely predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a boja proti nim, ako aj opatreniami, ktoré príslušné orgány prijali v reakcii na tieto závažné nedostatky, ktoré ovplyvňujú jednu alebo viacero požiadaviek legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 a všetkých vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré ich transponujú, v súvislosti s predchádzaním využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu a s bojom proti nim:

i) 

porušenie týchto požiadaviek alebo ich potenciálne porušenie zo strany prevádzkovateľa finančného sektora,

ii) 

neprimerané alebo neúčinné uplatňovanie týchto požiadaviek zo strany prevádzkovateľa finančného sektora alebo

iii) 

neprimerané alebo neúčinné uplatňovanie vnútorných politík a postupov na dodržiavanie týchto požiadaviek zo strany prevádzkovateľa finančného sektora.

Príslušné orgány poskytnú všetky takéto informácie orgánu pre bankovníctvo, a to popri splnení všetkých povinností vyplývajúcich z článku 35 tohto nariadenia, a včas informujú orgán pre bankovníctvo o akomkoľvek následnom vývoji v súvislosti s poskytnutými informáciami. Orgán pre bankovníctvo úzko koordinuje svoju činnosť s finančnými spravodajskými jednotkami EÚ (ďalej len „FIU“), ako sa uvádzajú v smernici (EÚ) 2015/849, pričom rešpektuje ich postavenie a povinnosti bez toho, aby sa vytvárala zbytočná duplicita.

Príslušné orgány si v súlade s vnútroštátnym právom môžu vymieňať akékoľvek ďalšie informácie, ktoré považujú za relevantné z hľadiska predchádzania využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu a boja proti nim, s centrálnou databázou uvedenou v odseku 2;

b) 

úzku koordináciu a v prípade potreby výmenu informácií s príslušnými orgánmi vrátane Európskej centrálnej banky v súvislosti s otázkami týkajúcimi sa úloh, ktorými bola poverená podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 a s orgánmi poverenými verejnou úlohou dohľadu nad povinnými subjektmi uvedenými v bodoch 1 a 2 článku 2 ods. 1 smernice (EÚ) 2015/849, ako aj s jednotkami FIU, pričom rešpektuje postavenie a povinnosti jednotiek FIU podľa smernice (EÚ) 2015/849;

c) 

vypracúvanie spoločných usmernení a predpisov na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a na boj proti nim vo finančnom sektore a podporovanie ich konzistentného vykonávania, najmä vypracovávaním návrhov regulačných a vykonávacích technických predpisov v súlade s mandátom stanoveným v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, usmernení, odporúčaní a iných opatrení vrátane stanovísk, ktoré vychádzajú z legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2;

d) 

poskytovanie pomoci príslušným orgánom na základe ich osobitných požiadaviek;

e) 

monitorovanie vývoja na trhu a posudzovanie slabých miest a rizík súvisiacich s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu vo finančnom sektore.

Orgán pre bankovníctvo vypracuje do 31. decembra 2020 návrh regulačných technických predpisov, v ktorom sa spresní vymedzenie nedostatkov uvedených v písmene a) prvého pododseku vrátane zodpovedajúcich situácií, v ktorých sa nedostatky môžu vyskytovať, závažnosti nedostatkov, praktického vykonávania zhromažďovania informácií orgánom pre bankovníctvo, ako aj typu informácií, ktoré by sa mali poskytovať podľa písmena a) prvého pododseku. Orgán pre bankovníctvo pri vypracúvaní uvedených technických predpisov zváži objem informácií, ktoré sa majú poskytnúť, a potrebu zabrániť duplicite. Stanoví aj opatrenia na zaistenie účinnosti a dôvernosti.

Na Komisiu sa v súlade s článkami 10 až 14 deleguje právomoc dopĺňať toto nariadenie tak, že prijme regulačné technické predpisy uvedené v druhom pododseku tohto odseku.

2.  Orgán pre bankovníctvo zriadi a priebežne aktualizuje centrálnu databázu informácií zhromaždených v súlade s odsekom 1 písm. a). Orgán pre bankovníctvo zabezpečí, aby sa tieto informácie analyzovali a sprístupňovali dôverným spôsobom príslušným orgánom na základe zásady vedieť, čo je potrebné (takzvaná zásada „need-to-know“). V súlade s vnútroštátnymi procesnými pravidlami môže orgán pre bankovníctvo v prípade potreby zaslať dôkazy, ktoré má k dispozícii a ktoré by mohli viesť k trestnému konaniu, vnútroštátnym súdnym orgánom a príslušným orgánom dotknutého členského štátu. Orgán pre bankovníctvo môže v prípade potreby zaslať dôkazy aj Európskej prokuratúre, pokiaľ sa tieto dôkazy týkajú trestných činov, v súvislosti s ktorými Európska prokuratúra vykonáva alebo by mohla vykonávať svoju právomoc v súlade s nariadením Rady (EÚ) 2017/1939 ( 21 ).

3.  Príslušné orgány môžu orgánu pre bankovníctvo zasielať odôvodnené žiadosti o informácie o prevádzkovateľoch finančného sektora relevantné z hľadiska ich činností dohľadu, pokiaľ ide o predchádzanie využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu. Orgán pre bankovníctvo uvedené žiadosti posúdi a príslušným orgánom poskytne informácie v súlade so zásadou vedieť, čo je potrebné, a včas. Ak orgán pre bankovníctvo požadované informácie neposkytne, informuje o tom žiadajúci príslušný orgán a uvedie dôvody, prečo informácie neposkytol. Orgán pre bankovníctvo oznámi príslušnému orgánu alebo akémukoľvek ďalšiemu orgánu alebo inštitúcii, ktoré pôvodne poskytli požadované informácie, totožnosť žiadajúceho príslušného orgánu, totožnosť dotknutého prevádzkovateľa finančného sektora, dôvody žiadosti o informácie a informuje ich o tom, či informácie boli oznámené ďalej. Orgán pre bankovníctvo okrem toho informácie analyzuje s cieľom vymieňať si s príslušnými orgánmi na účely ich činností dohľadu relevantné informácie z vlastnej iniciatívy, pokiaľ ide o predchádzanie využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu. O takomto ďalšom oznámení informácií informuje príslušný orgán, ktorý ich pôvodne poskytol. Vykoná aj analýzu na agregovanom základe na účely stanoviska, o poskytnutie ktorého bol požiadaný v súlade s článkom 6 ods. 5 smernice (EÚ) 2015/849.

Orgán pre bankovníctvo vypracuje do 31. decembra 2020 návrh regulačných technických predpisov, v ktorých uvedie, ako sa informácie majú analyzovať a sprístupňovať príslušným orgánom dôverným spôsobom v súlade so zásadou vedieť, čo je potrebné.

Na Komisiu sa v súlade s článkami 10 až 14 deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v druhom pododseku tohto odseku.

4.  Orgán pre bankovníctvo podporuje konvergenciu postupov dohľadu uvedenú v smernici (EÚ) 2015/849, a to aj uskutočňovaním partnerských preskúmaní a vydávaním súvisiacich správ a následných opatrení v súlade s článkom 30 tohto nariadenia. V rámci vykonávania takýchto preskúmaní v súlade s článkom 30 tohto nariadenia orgán pre bankovníctvo zohľadňuje relevantné hodnotenia, posúdenia alebo správy vypracované medzinárodnými organizáciami a medzivládnymi subjektmi pôsobiacimi v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, ako aj správu vypracúvanú Komisiou každé dva roky podľa článku 6 smernice (EÚ) 2015/849 a hodnotenia rizík vykonávané členskými štátmi podľa článku 7 uvedenej smernice.

5.  Orgán pre bankovníctvo za účasti príslušných orgánov vykoná hodnotenie rizika vo vzťahu k stratégiám, kapacitám a zdrojom príslušných orgánov na riešenie najzávažnejších vznikajúcich rizík súvisiacich s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu na úrovni Únie, ako boli zistené v rámci nadnárodného hodnotenia rizík. Tieto hodnotenia rizík vykonáva predovšetkým na účely vydania stanoviska, ktoré má poskytnúť v súlade s článkom 6 ods. 5 smernice (EÚ) 2015/849. Orgán pre bankovníctvo vykoná hodnotenie rizík na základe informácií, ktoré má k dispozícii, vrátane partnerských preskúmaní v súlade s článkom 30 tohto nariadenia, analýzy, ktorú vykonal na agregovanom základe v súvislosti s informáciami zhromaždenými pre centrálnu databázu podľa odseku 2 tohto článku, ako aj relevantných hodnotení, posúdení alebo správ vypracovaných medzinárodnými organizáciami a medzivládnymi subjektmi s právomocou v oblasti predchádzania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, a hodnotení rizík členských štátov, ktoré boli vypracované podľa článku 7 smernice (EÚ) 2015/849. Orgán pre bankovníctvo sprístupní hodnotenie rizík všetkým príslušným orgánom.

Na účely prvého pododseku tohto odseku orgán pre bankovníctvo prostredníctvom vnútorného výboru zriadeného podľa odseku 7 tohto článku vypracuje a uplatňuje metódy umožňujúce objektívne hodnotenie, ako aj vysokú kvalitu a konzistentné preskúmanie hodnotení a uplatňovanie metodiky a zabezpečujúce rovnaké podmienky. Uvedený vnútorný výbor vykoná preskúmanie kvality a konzistentnosti hodnotení rizík. Vypracuje návrh hodnotení rizík, ktorý prijme rada orgánov dohľadu v súlade s článkom 44.

6.  V prípadoch, keď existujú náznaky porušení požiadaviek stanovených v smernici (EÚ) 2015/849 zo strany prevádzkovateľov finančného sektora a ak existuje cezhraničný rozmer s tretími krajinami, orgán pre bankovníctvo zohráva vedúcu úlohu, pokiaľ ide o prispievanie k uľahčeniu spolupráce medzi príslušnými orgánmi v Únii a v prípade potreby príslušnými orgánmi v tretích krajinách. Touto úlohou orgánu pre bankovníctvo nie sú dotknuté pravidelné kontakty príslušných orgánov s orgánmi tretích krajín.

7.  Orgán pre bankovníctvo zriadi stály vnútorný výbor pre záležitosti boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktorého úlohou je koordinovať opatrenia s cieľom predchádzať využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu a bojovať proti nim a v súlade s nariadením (EÚ) 2015/847 a smernicou (EÚ) 2015/849 vypracúvať všetky návrhy rozhodnutí, ktoré má orgán pre bankovníctvo prijať v súlade s článkom 44 tohto nariadenia.

8.  Výbor uvedený v odseku 7 sa skladá zo zástupcov na vysokej úrovni zastupujúcich orgány a subjekty zo všetkých členských štátov príslušné pre zabezpečenie súladu prevádzkovateľov finančného sektora s nariadením (EÚ) 2015/847 a so smernicou (EÚ) 2015/849, ktorí majú odborné znalosti a rozhodovacie právomoci v oblasti predchádzania využívaniu finančného systému na účel prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ako aj zo zástupcov na vysokej úrovni zastupujúcich orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy), ktorí majú odborné znalosti v oblasti rôznych obchodných modelov a odvetvových špecifík. Zástupcovia na vysokej úrovni zastupujúci orgán pre bankovníctvo a ďalšie európske orgány dohľadu sa zúčastňujú na rokovaniach tohto výboru bez hlasovacieho práva. Okrem toho Komisia, ESRB a rada pre dohľad Európskej centrálnej banky vymenujú každý jedného zástupcu na vysokej úrovni, ktorí sa majú zúčastňovať na zasadnutiach daného výboru ako pozorovatelia. Členovia daného výboru s hlasovacím právom zvolia spomedzi seba predsedu daného výboru.

Každá inštitúcia, orgán a subjekt uvedený v prvom pododseku vymenuje zo svojich zamestnancov náhradného zástupcu, ktorý môže nahradiť člena, ak sa dotknutá osoba nemôže zúčastniť na zasadnutí. Členské štáty, v ktorých za zabezpečenie súladu so smernicou (EÚ) 2015/849 zo strany prevádzkovateľov finančného sektora zodpovedá viac ako jeden orgán, môžu vymenovať jedného zástupcu za každý príslušný orgán. Bez ohľadu na počet príslušných orgánov zastúpených na zasadnutí má každý členský štát len jeden hlas. Uvedený výbor môže vytvoriť vnútorné pracovné skupiny pre osobitné aspekty svojej činnosti s cieľom pripraviť návrh rozhodnutí tohto výboru. Uvedené skupiny sú otvorené účasti zamestnancov zo všetkých príslušných orgánov zastúpených v tomto výbore a z orgánu pre bankovníctvo, Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy).

9.  Orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) môžu kedykoľvek predložiť písomné pripomienky k akémukoľvek návrhu rozhodnutia výboru uvedeného v odseku 7 tohto článku. Rada orgánov dohľadu náležite posúdi takéto pripomienky pred prijatím konečného rozhodnutia. Ak sa návrh rozhodnutia zakladá na právomociach udelených orgánu pre bankovníctvo podľa článku 9b, 17 alebo 19 alebo s nimi súvisí a týka sa:

a) 

finančných inštitúcií v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 alebo ktoréhokoľvek príslušného orgánu, ktorý nad nimi vykonáva dohľad, alebo

b) 

účastníkov finančného trhu v zmysle vymedzenia v článku 4 bode 1 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 alebo ktoréhokoľvek príslušného orgánu, ktorý nad nimi vykonáva dohľad.

orgán pre bankovníctvo môže rozhodnutie prijať len so súhlasom Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) v prípade uvedenom v písmene a), alebo Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy) v prípade uvedenom v písmene b). Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) alebo Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) oznámia svoje stanoviská orgánu pre bankovníctvo do 20 dní odo dňa, keď výbor uvedený v odseku 7 prijal návrh rozhodnutia. Ak do 20 dní neoznámia orgánu pre bankovníctvo svoje stanoviská ani nepožiadajú o riadne odôvodnené predĺženie lehoty na oznámenie takýchto stanovísk, predpokladá sa, že súhlasia.

Článok 9b

Žiadosť o vyšetrovanie súvisiace s predchádzaním praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a bojom proti nim

1.  V záležitostiach týkajúcich sa predchádzania využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu a boja proti nim v súlade so smernicou (EÚ) 2015/849 môže orgán pre bankovníctvo, ak zistil náznaky závažného porušenia predpisov, požiadať príslušný orgán podľa článku 4 bodu 2 bodu iii), aby: a) vyšetril možné porušenia práva Únie a, ak toto právo Únie tvoria smernice alebo ak výslovne členským štátom poskytuje určité možnosti, porušenia vnútroštátneho práva v rozsahu, v akom sa ním transponujú smernice alebo vykonávajú možnosti poskytnuté členským štátom v práve Únie, ktorých sa dopustil prevádzkovateľ finančného sektora; a b) v súvislosti s takýmito porušeniami zvážil uloženie sankcií uvedenému prevádzkovateľovi. Ak je to nutné, môže tiež požiadať príslušný orgán podľa článku 4 bodu 2 bodu iii), aby zvážil prijatie individuálneho rozhodnutia určeného uvedenému prevádzkovateľovi finančného sektora, v ktorom mu uloží povinnosť prijať všetky potrebné opatrenia na dosiahnutie súladu s jeho povinnosťami vyplývajúcimi z priamo uplatniteľného práva Únie alebo z vnútroštátneho práva v rozsahu, v akom sa ním transponujú smernice alebo vykonávajú možnosti udelené členským štátom na základe práva Únie, a to vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti. Žiadosti uvedené v tomto odseku nesmú ohroziť prebiehajúce opatrenia dohľadu zo strany príslušného orgánu, ktorému je žiadosť adresovaná.

2.  Príslušný orgán vyhovie akejkoľvek žiadosti, ktorá mu je adresovaná v súlade s odsekom 1, a informuje orgán pre bankovníctvo čo najskôr, avšak najneskôr do 10 pracovných dní o krokoch, ktoré vykonal alebo má v úmysle vykonať na dosiahnutie súladu s danou žiadosťou.

3.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán neinformuje orgán pre bankovníctvo v lehote 10 pracovných dní o krokoch, ktoré vykonal alebo má v úmysle vykonať s cieľom dodržať odsek 2 tohto článku, uplatňuje sa článok 17 tohto nariadenia.

Článok 9c

Listy o nekonaní

1.  Orgán pre bankovníctvo prijme opatrenia uvedené v odseku 2 tohto článku iba za mimoriadnych okolností, keď sa domnieva, že uplatňovanie jedného z legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 alebo akýchkoľvek delegovaných alebo vykonávacích aktov vychádzajúcich z uvedených legislatívnych aktov môže viesť k závažným problémom, a to z jedného z týchto dôvodov:

a) 

orgán pre bankovníctvo sa domnieva, že ustanovenia nachádzajúce sa v takomto akte sa môžu dostať do priameho konfliktu s iným príslušným aktom;

b) 

ak je tento akt jedným z legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, neexistencia delegovaných alebo vykonávacích aktov, ktorými by sa doplnil alebo špecifikoval dotknutý akt, by mala za následok odôvodnené pochybnosti týkajúce sa právnych dôsledkov vyplývajúcich z legislatívneho aktu alebo jeho riadneho uplatňovania;

c) 

neexistencia usmernení a odporúčaní uvedených v článku 16 by mala za následok praktické ťažkosti týkajúce sa uplatňovania príslušného legislatívneho aktu.

2.  Orgán pre bankovníctvo zašle v prípadoch uvedených v odseku 1 príslušným orgánom a Komisii podrobný písomný opis problémov, o ktorých sa domnieva, že existujú.

V prípadoch, ktoré sú uvedené v odseku 1 písm. a) a b), orgán pre bankovníctvo poskytne Komisii stanovisko k akýmkoľvek opatreniam, ktoré považuje za vhodné, a to vo forme nového legislatívneho návrhu alebo návrhu nového delegovaného alebo vykonávacieho aktu, ako aj k naliehavosti, ktorá sa podľa posúdenia orgánu pre bankovníctvo na daný problém vzťahuje. Orgán pre bankovníctvo svoje stanovisko zverejní.

V prípade uvedenom v odseku 1 písm. c) tohto článku posúdi orgán pre bankovníctvo čo najskôr potrebu prijať príslušné usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16.

Orgán pre bankovníctvo koná urýchlene, najmä s cieľom prispieť k predchádzaniu problémom uvedeným v odseku 1 vždy, keď je to možné.

3.  Ak je to potrebné v prípadoch uvedených v odseku 1 a až do prijatia a uplatňovania nových opatrení nasledujúcich po krokoch uvedených v odseku 2, orgán pre bankovníctvo vydá stanoviská týkajúce sa osobitných ustanovení aktov uvedených v odseku 1 s cieľom podporiť konzistentné, efektívne a účinné postupy dohľadu a presadzovania, ako aj spoločné, jednotné a konzistentné uplatňovanie práva Únie.

4.  Ak sa orgán pre bankovníctvo na základe získaných informácií, najmä od príslušných orgánov, domnieva, že ktorýkoľvek z legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 alebo akýkoľvek delegovaný alebo vykonávací akt vychádzajúci z uvedených legislatívnych aktov majú za následok závažné mimoriadne problémy súvisiace s dôverou trhu, ochranou spotrebiteľov, zákazníkov alebo investorov, riadnym fungovaním a integritou finančných trhov alebo komoditných trhov alebo stabilitou celého finančného systému v Únii či jeho časti, tak bez zbytočného odkladu zašle príslušným orgánom a Komisii písomný podrobný opis problémov, o ktorých sa domnieva, že existujú. Orgán pre bankovníctvo môže poskytnúť Komisii stanovisko k akýmkoľvek opatreniam, ktoré považuje za vhodné, a to vo forme nového legislatívneho návrhu alebo návrhu nového delegovaného alebo vykonávacieho aktu, ako aj k naliehavosti problému. Orgán pre bankovníctvo svoje stanovisko zverejní.

▼B

Článok 10

Regulačné technické predpisy

▼M7

1.  Ak Európsky parlament a Rada delegujú na Komisiu právomoc prijímať regulačné technické predpisy prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ, aby sa zabezpečila konzistentná harmonizácia v oblastiach, ktoré sú konkrétne vymedzené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, môže orgán pre bankovníctvo vypracovať návrh regulačných technických predpisov. Orgán pre bankovníctvo predloží svoj návrh regulačných technických predpisov na prijatie Komisii. Orgán pre bankovníctvo zároveň zašle uvedený návrh regulačných technických predpisov pre informáciu Európskemu parlamentu a Rade.

▼B

Regulačné technické predpisy sú technické, nezahŕňajú strategické ani politické rozhodnutia a ich obsah je obmedzený legislatívnymi aktmi, z ktorých vychádzajú.

▼M7

Pred jeho predložením Komisii vykoná orgán pre bankovníctvo otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú výrazne neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu regulačných technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci. Orgán pre bankovníctvo tiež požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37.

▼M7 —————

▼M7

Komisia do troch mesiacov od doručenia návrhu regulačného technického prepisu rozhodne, či ho prijme. Komisia včas informuje Európsky parlament a Radu, ak sa prijatie nemôže uskutočniť v lehote troch mesiacov. Komisia môže prijať návrh regulačného technického predpisu iba čiastočne alebo so zmenami, ak si to vyžadujú záujmy Únie.

Ak Komisia nemá v úmysle návrh regulačného technického predpisu prijať alebo ho má v úmysle prijať iba sčasti alebo so zmenami, zašle návrh regulačného technického predpisu spolu s vysvetlením, prečo ho neprijme, alebo s odôvodnením jeho zmien späť orgánu pre bankovníctvo. Komisia zašle kópiu svojho listu Európskemu parlamentu a Rade. Orgán pre bankovníctvo môže do šiestich týždňov návrh regulačného technického predpisu zmeniť na základe návrhov zmien Komisie a opätovne ho predložiť Komisii ako formálne stanovisko. Orgán pre bankovníctvo zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

▼B

Ak orgán pre bankovníctvo v šesťtýždňovej lehote zmenený a doplnený návrh regulačného technického predpisu nepredložil alebo predložil návrh regulačného technického predpisu, ktorý nie je zmenený a doplnený v súlade s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi Komisie, môže Komisia prijať regulačný technický predpis so zmenami a doplneniami, ktoré považuje za relevantné, alebo ho zamietnuť.

Komisia nemôže meniť obsah návrhu regulačných technických predpisov vypracovaného orgánom pre bankovníctvo bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

▼M7

2.  Ak orgán pre bankovníctvo nepredložil návrh regulačného technického predpisu v lehote stanovenej v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, môže Komisia o takýto návrh požiadať v novej lehote. Orgán pre bankovníctvo včas informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu o tom, že nedodrží novú lehotu.

▼B

3.  Len ak orgán pre bankovníctvo nepredloží návrh regulačného technického predpisu Komisii v lehotách v súlade s odsekom 2, môže Komisia prijať regulačný technický predpis prostredníctvom delegovaného aktu bez návrhu od orgánu pre bankovníctvo.

▼M7

Komisia vykoná otvorené verejné konzultácie k návrhu regulačných technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu regulačných technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci. Komisia tiež požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37.

▼B

Komisia bezodkladne zašle návrh regulačného technického predpisu Európskemu parlamentu a Rade.

Komisia zašle svoj návrh regulačného technického predpisu orgánu pre bankovníctvo. Orgán pre bankovníctvo môže návrh regulačného technického predpisu v lehote šiestich týždňov zmeniť a doplniť a predložiť ho vo forme formálneho stanoviska Komisii. Orgán pre bankovníctvo zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak orgán pre bankovníctvo v šesťtýždňovej lehote uvedenej v štvrtom pododseku nepredložil zmenený a doplnený návrh regulačného technického predpisu, môže Komisia regulačný technický predpis prijať.

Ak orgán pre bankovníctvo zmenený a doplnený návrh regulačného technického predpisu v šesťtýždňovej lehote predložil, Komisia môže zmeniť a doplniť návrh regulačných technických predpisov na základe zmien a doplnení navrhovaných orgánom pre bankovníctvo alebo prijať regulačný technický predpis so zmenami a doplneniami, ktoré považuje za relevantné. Komisia nemôže meniť obsah návrhu regulačného technického predpisu vypracovaného orgánom pre bankovníctvo bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

▼M7

4.  Regulačné technické predpisy sa prijmú prostredníctvom nariadení alebo rozhodnutí. V názve takýchto nariadení alebo rozhodnutí sa uvedú slová „regulačný technický predpis“. Uvedené predpisy sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnú účinnosť dňom, ktorý je v nich stanovený.

▼B

Článok 11

Vykonávanie delegovania právomoci

1.  Právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v článku 10 sa udeľuje Komisii na obdobie štyroch rokov od 16. decembra 2010. Komisia predloží najneskôr šesť mesiacov pred uplynutím tohto štvorročného obdobia správu týkajúcu sa delegovaných právomocí. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ ho Európsky parlament alebo Rada v súlade s článkom 14 neodvolajú.

2.  Komisia oznamuje regulačný technický predpis Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jej prijatí.

3.  Právomoc prijímať regulačné technické predpisy udelená Komisii podlieha podmienkam stanoveným v článkoch 12 až 14.

Článok 12

Odvolanie delegovania právomoci

1.  Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomoci uvedené v článku 10 kedykoľvek odvolať.

2.  Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomoci odvolať, vyvinie úsilie na účely informovania druhej inštitúcie a Komisie v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, ktorých by sa odvolanie mohlo týkať.

3.  Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí v ňom uvedených. Rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť regulačných technických predpisov, ktoré už nadobudli účinnosť. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 13

Námietky voči regulačným technickým predpisom

1.  Európsky parlament alebo Rada môžu voči regulačnému technickému predpisu vzniesť námietku v lehote troch mesiacov od dátumu oznámenia regulačného technického predpisu prijatého Komisiou. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.

▼M7 —————

▼B

2.  Ak do uplynutia lehoty uvedenej v odseku 1 nevznesú Európsky parlament ani Rada voči regulačnému technickému predpisu námietku, uverejní sa tento predpis v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom, ktorý je v nej stanovený.

Regulačný technický predpis sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím uvedenej lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu, že nemajú v úmysle vzniesť námietku.

3.  Regulačný technický predpis nenadobudne účinnosť v prípade, ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu vzniesli námietku v lehote uvedenej v odseku 1. V súlade s článkom 296 ZFEÚ inštitúcia, ktorá vznesie námietku voči regulačnému technickému predpisu, uvedie dôvody jej vznesenia.

Článok 14

Neschválenie alebo zmena a doplnenie návrhu regulačných technických predpisov

1.  V prípade, že Komisia neschváli návrh regulačného technického predpisu alebo ho zmení a doplní v súlade s článkom 10, informuje orgán pre bankovníctvo, Európsky parlament a Radu, pričom uvedie dôvody svojho konania.

2.  Európsky parlament alebo Rada môžu podľa potreby v lehote jedného mesiaca od oznámenia uvedeného v odseku 1 vyzvať zodpovedného komisára, aby spolu s predsedom orgánu pre bankovníctvo na ad hoc schôdzi príslušného výboru Európskeho parlamentu alebo Rady predložili a vysvetlili vzájomné rozdiely.

Článok 15

Vykonávacie technické predpisy

▼M7

1.  Ak Európsky parlament a Rada prenesú na Komisiu vykonávacie právomoci prijímať prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ vykonávacie technické predpisy v oblastiach konkrétne vymedzených v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, orgán pre bankovníctvo môže vypracovať návrh vykonávacích technických predpisov. Vykonávacie technické predpisy majú technický charakter, nevyplývajú z nich strategické rozhodnutia ani politické rozhodnutia a ich obsah má určovať podmienky uplatňovania uvedených aktov. Orgán pre bankovníctvo predloží svoj návrh vykonávacích technických predpisov na prijatie Komisii. Orgán pre bankovníctvo tieto technické predpisy zároveň postúpi pre informáciu Európskemu parlamentu a Rade.

Pred predložením návrhu vykonávacích technických predpisov Komisii vykoná orgán pre bankovníctvo otvorené verejné konzultácie a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýza nie sú výrazne neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu vykonávacích technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci. Orgán pre bankovníctvo tiež požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37.

Komisia do troch mesiacov od doručenia návrhu vykonávacieho technického predpisu rozhodne, či ho prijme. Komisia môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac. Komisia včas informuje Európsky parlament a Radu, ak sa prijatie nemôže uskutočniť v lehote troch mesiacov. Komisia môže prijať návrh vykonávacieho technického predpisu iba čiastočne alebo so zmenami, ak si to vyžadujú záujmy Únie.

Ak Komisia nemá v úmysle návrh vykonávacieho technického predpisu prijať alebo ho má v úmysle prijať iba čiastočne alebo so zmenami, zašle ho spolu s vysvetlením, prečo ho neprijme, alebo s odôvodnením jeho zmien, späť orgánu pre bankovníctvo. Komisia zašle kópiu svojho listu Európskemu parlamentu a Rade. Orgán pre bankovníctvo môže do šiestich týždňov návrh vykonávacieho technického predpisu zmeniť na základe návrhov zmien Komisie a opätovne ho predložiť Komisii ako formálne stanovisko. Orgán pre bankovníctvo zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak orgán pre bankovníctvo nepredložil v lehote šesť týždňov uvedenej v štvrtom pododseku zmenený návrh vykonávacieho technického predpisu alebo predložil návrh vykonávacieho technického predpisu, ktorý nie je zmenený v súlade s návrhmi zmien Komisie, môže Komisia prijať vykonávací technický predpis so zmenami, ktoré považuje za relevantné, alebo ho zamietnuť.

Komisia nesmie meniť obsah návrhu vykonávacieho technického predpisu vypracovaného orgánom pre bankovníctvo bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

2.  Ak orgán pre bankovníctvo nepredložil návrh vykonávacieho technického predpisu v lehote stanovenej v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, môže Komisia o takýto návrh požiadať v novej lehote. Orgán pre bankovníctvo včas informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu, že nedodrží novú lehotu.

▼B

3.  Len ak orgán pre bankovníctvo nepredložil Komisii návrh vykonávacieho technického predpisu v lehote v súlade s odsekom 2, môže Komisia prijať vykonávací technický predpis prostredníctvom vykonávacieho aktu bez návrhu od orgánu pre bankovníctvo.

▼M7

Komisia vykoná otvorené verejné konzultácie k návrhu vykonávacích technických predpisov a analyzuje možné súvisiace náklady a prínosy, pokiaľ tieto konzultácie a analýzy nie sú neprimerané vzhľadom na rozsah a dosah príslušného návrhu vykonávacích technických predpisov alebo vzhľadom na mimoriadnu naliehavosť danej veci. Komisia tiež požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37.

▼B

Komisia bezodkladne zašle návrh vykonávacieho technického predpisu Európskemu parlamentu a Rade.

Komisia takisto zašle návrh vykonávacieho technického predpisu orgánu pre bankovníctvo. Orgán pre bankovníctvo môže návrh vykonávacieho technického predpisu v šesťtýždňovej lehote zmeniť a doplniť a predložiť ho vo forme formálneho stanoviska Komisii. Orgán pre bankovníctvo zašle kópiu svojho formálneho stanoviska Európskemu parlamentu a Rade.

Ak orgán pre bankovníctvo v šesťtýždňovej lehote uvedenej v štvrtom pododseku nepredložil zmenený a doplnený návrh vykonávacieho technického predpisu, môže Komisia vykonávací technický predpis prijať.

Ak orgán pre bankovníctvo zmenený a doplnený návrh vykonávacieho technického predpisu v uvedenej šesťtýždňovej lehote predložil, Komisia môže zmeniť a doplniť návrh vykonávacieho technického predpisu na základe navrhovaných zmien a doplnení od orgánu pre bankovníctvo alebo prijať vykonávací technický predpis so zmenami a doplneniami, ktoré považuje za relevantné.

Komisia nesmie meniť obsah návrhu vykonávacích technických predpisov vypracovaných orgánom pre bankovníctvo bez predchádzajúcej koordinácie s ním v súlade s týmto článkom.

▼M7

4.  Vykonávacie technické predpisy sa prijmú prostredníctvom nariadení alebo rozhodnutí. V názve takýchto nariadení alebo rozhodnutí sa uvedú slová „vykonávací technický predpis“. Uvedené predpisy sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnú účinnosť dňom, ktorý je v nich stanovený.

▼B

Článok 16

Usmernenia a odporúčania

▼M7

1.  Orgán pre bankovníctvo s cieľom vytvoriť konzistentné, účinné a efektívne postupy dohľadu v rámci ESFS a zaistiť spoločné, jednotné a konzistentné uplatňovanie práva Únie vydáva usmernenia určené všetkým príslušným orgánom alebo všetkým finančným inštitúciám a vydáva odporúčania určené jednému alebo viacerým príslušným orgánom alebo jednej alebo viacerým finančným inštitúciám.

Usmernenia a odporúčania musia byť v súlade s mandátom stanoveným v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 alebo v tomto článku.

2.  Orgán pre bankovníctvo v prípade potreby uskutočňuje otvorené verejné konzultácie týkajúce sa usmernení a odporúčaní, ktoré vydáva, a vykonáva analýzu prípadných nákladov a prínosov súvisiacich s vydávaním týchto usmernení a odporúčaní. Tieto konzultácie a analýzy musia byť primerané rozsahu pôsobnosti, povahe a dosahu usmernení alebo odporúčaní. Orgán pre bankovníctvo v prípade potreby tiež požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37. Ak orgán pre bankovníctvo neuskutočnil otvorené verejné konzultácie alebo nepožiadal o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve, uvedie príslušné dôvody.

▼M7

2a.  Usmernenia a odporúčania nesmú len odkazovať na prvky legislatívnych aktov alebo ich reprodukovať. Orgán pre bankovníctvo pred vydaním nového usmernenia alebo odporúčania najprv preskúma už existujúce usmernenia a odporúčania, aby sa zabránilo duplicite.

▼B

3.  Príslušné orgány a finančné inštitúcie vynaložia všetko úsilie na dodržanie týchto usmernení a odporúčaní.

Do dvoch mesiacov od vydania usmernenia alebo odporúčania každý príslušný orgán potvrdí, či toto usmernenie alebo odporúčanie dodržal alebo má v úmysle dodržať. Ak ho príslušný orgán nedodržal ani ho nemá v úmysle dodržať, informuje o tom orgán pre bankovníctvo a uvedie dôvody.

Orgán pre bankovníctvo skutočnosť, že príslušný orgán nedodržal ani nemá v úmysle dodržať príslušné usmernenie alebo odporúčanie, uverejní. Orgán pre bankovníctvo sa môže tiež v individuálnych prípadoch rozhodnúť uverejniť dôvody nedodržania uvedeného usmernenia alebo odporúčania uvedené príslušným orgánom. Príslušný orgán je o tomto uverejnení vopred informovaný.

Ak to uvedené usmernenie alebo odporúčanie vyžaduje, podávajú finančné inštitúcie jasnú a podrobnú správu o tom, či ho dodržiavajú.

▼M7

4.  Orgán pre bankovníctvo vo svojej správe uvedenej v článku 43 ods. 5 informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu o vydaných usmerneniach a odporúčaniach.

▼M7

Článok 16a

Stanoviská

1.  Orgán pre bankovníctvo môže na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie alebo z vlastného podnetu poskytnúť Európskemu parlamentu, Rade a Komisii stanoviská ku všetkým záležitostiam týkajúcim sa jeho oblasti pôsobnosti.

2.  Žiadosť uvedená v odseku 1 môže zahŕňať verejnú konzultáciu alebo technickú analýzu.

3.  Orgán pre bankovníctvo môže vzhľadom na posúdenia uvedené v článku 22 smernice 2013/36/EÚ, ktoré si podľa uvedeného článku vyžadujú konzultáciu medzi príslušnými orgánmi z dvoch alebo viacerých členských štátov, na základe žiadosti jedného z dotknutých príslušných orgánov vydať a uverejniť stanovisko k takýmto posúdeniam. Toto stanovisko sa vydá bezodkladne a v každom prípade pred uplynutím lehoty na posúdenie stanovenej v uvedenom článku.

4.  Orgán pre bankovníctvo môže na žiadosť Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie poskytnúť Európskemu parlamentu, Rade a Komisii technické poradenstvo v oblastiach, ktoré sú stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

Článok 16b

Otázky a odpovede

1.  Bez toho, aby bol dotknutý odsek 5 tohto článku, môže každá fyzická alebo právnická osoba, ako aj príslušné orgány, a inštitúcie a orgány Únie predložiť orgánu pre bankovníctvo otázky v ktoromkoľvek úradnom jazyku Únie týkajúce sa praktického uplatňovania alebo vykonávania ustanovení legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, súvisiacich delegovaných a vykonávacích aktov a usmernení a odporúčaní prijatých podľa uvedených legislatívnych aktov.

Finančné inštitúcie pred tým, ako predložia otázku orgánu pre bankovníctvo, zvážia, či majú otázku najprv adresovať svojmu príslušnému orgánu.

Pred uverejnením odpovedí na prípustné otázky si orgán pre bankovníctvo môže vyžiadať ďalšie objasnenie otázok, ktoré mu položila fyzická alebo právnická osoba uvedená v tomto odseku.

2.  Odpovede orgánu pre bankovníctvo na otázky, ako je uvedené v odseku 1, sú nezáväzné. Odpovede sa poskytujú aspoň v jazyku, v ktorom bola položená otázka.

3.  Orgán pre bankovníctvo zriadi a udržiava webový nástroj, ktorý je dostupný na jeho webovom sídle a ktorý slúži na predkladanie otázok, včasné uverejňovanie všetkých doručených otázok, ako aj odpovedí na všetky prípustné otázky podľa odseku 1, pokiaľ takéto uverejnenie nie je v rozpore s oprávneným záujmom dotknutých osôb alebo nezahŕňa riziká ohrozujúce stabilitu finančného systému. Orgán pre bankovníctvo môže zamietnuť tie otázky, na ktoré nemá v úmysle odpovedať. Orgán pre bankovníctvo uverejní zamietnuté otázky na svojom webovom sídle počas dvoch mesiacov.

4.  Traja hlasujúci členovia rady orgánov dohľadu môžu túto radu požiadať, aby podľa článku 44 rozhodla o tom, či sa má riešiť záležitosť týkajúca sa prípustnej otázky uvedenej v odseku 1 tohto článku v usmerneniach podľa článku 16, či sa má skupina zainteresovaných strán uvedená v článku 37 požiadať o alebo poradenstvo, či sa majú skúmať otázky a odpovede v primeraných intervaloch, či sa majú viesť otvorené verejné konzultácie alebo analyzovať potenciálne súvisiace náklady a prínosy. Takéto konzultácie a analýzy musia byť primerané rozsahu, povahe a dosahu návrhu dotknutých otázok a odpovedí alebo osobitnej naliehavosti danej veci. Pri zapojení skupiny zainteresovaných strán uvedenej v článku 37 sa uplatňuje povinnosť zachovania dôvernosti.

5.  Orgán pre bankovníctvo zašle Komisii otázky, ktoré si vyžadujú výklad práva Únie. Odpovede Komisie orgán pre bankovníctvo uverejní.

▼B

Článok 17

Porušenie práva Únie

1.  Ak príslušný orgán neuplatňuje akty uvedené v článku 1 ods. 2 alebo ak ich uplatňuje spôsobom, ktorý sa javí ako porušenie práva Únie vrátane regulačných technických predpisov a vykonávacích technických predpisov stanovených v súlade s článkami 10 až 15, najmä ak nezaistí, aby finančná inštitúcia spĺňala požiadavky ustanovené v týchto aktoch, orgán pre bankovníctvo koná v súlade s právomocami uvedenými v odsekoch 2, 3 a 6 tohto článku.

▼M7

2.  Na žiadosť jedného alebo viacerých príslušných orgánov, Európskeho parlamentu, Rady, Komisie, Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve alebo na vlastný podnet, a to aj vtedy, keď je to založené na náležite opodstatnených informáciách od fyzických alebo právnických osôb, a po informovaní dotknutého príslušného orgánu musí orgán pre bankovníctvo uviesť, ako má v úmysle vo veci postupovať a, ak je to vhodné, preskúma údajné porušenie alebo neuplatňovanie práva Únie.

▼M2

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci ustanovené v článku 35, príslušný orgán bezodkladne poskytne orgánu pre bankovníctvo všetky informácie, ktoré orgán pre bankovníctvo považuje za potrebné pre svoje vyšetrovanie, a to aj vrátane toho, ako sa akty uvedené v článku 1 ods. 2 uplatňujú v súlade s právom Únie.

▼M7

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci stanovené v článku 35, môže orgán pre bankovníctvo po informovaní dotknutého príslušného orgánu adresovať náležite opodstatnenú a odôvodnenú žiadosť o informácie priamo iným príslušným orgánom vždy, keď sa požadovanie informácií od dotknutého príslušného orgánu preukázalo ako nedostatočné alebo sa považuje za nedostatočné na získanie informácií, ktoré sa považujú za potrebné na účely vyšetrovania údajného porušenia alebo neuplatňovania práva Únie.

Adresát takejto žiadosti poskytne orgánu pre bankovníctvo bez zbytočného odkladu jasné, presné a úplné informácie.

2a.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci na základe tohto nariadenia, a pred tým, než dôjde k vydaniu odporúčania podľa odseku 3, orgán pre bankovníctvo nadviaže kontakt s dotknutým príslušným orgánom, ak takýto kontakt považuje za vhodný na vyriešenie porušenia práva Únie, a pokúsi sa s ním dospieť k dohode o opatreniach, ktoré sú nevyhnutné na to, aby príslušný orgán dosiahol súlad s právom Únie.

▼B

3.  Orgán pre bankovníctvo môže najneskôr do dvoch mesiacov od začatia vyšetrovania adresovať dotknutému príslušnému orgánu odporúčanie, v ktorom uvedie opatrenia potrebné na dodržanie práva Únie.

Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od prijatia odporúčania informuje orgán pre bankovníctvo o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať na zaistenie dodržiavania práva Únie.

4.  Ak príslušný orgán nedodržal právo Únie v lehote jedného mesiaca od prijatia odporúčania orgánu pre bankovníctvo, Komisia môže na základe informácií orgánu pre bankovníctvo alebo z vlastného podnetu vydať formálne stanovisko, ktorým príslušný orgán vyzve, aby prijal opatrenia potrebné na dodržiavanie práva Únie. Vo formálnom stanovisku Komisia zohľadní odporúčanie orgánu pre bankovníctvo.

Komisia vydá takéto formálne stanovisko najneskôr do troch mesiacov od prijatia odporúčania. Komisia môže túto lehotu predĺžiť o jeden mesiac.

Orgán pre bankovníctvo a príslušné orgány poskytnú Komisii všetky potrebné informácie.

5.  Príslušný orgán do desiatich pracovných dní od doručenia formálneho stanoviska uvedeného v odseku 4 informuje Komisiu a orgán pre bankovníctvo o krokoch, ktoré prijal alebo plánuje prijať, aby formálnemu stanovisku vyhovel.

▼M7

6.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán nedodrží formálne stanovisko uvedené v odseku 4 tohto článku v lehote, ktorá sa v ňom stanovuje, a ak je potrebné včas napraviť takéto nedodržanie, aby sa zachovali alebo obnovili neutrálne podmienky hospodárskej súťaže na trhu alebo zabezpečilo riadne fungovanie a integrita finančného systému, môže orgán pre bankovníctvo v prípade, že sa príslušné požiadavky legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia priamo vzťahujú na finančné inštitúcie, alebo v kontexte záležitostí súvisiacich s predchádzaním praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a bojom proti nim na prevádzkovateľov finančného sektora, prijať individuálne rozhodnutie určené finančnej inštitúcii alebo inému prevádzkovateľovi finančného sektora, v ktorom ich požiada o prijatie všetkých potrebných opatrení na dodržiavanie ich povinností vyplývajúcich z práva Únie vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti.

V záležitostiach týkajúcich sa predchádzania využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, ak príslušné požiadavky v zmysle legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 nie sú priamo uplatniteľné na prevádzkovateľov finančného sektora, orgán pre bankovníctvo môže prijať rozhodnutie, ktorým príslušný orgán požiada, aby dodržal formálne stanovisko uvedené v odseku 4 tohto článku v lehote, ktorá sa v ňom stanovuje. Ak tento orgán uvedené rozhodnutie nedodrží, orgán pre bankovníctvo môže takisto prijať rozhodnutie v súlade s prvým pododsekom. Na tento účel orgán pre bankovníctvo uplatňuje všetko relevantné právo Únie a, ak uvedené právo Únie tvoria smernice, vnútroštátne právo v rozsahu, v akom sa ním transponujú uvedené smernice. Ak príslušné právo Únie tvoria nariadenia a ak sa uvedenými nariadeniami v súčasnosti členským štátom výslovne poskytujú určité možnosti, orgán pre bankovníctvo uplatňuje aj vnútroštátne právo v rozsahu, v akom sa takéto možnosti vykonávajú.

Rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo musí byť v súlade s formálnym stanoviskom, ktoré vydáva Komisia v súlade s odsekom 4.

7.  Rozhodnutia prijaté v súlade s odsekom 6 majú prednosť pred akýmkoľvek predchádzajúcim rozhodnutím, ktoré v rovnakej veci prijali príslušné orgány.

Pri prijímaní opatrení súvisiacich so záležitosťami, ktoré sú predmetom formálneho stanoviska podľa odseku 4 alebo rozhodnutia podľa odseku 6, zabezpečujú príslušné orgány súlad s formálnym stanoviskom alebo rozhodnutím.

▼B

8.  V správe uvedenej v článku 43 ods. 5 orgán pre bankovníctvo uvedie, ktoré príslušné orgány a finančné inštitúcie nesplnili formálne stanoviská alebo rozhodnutia uvedené v odsekoch 4 a 6 tohto článku.

▼M7

Článok 17a

Ochrana nahlasujúcich osôb

1.  Orgán pre bankovníctvo musí mať zavedené vyhradené kanály na nahlasovanie slúžiace na prijímanie informácií a nakladanie s nimi, ktoré poskytuje nahlasujúca fyzická alebo právnická osoba o skutočnom alebo potenciálnom porušení, o zneužívaní práva alebo o neuplatňovaní práva Únie.

2.  Fyzické alebo právnické osoby nahlasujúce informácie prostredníctvom týchto kanálov musia byť chránené pred odvetnými opatreniami v relevantnom prípade v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 ( 22 ).

3.  Orgán pre bankovníctvo zabezpečí, aby sa všetky informácie dali predkladať anonymne alebo dôverne a zabezpečene. Ak sa orgán pre bankovníctvo domnieva, že predložené informácie obsahujú dôkazy alebo závažné indície o závažnom porušení, poskytne nahlasujúcej osobe spätnú väzbu.

▼B

Článok 18

Opatrenia v krízových situáciách

▼M1

1.  V prípade nepriaznivého vývoja, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Únii alebo jeho časti, orgán pre bankovníctvo aktívne podporuje a v prípade potreby koordinuje všetky opatrenia, ktoré prijmú relevantné príslušné orgány dohľadu.

Na účely plnenia tejto podpornej a koordinačnej úlohy relevantné príslušné orgány dohľadu v plnej miere informujú orgán pre bankovníctvo o všetkých relevantných zmenách a pozývajú ho, aby sa ako pozorovateľ zúčastnil na každom relevantnom zhromaždení.

▼B

2.  Rada môže na základe žiadosti orgánu pre bankovníctvo, Komisie alebo ESRB a po porade s Komisiou a ESRB a vo vhodných prípadoch aj s ESA prijať rozhodnutie určené orgánu pre bankovníctvo, v ktorom na účely tohto nariadenia určí existenciu krízovej situácie. Rada preskúmava toto rozhodnutie v náležitých intervaloch a minimálne raz za mesiac. V prípade, že sa rozhodnutie po jednom mesiaci neobnoví, automaticky stráca účinnosť. Rada môže kedykoľvek vyhlásiť ukončenie krízovej situácie.

Ak sa ESRB alebo orgán pre bankovníctvo domnieva, že môže dôjsť k vzniku krízovej situácie, vydá dôverné odporúčanie určené Rade a poskytne jej posúdenie situácie. Rada následne posúdi, či je potrebné zvolať zasadnutie. V tomto procese sa musí zabezpečiť, aby sa náležitá pozornosť venovala zachovávaniu dôvernosti.

Ak Rada rozhodne o existencii krízovej situácie, primeraným spôsobom a bezodkladne o tom informuje Európsky parlament a Komisiu.

▼M7

3.  Ak Rada prijala rozhodnutie podľa odseku 2 tohto článku a ak je vo výnimočnej situácii potrebná koordinovaná reakcia príslušných orgánov na nepriaznivý vývoj, ktorý môže vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému v Únii alebo jeho časti alebo ochranu zákazníkov a spotrebiteľov, orgán pre bankovníctvo môže prijať individuálne rozhodnutia, ktorými príslušné orgány požiada, aby prijali potrebné opatrenia v súlade s legislatívnymi aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2 na riešenie takéhoto vývoja a zaistili, aby finančné inštitúcie a príslušné orgány spĺňali požiadavky ustanovené v uvedených legislatívnych aktoch.

▼B

4.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán nedodrží rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo uvedené v odseku 3 v lehote uvedenej v tomto rozhodnutí, orgán pre bankovníctvo môže v prípade, že sú príslušné požiadavky stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 vrátane regulačných technických predpisov a vykonávacích technických predpisov prijatých v súlade s uvedenými aktmi priamo uplatniteľné na finančné inštitúcie, prijať individuálne rozhodnutie určené finančnej inštitúcii, v ktorom sa požadujú potrebné opatrenia na dodržanie jeho povinností vyplývajúcich z týchto právnych predpisov, vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti. Toto sa uplatňuje len v situáciách, keď príslušný orgán neuplatňuje legislatívne akty uvedené v článku 1 ods. 2 vrátane regulačných technických predpisov a vykonávacích technických predpisov prijatých v súlade s uvedenými aktmi, alebo ich uplatňuje spôsobom, ktorý je zjavným porušením týchto aktov, a keď je naliehavá náprava potrebná na obnovenie riadneho fungovania a integrity finančných trhov alebo stability celého finančného systému v Únii alebo jeho časti.

5.  Rozhodnutia prijaté na základe odseku 4 majú prednosť pred všetkými predchádzajúcimi rozhodnutiami, ktoré príslušné orgány prijali v rovnakej veci.

Všetky opatrenia príslušných orgánov súvisiace so záležitosťami, ktoré sú predmetom rozhodnutia podľa odsekov 3 alebo 4, musia byť v súlade s týmito rozhodnutiami.

Článok 19

Urovnávanie sporov medzi príslušnými orgánmi v cezhraničných situáciách

▼M7

1.  V prípadoch stanovených v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 a bez toho, aby boli dotknuté právomoci stanovené v článku 17, môže orgán pre bankovníctvo pomôcť príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s postupom uvedeným v odsekoch 2 až 4 tohto článku v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

a) 

na žiadosť jedného alebo viacerých dotknutých príslušných orgánov v prípadoch, keď príslušný orgán nesúhlasí s postupom alebo obsahom opatrenia, s navrhovaným opatrením alebo nečinnosťou iného príslušného orgánu;

b) 

v prípadoch, keď sa v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 stanovuje, že orgán pre bankovníctvo môže pomôcť z vlastného podnetu, ak na základe objektívnych dôvodov možno určiť, že medzi príslušnými orgánmi došlo k sporu.

Ak sa na základe legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 vyžaduje, aby príslušné orgány prijali spoločné rozhodnutie, a ak v súlade s uvedenými aktmi môže orgán pre bankovníctvo z vlastného podnetu pomôcť dotknutým príslušným orgánom dosiahnuť dohodu v súlade s postupom uvedeným v odsekoch 2 až 4 tohto článku, sa v prípade chýbajúceho spoločného rozhodnutia uvedených orgánov v rámci lehôt stanovených v uvedených aktoch predpokladá, že došlo k sporu.

▼M7

1a.  Dotknuté príslušné orgány bez zbytočného odkladu informujú orgán pre bankovníctvo o tom, že sa nedosiahla dohoda, v týchto prípadoch:

a) 

ak bola v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 stanovená lehota na dosiahnutie dohody medzi príslušnými orgánmi, a v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

i) 

ak lehota uplynula alebo

ii) 

ak aspoň dva dotknuté príslušné orgány na základe objektívnych dôvodov dospeli k záveru, že došlo k sporu;

b) 

ak nebola v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 stanovená lehota na dosiahnutie dohody medzi príslušnými orgánmi, a v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

i) 

ak aspoň dva dotknuté príslušné orgány na základe objektívnych dôvodov dospeli k záveru, že došlo k sporu, alebo

ii) 

ak uplynuli dva mesiace odo dňa, kedy príslušný orgán dostal žiadosť od iného príslušného orgánu, aby prijal určité opatrenia s cieľom dodržať uvedené akty a dožiadaný orgán ešte neprijal rozhodnutie na základe uvedenej žiadosti.

1b.  Predseda posúdi, či by mal orgán pre bankovníctvo konať v súlade s odsekom 1. Ak orgán pre bankovníctvo zasiahne z vlastného podnetu, svoje rozhodnutie o zásahu oznámi dotknutým príslušným orgánom.

Až do rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo v súlade s postupom stanoveným v článku 44 ods. 3a v prípadoch, keď si legislatívne akty uvedené v článku 1 ods. 2 vyžadujú prijatie spoločného rozhodnutia, všetky príslušné orgány zapojené do spoločného rozhodnutia odložia svoje individuálne rozhodnutia. Ak sa orgán pre bankovníctvo rozhodne konať, všetky príslušné orgány zapojené do spoločného rozhodnutia musia odložiť svoje rozhodnutia dovtedy, kým sa neuzavrie postup stanovený v odsekoch 2 a 3 tohto článku.

▼B

2.  Orgán pre bankovníctvo stanoví lehoty na zmierenie medzi príslušnými orgánmi, pričom zohľadní všetky príslušné lehoty vymedzené v aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, ako aj zložitosť a naliehavosť veci. V tomto štádiu orgán pre bankovníctvo zohrá úlohu sprostredkovateľa.

3.   ►M7  Ak dotknuté príslušné orgány nedosiahnu počas zmierovacej fázy dohodu uvedenú v odseku 2, orgán pre bankovníctvo môže prijať rozhodnutie, na základe ktorého sa od týchto orgánov vyžaduje, aby prijali konkrétne opatrenie alebo aby sa zdržali určitého opatrenia s cieľom urovnať záležitosť a aby zabezpečili súlad s právom Únie. Rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo je pre dotknuté príslušné orgány záväzné. Na základe rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo sa od príslušných orgánov môže vyžadovať, aby zrušili alebo zmenili rozhodnutie, ktoré prijali, alebo aby využili právomoci, ktoré majú podľa príslušného práva Únie. ◄

▼M7

3a.  Orgán pre bankovníctvo informuje dotknuté príslušné orgány o uzavretí postupu podľa odsekov 2 a 3, a v relevantnom prípade aj o svojom rozhodnutí prijatom podľa odseku 3.

▼M7

4.  Bez toho, aby boli dotknuté právomoci Komisie podľa článku 258 ZFEÚ, ak príslušný orgán nedodrží rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo, a tým nezabezpečí, aby finančná inštitúcia alebo, v kontexte záležitostí súvisiacich s predchádzaním praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu a s bojom proti nim, prevádzkovateľ finančného sektora spĺňali požiadavky, ktoré sa na nich priamo vzťahujú v zmysle legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, orgán pre bankovníctvo môže prijať individuálne rozhodnutie určené finančnej inštitúcii alebo prevádzkovateľovi finančného sektora, v ktorom ich požiada o prijatie všetkých potrebných opatrení na dodržiavanie ich povinností vyplývajúcich z práva Únie vrátane zastavenia akejkoľvek činnosti.

V záležitostiach týkajúcich sa predchádzania využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu môže orgán pre bankovníctvo prijať aj rozhodnutie v súlade s prvým pododsekom tohto odseku, ak príslušné požiadavky v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 nie sú priamo uplatniteľné na prevádzkovateľov finančného sektora. Na tento účel orgán pre bankovníctvo uplatňuje všetko relevantné právo Únie a, ak takéto právo Únie tvoria smernice, vnútroštátne právo v rozsahu, v akom sa ním transponujú uvedené smernice. Ak príslušné právo Únie tvoria nariadenia a ak sa uvedenými nariadeniami členským štátom výslovne poskytujú určité možnosti, orgán pre bankovníctvo uplatňuje aj vnútroštátne právo v rozsahu, v akom sa takéto možnosti vykonávajú.

▼B

5.  Rozhodnutia prijaté na základe odseku 4 majú prednosť pred všetkými predchádzajúcimi rozhodnutiami, ktoré príslušné orgány prijali v rovnakej veci. Všetky opatrenia príslušných orgánov súvisiace so skutočnosťami, ktoré sú predmetom rozhodnutia podľa odsekov 3 alebo 4, musia byť v súlade s týmito rozhodnutiami.

6.  V správe uvedenej v článku 50 ods. 2 predseda orgánu pre bankovníctvo vymedzí povahu a typ sporov medzi príslušnými orgánmi, dosiahnuté dohody a rozhodnutia prijaté na urovnanie týchto sporov.

Článok 20

Urovnávanie sporov medzi príslušnými orgánmi v rôznych sektoroch

Spoločný výbor urovnáva v súlade s postupom stanoveným v článkoch 19 a 56 spory medzi jednotlivými sektormi, ktoré môžu vzniknúť medzi príslušnými orgánmi vymedzenými v článku 4 bode 2 tohto nariadenia, nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M1

Článok 20a

Jednotnosť postupu preskúmania orgánmi dohľadu

Orgán pre bankovníctvo presadzuje v rozsahu svojich právomocí jednotnosť postupu preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu v súlade so smernicou 2013/36/EÚ s cieľom zabezpečiť vysoký štandard dohľadu v Únii.

▼B

Článok 21

Kolégiá orgánov dohľadu

▼M7

1.  Orgán pre bankovníctvo podporuje a monitoruje v rámci svojich právomocí efektívne, účinné a konzistentné fungovanie kolégií orgánov dohľadu, ak sú zriadené legislatívnymi aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2, a posilňuje konzistentné a jednotné uplatňovanie práva Únie kolégiami orgánov dohľadu. S cieľom zbližovať najlepšie postupy dohľadu orgán pre bankovníctvo podporuje spoločné plány dohľadu a spoločné kontroly a jeho zamestnanci majú plné práva účasti v kolégiách orgánov dohľadu a ako takí sa môžu zúčastňovať na činnostiach kolégií orgánov dohľadu vrátane kontrol na mieste, ktoré spoločne vykonávajú dva alebo viaceré príslušné orgány.

▼M1

2.  Orgán pre bankovníctvo má vedúcu úlohu pri zabezpečovaní jednotného fungovania kolégia orgánov dohľadu nad cezhraničnými inštitúciami v Únii, pričom prihliada na systémové riziko, ktoré predstavujú finančné inštitúcie uvedené článku 23, a v prípade potreby zvolá schôdzu kolégia.

▼B

Na účel tohto odseku a odseku 1 tohto článku sa orgán pre bankovníctvo považuje za „príslušný orgán“ v zmysle príslušných právnych predpisov.

Orgán pre bankovníctvo môže:

a) 

zhromažďovať a vymieňať si v spolupráci s príslušnými orgánmi všetky príslušné informácie s cieľom uľahčiť prácu kolégia a vytvoriť a spravovať centrálny systém na sprístupnenie týchto informácií príslušným orgánom v kolégiu;

▼M7

b) 

iniciovať a koordinovať záťažové testy v celej Únii v súlade s článkom 32 s cieľom posúdiť odolnosť finančných inštitúcií, a najmä systémového rizika, ktoré predstavujú finančné inštitúcie v zmysle článku 23, voči nepriaznivému vývoju na trhu a posudzovať potenciál nárastu systémového rizika v záťažových situáciách, pričom zabezpečí, aby sa na vnútroštátnej úrovni pri takýchto testoch uplatnila konzistentná metodika, a v prípade potreby zasiela príslušnému orgánu odporúčanie na nápravu problémov, ktoré sa pri záťažových testoch identifikovali, vrátane odporúčania vykonať osobitné posúdenia; môže odporučiť príslušným orgánom, aby vykonali kontroly na mieste, a môže sa na takýchto kontrolách na mieste zúčastňovať s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť a spoľahlivosť metód, postupov a výsledkov posúdení v rámci celej Únie;

▼B

c) 

podporovať efektívne a účinné vykonávanie činností dohľadu vrátane hodnotenia rizík, ktorým sú alebo by mohli byť vystavené finančné inštitúcie, určených na základe procesu hodnotenia vykonávaného orgánmi dohľadu alebo v záťažových situáciách;

d) 

v súlade s úlohami a právomocami ustanovenými v tomto nariadení dozerať na úlohy vykonávané príslušnými orgánmi a

e) 

požadovať od kolégia ďalšie rokovania vo všetkých prípadoch, keď sa domnieva, že by rozhodnutie znamenalo nesprávne uplatňovanie práva Únie alebo by neprispelo k dosahovaniu cieľa zjednotiť postupy dohľadu. Od orgánu konsolidovaného dohľadu môže tiež požadovať naplánovanie zasadnutia kolégia alebo vloženie bodu do programu zasadnutia.

▼M7

3.  Orgán pre bankovníctvo môže vypracovať návrh regulačných a vykonávacích technických predpisov v súlade s právomocami stanovenými v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 a v súlade s článkami 10 až 15, ktorými sa zabezpečia jednotné podmienky uplatňovania ustanovení týkajúcich sa fungovania kolégií orgánov dohľadu. Orgán pre bankovníctvo môže vydávať usmernenia a odporúčania v súlade s článkom 16 s cieľom podporovať konvergenciu vykonávania dohľadu a najlepších postupov prijatých kolégiami orgánov dohľadu.

▼B

4.  Orgán pre bankovníctvo má úlohu právne záväznej mediácie na riešenie sporov medzi príslušnými orgánmi v súlade s postupom stanoveným v článku 19. Orgán pre bankovníctvo môže v súlade s článkom 19 prijať v oblasti dohľadu rozhodnutia priamo uplatniteľné na dotknutú inštitúciu.

Článok 22

▼M7

Všeobecné ustanovenia o systémovom riziku

▼B

1.  Orgán pre bankovníctvo náležite prihliada k systémovému riziku, ako je vymedzené v nariadení (EÚ) č. 1092/2010 Rieši riziko narušenia finančných služieb, ktoré:

a) 

je spôsobené poškodením celého finančného systému alebo jeho časti a

b) 

môže mať závažné negatívne dôsledky pre vnútorný trh a reálne hospodárstvo.

Orgán pre bankovníctvo náležite prihliada k monitorovaniu a posúdeniu systémového rizika, ktoré vypracoval ESRB a orgán pre bankovníctvo, a reaguje na upozornenia a odporúčania ESRB v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010.

▼M1

1a.  Najmenej raz ročne orgán pre bankovníctvo zváži, či je vhodné uskutočniť v rámci celej Únie posúdenia odolnosti finančných inštitúcií v súlade s článkom 32, a informuje o svojich záveroch Európsky parlament, Radu a Komisiu. V prípade, že sú vypracované takéto posúdenia v rámci celej Únie a orgán pre bankovníctvo to považuje za vhodné zverejní výsledky každej hodnotenej finančnej inštitúcie.

▼M7

2.  Orgán pre bankovníctvo v spolupráci s ESRB a v súlade s článkom 23 vypracuje spoločný súbor kvantitatívnych a kvalitatívnych ukazovateľov (prehľad rizík) s cieľom identifikovať a merať systémové riziko.

▼B

Orgán pre bankovníctvo vypracuje aj náležitý režim záťažového testovania s cieľom pomôcť pri identifikácii tých inštitúcií, ktoré môžu predstavovať systémové riziko. Tieto inštitúcie podliehajú posilnenému dohľadu a v prípade potreby postupom ozdravenia a riešenia problémov uvedeným v článku 25.

3.  Bez toho, aby boli dotknuté akty uvedené v článku 1 ods. 2, orgán pre bankovníctvo podľa potreby vypracuje dodatočné usmernenia a odporúčania pre finančné inštitúcie, aby sa zohľadnilo systémové riziko, ktoré predstavujú.

Orgán pre bankovníctvo zabezpečuje, že pri vypracúvaní návrhu regulačných a vykonávacích technických predpisov v oblastiach stanovených v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 sa prihliada na systémové riziko, ktoré predstavujú finančné inštitúcie.

▼M7

4.  Na žiadosť jedného alebo viacerých príslušných orgánov, Európskeho parlamentu, Rady alebo Komisie, alebo z vlastného podnetu môže orgán pre bankovníctvo preskúmať konkrétny typ finančnej inštitúcie, typ produktu alebo typ činnosti s cieľom posúdiť potenciálne hrozby pre stabilitu finančného systému alebo ochranu zákazníkov alebo spotrebiteľov.

Po preskúmaní uskutočnenom podľa prvého pododseku môže rada orgánov dohľadu predložiť dotknutým príslušným orgánom vhodné odporúčania na opatrenia.

Na tento účel môže orgán pre bankovníctvo využiť právomoci, ktoré sú mu udelené podľa tohto nariadenia vrátane článku 35.

▼B

5.  Spoločný výbor zabezpečuje celkovú a medzisektorovú koordináciu činností, ktoré sa vykonávajú na základe tohto článku.

Článok 23

Identifikácia a meranie systémového rizika

▼M7

1.  Orgán pre bankovníctvo po porade s ESRB vypracuje kritériá na identifikáciu a meranie systémového rizika a náležitý režim záťažového testovania, ktoré zahŕňa posúdenie potenciálu systémového rizika, ktoré predstavujú alebo ktorému sú vystavené finančné inštitúcie, a ktoré sa môže zvyšovať v záťažových situáciách vrátane potenciálneho systémového rizika súvisiaceho so životným prostredím. Tie finančné inštitúcie, ktoré môžu predstavovať systémové riziko, podliehajú posilnenému dohľadu a v prípade potreby postupom ozdravenia a riešenia problémov uvedeným v článku 25.

▼B

2.  Pri vypracúvaní kritérií na identifikáciu a meranie systémového rizika, ktoré predstavujú finančné inštitúcie, orgán pre bankovníctvo plne prihliada k relevantným medzinárodným prístupom vrátane tých, ktoré stanovili Rada finančnej stability, Medzinárodný menový fond a Banka pre medzinárodné zúčtovanie.

Článok 24

Stála schopnosť reagovať na systémové riziká

1.  Orgán pre bankovníctvo zabezpečuje, že má nepretržite k dispozícii špecializované kapacity na účinnú reakciu v prípade výskytu systémových rizík v zmysle článkov 22 a 23, najmä so zreteľom na inštitúcie, ktoré predstavujú systémové riziko.

2.  Orgán pre bankovníctvo plní úlohy, ktoré mu boli zverené v tomto nariadení a v právnych predpisoch uvedených v článku 1 ods. 2 a prispieva k zabezpečovaniu jednotného a koordinovaného krízového riadenia a režimu riešenia krízových situácií v Únii.

Článok 25

Postupy ozdravenia a riešenia problémov

▼M1

1.  Orgán pre bankovníctvo prispieva k rozvoju a koordinácii účinných, jednotných a aktualizovaných plánov na ozdravenie a riešenie problémov finančných inštitúcií a aktívne sa na nich podieľa. Orgán pre bankovníctvo pomáha v prípadoch, keď je to stanovené v aktoch Únie uvedených v článku 1 ods. 2, vypracovať postupy uplatňované v krízových situáciách a preventívne opatrenia na účely minimalizácie systémového vplyvu prípadného zlyhania.

▼M4

1a.  Orgán pre bankovníctvo môže organizovať a vykonávať vzájomné hodnotenia výmeny informácií a spoločných aktivít Jednotnej rady uvedených v nariadení (EÚ) č. 806/2014 a vnútroštátnych orgánov pre riešenie krízových situácií v členských štátoch nezúčastnených na jednotnom mechanizme riešenia krízových situácií pri riešení krízových situácií cezhraničných skupín v záujme posilnenia účinnosti a konzistentnosti výsledkov. Orgán pre bankovníctvo na tieto účely vypracuje metódy, aby umožnil objektívne posúdenie a porovnanie.

▼B

2.  Orgán pre bankovníctvo môže určiť osvedčené postupy zamerané na uľahčenie riešenia problémov zlyhávajúcich inštitúcií a najmä cezhraničných skupín, a to spôsobom, ktorým sa zabráni šíreniu škodlivého vplyvu, pričom zabezpečí dostupnosť vhodných nástrojov vrátane dostatočných zdrojov, a umožní, aby sa riešenie problémov inštitúcie alebo skupiny uskutočnilo včas a riadnym a nákladovo efektívnym spôsobom.

3.  Orgán pre bankovníctvo môže vypracovať regulačné a vykonávacie technické predpisy, ako sa stanovuje v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10 až 15.

Článok 26

Európska sústava systémov na ochranu vkladov

1.  Orgán pre bankovníctvo prispieva k posilneniu európskej sústavy vnútroštátnych systémov na ochranu vkladov konajúc podľa právomocí, ktoré mu boli zverené podľa tohto nariadenia na zabezpečenie správneho uplatňovania smernice 94/19/ES s cieľom zabezpečiť, aby boli vnútroštátne systémy na ochranu vkladov dostatočne financované príspevkami finančných inštitúcií vrátane finančných inštitúcií usadenými a prijímajúcimi vklady v Únii ale s hlavným sídlom mimo Únie v zmysle smernice 94/19/ES, a poskytovať vysokú úroveň ochrany vkladateľov v harmonizovanom rámci v celej Únii, so zachovaním stabilizačnej a záručnej úlohy systémov vzájomnej záruky, pod podmienkou, že sú v súlade s právnymi predpismi Únie.

2.  Článok 16 týkajúci sa právomocí orgánu pre bankovníctvo prijímať usmernenia a odporúčania sa uplatňuje na systémy na ochranu vkladov.

3.  Orgán pre bankovníctvo môže vypracovať regulačné a vykonávacie technické predpisy, ako sa stanovuje v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 v súlade s postupom stanoveným v článkoch 10 až 15.

4.  Preskúmaním tohto nariadenia ustanoveným v článku 81 sa preskúma najmä konvergencia európskej sústavy vnútroštátnych systémov ochrany vkladov.

Článok 27

Európsky systém riešenia problémov bánk a mechanizmy financovania

1.  Orgán pre bankovníctvo prispieva k vypracovaniu metód na riešenie problémov zlyhávajúcich finančných inštitúcií, najmä tých, ktoré môžu predstavovať systémové riziko, a to spôsobom, ktorým sa zabráni šíreniu škodlivého vplyvu a umožní včasné a riadne utlmenie činnosti, v prípade potreby vrátane jednotného a robustného mechanizmu financovania.

▼M1

2.  Orgán pre bankovníctvo poskytne svoje posúdenie potreby systému jednotných, robustných a dôveryhodných mechanizmov financovania s vhodnými finančnými nástrojmi prepojenými so súborom koordinovaných vnútroštátnych mechanizmov krízového riadenia.

▼B

Orgán pre bankovníctvo prispieva k práci zameranej na otázky týkajúce sa vhodných podmienok a na kumulatívny vplyv akýchkoľvek systémov odvodov a príspevkov týkajúcich sa finančných inštitúcií, ktoré sa môžu zaviesť s cieľom zabezpečiť spravodlivé rozloženie zaťaženia a vytvorenie stimulov na obmedzenie systémových rizík ako súčasti jednotného a dôveryhodného rámca pre riešenie problémov.

▼M7 —————

▼B

Článok 28

Delegovanie úloh a zodpovedností

1.  Príslušné orgány môžu so súhlasom splnomocneného orgánu delegovať úlohy a zodpovednosti na orgán pre bankovníctvo alebo iný príslušný orgán za podmienok stanovených v tomto článku. Členské štáty môžu v súvislosti s delegovaním zodpovedností stanoviť osobitné podmienky, ktoré je potrebné splniť predtým, ako ich príslušné orgány uzavrú takéto dohody o delegovaní, a môžu obmedziť rozsah delegovania na mieru potrebnú na účinný dohľad nad cezhraničnými finančnými inštitúciami alebo skupinami.

2.  Orgán pre bankovníctvo podnecuje a uľahčuje delegovanie úloh a zodpovedností medzi príslušnými orgánmi určením tých úloh a zodpovedností, ktoré sa môžu delegovať alebo spoločne vykonávať, a presadzovaním osvedčených postupov.

3.  Výsledkom delegovania zodpovedností je prerozdelenie kompetencií stanovených v aktoch uvedených v článku 1 ods. 2 Postupy, presadzovanie a administratívne a justičné preskúmanie v súvislosti s delegovanými zodpovednosťami upravuje právo splnomocneného orgánu.

4.  Príslušné orgány informujú orgán pre bankovníctvo o dohodách o delegovaní, ktoré plánujú uzavrieť. Dohody nadobudnú platnosť najskôr jeden mesiac po informovaní orgánu pre bankovníctvo.

Orgán pre bankovníctvo môže predložiť stanovisko k plánovanej dohode do jedného mesiaca po tom, ako bol informovaný.

Orgán pre bankovníctvo vhodnými prostriedkami uverejní všetky dohody o delegovaní, ktoré uzatvorili príslušné orgány, s cieľom zabezpečiť, aby všetky dotknuté strany boli riadne informované.

Článok 29

Spoločná kultúra dohľadu

1.  Orgán pre bankovníctvo zohráva aktívnu úlohu pri budovaní spoločnej kultúry dohľadu v Únii a konzistentného vykonávania dohľadu, ako aj pri zabezpečovaní jednotných postupov a zosúladených prístupov v celej Únii. Orgán pre bankovníctvo vykonáva aspoň tieto činnosti:

a) 

poskytuje stanoviská príslušným orgánom;

▼M7

aa) 

stanovuje strategické priority Únie v oblasti dohľadu v súlade s článkom 29a;

ab) 

zriaďuje koordinačné skupiny v súlade s článkom 45b s cieľom podporiť konvergenciu dohľadu a určiť najlepšie postupy;

▼M7

b) 

podporuje účinnú dvojstrannú a viacstrannú výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi, ktoré sa týkajú všetkých relevantných záležitostí vrátane kybernetickej bezpečnosti a kybernetických útokov pri plnom dodržaní uplatniteľných ustanovení týkajúcich sa dôvernosti a ochrany údajov stanovených v príslušných legislatívnych aktoch Únie;

▼B

c) 

prispieva k vypracovaniu vysokokvalitných a jednotných predpisov dohľadu vrátane predpisov pre výkazníctvo a medzinárodných účtovných štandardov v súlade s článkom 1 ods. 3;

d) 

preskúmava uplatňovanie príslušných regulačných a vykonávacích technických predpisov prijatých Komisiou, usmernení a odporúčaní vydaných orgánom pre bankovníctvo a v prípade potreby navrhuje zmeny a doplnenia; a

▼M7

e) 

navrhuje sektorové a medzisektorové školiace programy, a to aj so zreteľom na technologické inovácie, uľahčuje výmeny zamestnancov a podnecuje príslušné orgány, aby zintenzívnili využívanie schém dočasného preloženia zamestnancov a ostatných nástrojov; a

▼M7

f) 

zavádza monitorovací systém na posudzovanie významných environmentálnych, sociálnych a riadiacich rizík s prihliadnutím na Parížsku dohodu k Rámcového dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy.

▼M7

2.  Orgán pre bankovníctvo môže v prípade potreby vypracovať nové praktické nástroje a prostriedky konvergencie na podporu spoločných prístupov a postupov v oblasti dohľadu.

Na účely stanovenia spoločnej kultúry dohľadu orgán pre bankovníctvo vypracúva a udržiava aktualizovanú príručku Únie v oblasti dohľadu nad finančnými inštitúciami v Únii, v ktorej sa náležite zohľadňuje povaha, rozsah a zložitosť rizík, obchodné postupy, obchodné modely a veľkosť finančných inštitúcií a trhov. Orgán pre bankovníctvo takisto vypracúva a udržiava aktualizovanú príručku Únie v oblasti riešenia krízových situácií zameranú na riešenie krízových situácií finančných inštitúcií v Únii, v ktorej sa náležite zohľadňuje povaha, rozsah a zložitosť rizík, obchodné postupy, obchodné modely a veľkosť finančných inštitúcií a trhov. V príručke Únie v oblasti dohľadu aj v príručke Únie v oblasti riešenia krízových situácií sa stanovujú najlepšie postupy a bližšie sa určujú vysoko kvalitné metodiky a procesy.

Orgán pre bankovníctvo vykonáva v prípade potreby otvorené verejné konzultácie týkajúce sa stanovísk uvedených v odseku 1 písm. a) a nástrojov a prostriedkov uvedených v tomto odseku. V prípade potreby tiež analyzuje súvisiace potenciálne náklady a prínosy. Takéto konzultácie a analýzy musia byť primerané rozsahu, povahe a dosahu stanovísk alebo nástrojov a prostriedkov. Orgán pre bankovníctvo v prípade potreby takisto požiada o poradenstvo Skupinu zainteresovaných strán v bankovníctve uvedenú v článku 37.

▼M7

Článok 29a

Strategické priority Únie v oblasti dohľadu

Orgán pre bankovníctvo aspoň raz za tri roky do 31. marca po diskusii v rade orgánov dohľadu a po zohľadnení príspevkov prijatých od príslušných orgánov, existujúcej práce inštitúcií Únie a analýz, varovaní a odporúčaní vydaných ESRB určí najviac dve priority, ktoré sú relevantné pre celú Úniu a ktoré zohľadňujú budúci vývoj a trendy. Príslušné orgány zohľadňujú tieto priority pri vypracúvaní svojich pracovných programov a informujú o tom zodpovedajúcim spôsobom orgán pre bankovníctvo. Orgán pre bankovníctvo prediskutuje dotknuté činnosti príslušných orgánov v nasledujúcom roku a vypracuje závery. Orgán pre bankovníctvo prediskutuje možné nadväzujúce opatrenia, ktoré môžu zahŕňať usmernenia, odporúčania pre príslušné orgány a partnerské preskúmania v príslušnej oblasti.

Priority, ktoré sú relevantné pre celú Úniu a ktoré určil orgán pre bankovníctvo, nesmú brániť príslušným orgánom uplatňovať ich najlepšie postupy, prijímať opatrenia v nadväznosti na ich ďalšie priority a vývoj, a musia zohľadniť vnútroštátne špecifiká.

▼M7

Článok 30

Partnerské preskúmania príslušných orgánov

1.  Orgán pre bankovníctvo pravidelne vykonáva partnerské preskúmania niektorých alebo všetkých činností príslušných orgánov s cieľom ďalej zvýšiť konzistentnosť a účinnosť výsledkov dohľadu. Orgán pre bankovníctvo na tento účel vypracuje metódy s cieľom umožniť objektívne posúdenie a porovnanie medzi preskúmavanými príslušnými orgánmi. Pri plánovaní a uskutočňovaní partnerských preskúmaní sa zohľadňujú existujúce informácie a hodnotenia, ku ktorým sa už dospelo v súvislosti s dotknutým príslušným orgánom, vrátane všetkých príslušných informácií, ktoré boli orgánu pre bankovníctvo poskytnuté v súlade s článkom 35, a všetkých príslušných informácií od zainteresovaných strán.

2.  Orgán pre bankovníctvo zriadi na účely tohto článku ad hoc výbory pre partnerské preskúmanie, ktoré sa skladajú zo zamestnancov orgánu pre bankovníctvo a členov príslušných orgánov. Týmto výborom pre partnerské preskúmanie predsedá zamestnanec orgánu pre bankovníctvo. Predseda rady orgánov dohľadu po porade s riadiacou radou a po otvorenej výzve na účasť navrhne predsedu a členov výboru pre partnerské preskúmanie, ktorých schvaľuje rada orgánov dohľadu. Návrh sa považuje za prijatý, pokiaľ rada orgánov dohľadu neprijme do 10 dní od návrhu predsedu rady orgánov dohľadu rozhodnutie o jeho zamietnutí.

3.  Partnerské preskúmanie zahŕňa, ale neobmedzuje sa len na posúdenie:

a) 

primeranosti zdrojov, stupňa nezávislosti a mechanizmov riadenia príslušného orgánu s osobitným zreteľom na účinné uplatňovanie legislatívnych aktov Únie uvedených v článku 1 ods. 2 a schopnosti reagovať na vývoj na trhu;

b) 

účinnosti a stupňa konvergencie dosiahnutého pri uplatňovaní práva Únie a pri postupoch dohľadu vrátane regulačných technických predpisov a vykonávacích technických predpisov, usmernení a odporúčaní prijatých na základe článkov 10 až 16 a v rozsahu, v ktorom postupy dohľadu dosahujú ciele ustanovené v práve Únie;

c) 

uplatňovania najlepších postupov vypracovaných príslušnými orgánmi, ktorých prijatie by mohlo byť prínosom pre iné príslušné orgány;

d) 

účinnosti a stupňa konvergencie dosiahnutej v súvislosti s presadzovaním ustanovení prijatých v rámci vykonávania práva Únie vrátane administratívnych sankcií a iných administratívnych opatrení prijatých voči zodpovedným osobám v prípadoch nedodržania uvedených ustanovení.

4.  Orgán pre bankovníctvo vypracuje o výsledkoch partnerského preskúmania správu. Túto správu o partnerskom preskúmaní pripravuje výbor pre partnerské preskúmanie a prijíma rada orgánov dohľadu v súlade s článkom 44 ods. 3a. Výbor pre partnerské preskúmanie pri vypracúvaní tejto správy konzultuje s riadiacou radou s cieľom zabezpečiť konzistentnosť s ostatnými správami o partnerskom preskúmaní a zaistiť rovnaké podmienky. Riadiaca rada posudzuje najmä to, či sa metodika uplatnila rovnakým spôsobom. V tejto správe sa vysvetľujú a uvádzajú nadväzujúce opatrenia, ktoré sa na základe partnerského preskúmania považujú za vhodné, primerané a potrebné. Uvedené nadväzujúce opatrenia možno prijať formou usmernení a odporúčaní podľa článku 16 a stanovísk podľa článku 29 ods. 1 písm. a).

Príslušné orgány vynaložia v súlade s článkom 16 ods. 3 čo najväčšie úsilie postupovať v súlade so všetkými vydanými usmerneniami a odporúčaniami.

Pri vypracúvaní návrhov regulačných technických predpisov alebo návrhov vykonávacích technických predpisov v súlade s článkami 10 až 15, alebo usmernení či odporúčaní v súlade s článkom 16 orgán pre bankovníctvo zohľadňuje výsledok partnerského preskúmania spolu so všetkými ďalšími informáciami, ktoré získal pri vykonávaní svojich úloh, s cieľom zabezpečiť konvergenciu postupov dohľadu najvyššej kvality.

5.  Orgán pre bankovníctvo predloží svoje stanovisko Komisii vždy, keď sa so zreteľom na výsledok partnerského preskúmania alebo akékoľvek iné informácie, ktoré získal pri vykonávaní svojich úloh, domnieva, že by z pohľadu Únie bola potrebná ďalšia harmonizácia pravidiel Únie platných pre finančné inštitúcie alebo príslušné orgány.

6.  Orgán pre bankovníctvo vydá nadväzujúcu správu dva roky po uverejnení správy o partnerskom preskúmaní. Túto nadväzujúcu správu vypracúva výbor pre partnerské preskúmanie a prijíma rada orgánov dohľadu v súlade s článkom 44 ods. 3a. Výbor pre partnerské preskúmanie pri vypracúvaní tejto správy konzultuje s riadiacou radou s cieľom zabezpečiť konzistentnosť s ostatnými nadväzujúcimi správami. V nadväzujúcej správe sa okrem iného uvedie posúdenie primeranosti a účinnosti krokov, ktoré podnikli príslušné orgány podliehajúce partnerskému preskúmaniu v reakcii na nadväzujúce opatrenia vyplývajúce zo správy o partnerskom preskúmaní.

7.  Výbor pre partnerské preskúmanie identifikuje po konzultácii s príslušnými orgánmi podliehajúcimi partnerskému preskúmaniu odôvodnené hlavné zistenia partnerského preskúmania. Orgán pre bankovníctvo uverejní odôvodnené hlavné zistenia partnerského preskúmania a nadväzujúcu správu uvedenú v odseku 6. Ak sa odôvodnené hlavné zistenia orgánu pre bankovníctvo líšia od tých, ktoré identifikoval výbor pre partnerské preskúmanie, orgán pre bankovníctvo zašle dôverným spôsobom zistenia výboru pre partnerské preskúmanie Európskemu parlamentu, Rade a Komisii. Ak sa príslušný orgán, ktorý je predmetom partnerského preskúmania, obáva, že by uverejnenie odôvodnených hlavných zistení orgánu pre bankovníctvo predstavovalo riziko pre stabilitu finančného systému, má možnosť postúpiť túto záležitosť rade orgánov dohľadu. Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť o nezverejnení týchto výňatkov.

8.  Na účely tohto článku riadiaca rada predloží návrh pracovného programu týkajúci sa partnerského preskúmania na nadchádzajúce dva roky, v ktorom sa okrem iného zohľadnia skúsenosti získané z minulých procesov partnerského preskúmania, ako aj diskusie koordinačných skupín uvedených v článku 45b. Pracovný program týkajúci sa partnerského preskúmania predstavuje osobitnú časť ročného a viacročného pracovného programu. Tento plán sa zverejňuje. Ak dôjde k naliehavým alebo nepredvídaným udalostiam, orgán pre bankovníctvo môže rozhodnúť o vykonaní dodatočných partnerských preskúmaní.

▼B

Článok 31

Koordinačná funkcia

▼M7

1.  Orgán pre bankovníctvo plní všeobecnú koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi, a to najmä v prípadoch, keď by nepriaznivý vývoj mohol potenciálne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Únii.

2.  Orgán pre bankovníctvo podporuje koordinovanú reakciu Únie, okrem iného prostredníctvom:

▼B

a) 

uľahčenia výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi;

▼M1

b) 

stanovenia rozsahu a prípadne overenia spoľahlivosti informácií, ktoré by sa mali poskytnúť všetkým dotknutým príslušným orgánom;

▼B

c) 

bez toho, aby bol dotknutý článok 19, vykonávania nezáväznej mediácie na žiadosť príslušných orgánov alebo z vlastného podnetu;

▼M1

d) 

bezodkladného oznámenia prípadných krízových situácií ESRB, Rade a Komisii;

▼M7

e) 

prijímania náležitých opatrení s cieľom koordinovať opatrenia dotknutých príslušných orgánov v prípade vývoja, ktorý môže ohroziť fungovanie finančných trhov;

▼M7

ea) 

prijímania náležitých opatrení s cieľom koordinovať opatrenia dotknutých príslušných orgánov, aby sa uľahčil vstup na trh prevádzkovateľov alebo produktov opierajúcich sa o technologické inovácie;

▼M1

f) 

centralizovania informácií prijatých od príslušných orgánov v súlade s článkami 21 a 35 v dôsledku povinností inštitúcií podávať správy o regulácii. Orgán pre bankovníctvo zdieľa tieto informácie s ostatnými dotknutými príslušnými orgánmi.

▼M7

3.  S cieľom prispieť k vytvoreniu spoločného európskeho prístupu k technologickým inováciám orgán pre bankovníctvo podporuje konvergenciu dohľadu, v prípade potreby s podporou výboru pre ochranu spotrebiteľa a finančné inovácie, na uľahčenie vstupu na trh prevádzkovateľov alebo produktov opierajúcich sa o technologické inovácie, a to najmä prostredníctvom výmeny informácií a najlepších postupov. V náležitých prípadoch môže orgán pre bankovníctvo prijať usmernenia alebo odporúčania v súlade s článkom 16.

Článok 31a

Výmena informácií o vhodnosti a náležitosti

Orgán pre bankovníctvo spolu s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy) zriadi systém na výmenu informácií, ktoré sú dôležité pre posúdenie vhodnosti a náležitosti vlastníkov kvalifikovaných podielov, riaditeľov a osôb zastávajúcich kľúčové funkcie finančných inštitúcií príslušnými orgánmi v súlade s legislatívnymi aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2.

▼B

Článok 32

▼M7

Posúdenie vývoja na trhu vrátane záťažových testov

1.  Orgán pre bankovníctvo monitoruje a posudzuje vývoj trhu v oblasti svojej pôsobnosti a v prípade potreby informuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy), ESRB a Európsky parlament, Radu a Komisiu o príslušných mikroprudenciálnych trendoch, možných rizikách a slabých miestach. Orgán pre bankovníctvo zahrnie do svojich hodnotení analýzu trhov, na ktorých finančné inštitúcie pôsobia, a hodnotenie vplyvu, ktorý na tieto inštitúcie bude mať možný vývoj trhu.

2.  Orgán pre bankovníctvo iniciuje a koordinuje posudzovania odolnosti finančných inštitúcií voči nepriaznivému vývoju na trhu v rámci celej Únie. Na tento účel vypracuje:

a) 

spoločné metodiky posudzovania vplyvu hospodárskych scenárov na finančnú pozíciu finančnej inštitúcie zohľadňujúc okrem iného riziká vyplývajúce z nepriaznivého vývoja v oblasti životného prostredia;

▼M7

aa) 

spoločné metodiky na určenie finančných inštitúcií, ktoré sa majú zahrnúť do posudzovania v rámci celej Únie;

▼M1

b) 

spoločné prístupy k oznamovaniu výsledkov týchto posúdení odolnosti finančných inštitúcií;

▼M7

c) 

spoločné metodiky posudzovania vplyvu konkrétnych produktov alebo distribučných procesov na finančnú inštitúciu;

d) 

spoločné metodiky hodnotenia aktív, pokiaľ sú potrebné na účely záťažového testovania; a

▼M7

e) 

spoločné metodiky posudzovania vplyvu environmentálnych rizík na finančnú stabilitu finančných inštitúcií.

Na účely tohto odseku orgán pre bankovníctvo spolupracuje s ESRB.

▼M7

3.  Bez toho, aby boli dotknuté úlohy ESRB uvedené v nariadení (EÚ) č. 1092/2010, orgán pre bankovníctvo raz ročne a v prípade potreby aj častejšie poskytne Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a ESRB posúdenia vývoja, možných rizík a slabých miest v oblasti svojej pôsobnosti v spojení s prehľadom rizík uvedeným v článku 22 ods. 2 tohto nariadenia.

▼B

Orgán pre bankovníctvo do týchto posúdení začlení klasifikáciu hlavných rizík a slabých miest a v prípade potreby odporučí preventívne alebo nápravné opatrenia.

▼M1

3a.  Na účely vykonania posudzovaní odolnosti finančných inštitúcií v rámci celej Únie podľa tohto článku, môže orgán pre bankovníctvo v súlade s článkom 35 a za podmienok v ňom stanovených požadovať informácie priamo od týchto finančných inštitúcií. Môže tiež žiadať, aby príslušné orgány vykonali osobitné preskúmania. Môže požiadať príslušné orgány, aby vykonali kontroly na mieste a môže sa zúčastniť na takýchto kontrolách na mieste v súlade s článkom 21 a za podmienok v ňom stanovených, s cieľom zabezpečiť porovnateľnosť a spoľahlivosť metód, postupov a výsledkov.

▼M7

3b.  Orgán pre bankovníctvo môže žiadať, aby príslušné orgány vyžadovali, aby finančné inštitúcie podrobili nezávislému auditu informácie, ktoré musia poskytovať podľa odseku 3a.

▼B

4.  Orgán pre bankovníctvo zabezpečí primerané pokrytie medzisektorového vývoja, rizík a slabých miest na základe úzkej spolupráce s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy) prostredníctvom spoločného výboru.

▼M7

Článok 33

Medzinárodné vzťahy vrátane rovnocennosti

1.  Bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci členských štátov a inštitúcií Únie, orgán pre bankovníctvo môže nadviazať kontakty a uzavrieť administratívne dohody s regulačnými orgánmi, orgánmi dohľadu a prípadne aj orgánmi pre riešenie krízových situácií, medzinárodnými organizáciami a správnymi orgánmi príslušnej tretej krajiny. Z týchto dohôd nesmú Únii ani jej členským štátom vyplývať právne záväzky a tieto dohody nesmú brániť členským štátom a ich príslušným orgánom uzatvárať bilaterálne alebo multilaterálne dohody s uvedenými tretími krajinami.

Ak je tretia krajina v súlade s platným delegovaným aktom prijatým Komisiou podľa článku 9 smernice (EÚ) 2015/849 na zozname jurisdikcií, ktoré sa považujú za jurisdikcie, ktoré majú vo vnútroštátnych politikách na boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu strategické nedostatky, ktoré predstavujú významné hrozby pre finančný systém Únie, orgán pre bankovníctvo neuzavrie administratívne dohody s regulačnými orgánmi, orgánmi dohľadu a prípadne orgánmi pre riešenie krízových situácií uvedenej tretej krajiny. Týmto nie sú dotknuté žiadne iné formy spolupráce medzi orgánom pre bankovníctvo a orgánmi príslušnej tretej krajiny, ktorých cieľom je znížiť hrozby pre finančný systém Únie.

2.  Orgán pre bankovníctvo pomáha Komisii pri vypracúvaní rozhodnutí o rovnocennosti týkajúcich sa režimov regulácie a dohľadu v tretích krajinách na základe osobitnej žiadosti Komisie o poradenstvo, alebo ak sa to vyžaduje v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

3.  Orgán pre bankovníctvo monitoruje príslušný vývoj v oblasti regulácie, dohľadu a prípadne vývoj v oblasti riešenia krízových situácií, postupy presadzovania a vývoj na trhoch v tretích krajinách v rozsahu, v ktorom sú relevantné pre posúdenia rovnocennosti založené na riziku, pre ktoré Komisia prijala rozhodnutia o rovnocennosti podľa legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, a to s osobitným dôrazom na ich vplyv na finančnú stabilitu, integritu trhu, ochranu investorov a fungovanie vnútorného trhu.

Okrem toho overuje, či sú stále splnené kritériá, na základe ktorých boli uvedené rozhodnutia o rovnocennosti prijaté, a všetky podmienky, ktoré sú v nich stanovené.

Orgán pre bankovníctvo môže spolupracovať s príslušnými orgánmi v tretích krajinách. Orgán pre bankovníctvo predkladá Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy) dôvernú správu, v ktorej zhrnie zistenia svojho monitorovania všetkých tretích krajín, ktoré sa považujú za rovnocenné. Správa sa zameria najmä na vplyvy na finančnú stabilitu, integritu trhu, ochranu investorov alebo fungovanie vnútorného trhu.

Ak orgán pre bankovníctvo zistí, že príslušný vývoj v oblasti regulácie, dohľadu alebo prípadne riešenia krízových situácií alebo postupov presadzovania v tretích krajinách uvedených v tomto odseku môže ovplyvniť finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov, integritu trhu, ochranu investorov či fungovanie vnútorného trhu, bez zbytočného odkladu a dôverným spôsobom o tom informuje Európsky parlament, Radu a Komisiu.

4.  Bez toho, aby boli dotknuté osobitné požiadavky stanovené v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2, a za splnenia podmienok stanovených v druhej vete odseku 1 tohto článku orgán pre bankovníctvo spolupracuje vždy, keď je to možné, s dotknutými príslušnými orgánmi tretích krajín a prípadne aj s orgánmi pre riešenie krízových situácií tretích krajín, ktorých režimy regulácie a dohľadu boli uznané za rovnocenné. Uvedená spolupráca sa v zásade uskutočňuje na základe administratívnych dohôd, ktoré sa uzavrú s príslušnými orgánmi uvedených tretích krajín. Pri rokovaní o takýchto administratívnych dohodách orgán pre bankovníctvo do nich zahrnie ustanovenia o týchto záležitostiach:

a) 

mechanizmoch, ktoré orgánu pre bankovníctvo umožnia získať relevantné informácie, vrátane informácií o režime regulácie, prístupe k dohľadu, vývoji na relevantných trhoch a o všetkých zmenách, ktoré môžu ovplyvniť rozhodnutie o rovnocennosti;

b) 

v rozsahu, v akom je to potrebné na následné sledovanie takýchto rozhodnutí o rovnocennosti, postupy týkajúce sa koordinácie činností v oblasti dohľadu v prípade potreby vrátane kontrol na mieste.

Orgán pre bankovníctvo informuje Komisiu, ak príslušný orgán tretej krajiny odmietne uzavrieť takéto administratívne dohody alebo ak odmietne účinne spolupracovať.

5.  Orgán pre bankovníctvo môže vypracovať vzorové administratívne dohody s cieľom vytvoriť konzistentné, efektívne a účinné postupy dohľadu v rámci Únie a posilniť medzinárodnú koordináciu dohľadu. Príslušné orgány vynaložia čo najväčšie úsilie na dodržiavanie týchto vzorových dohôd.

V správe uvedenej v článku 43 ods. 5 uvedie orgán pre bankovníctvo informácie o administratívnych dohodách s orgánmi dohľadu, medzinárodnými organizáciami alebo správnymi orgánmi tretích krajín, informácie o pomoci, ktorú orgán pre bankovníctvo poskytuje Komisii pri príprave rozhodnutí o rovnocennosti a o monitorovaní zo strany orgánu pre bankovníctvo v súlade s odsekom 3 tohto článku.

6.  Orgán pre bankovníctvo prispieva v rámci svojich právomocí podľa tohto nariadenia a legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 k jednotnému, spoločnému, konzistentnému a efektívnemu zastupovaniu záujmov Únie na medzinárodných fórach.

▼M7 —————

▼B

Článok 35

Zhromažďovanie informácií

▼M1

1.  Príslušné orgány poskytnú orgánu pre bankovníctvo na jeho žiadosť všetky potrebné informácie v stanovených formátoch s cieľom plniť úlohy, ktoré mu boli udelené týmto nariadením, za predpokladu, že majú zákonný prístup k príslušným informáciám. Tieto informácie musia byť presné, celistvé, úplné a aktuálne.

2.  Orgán pre bankovníctvo môže tiež požadovať poskytovanie informácií v opakujúcich sa intervaloch a v stanovených formátoch alebo porovnateľných šablónach, ktoré schváli. Pokiaľ je to možné, v týchto žiadostiach sa používajú spoločné formáty výkazov.

3.  Na riadne odôvodnenú žiadosť príslušného orgánu orgán poskytne akékoľvek informácie, ktoré príslušný orgán potrebuje na plnenie svojich úloh, v súlade s povinnosťou zachovávať služobné tajomstvo stanovenou v odvetvových právnych predpisoch a v článku 70 tohto nariadenia.

▼B

4.  Pred vyžiadaním informácií v súlade s týmto článkom a s cieľom zamedziť zdvojeniu povinnosti podávať správy orgán pre bankovníctvo zohľadní všetky príslušné existujúce štatistiky vypracované a rozširované Európskym štatistickým systémom a Európskym systémom centrálnych bánk.

5.  Ak informácie nie sú k dispozícii alebo ich príslušné orgány neposkytli včas, orgán pre bankovníctvo môže adresovať náležite opodstatnenú a odôvodnenú žiadosť iným orgánom dohľadu, ministerstvu zodpovednému za financie, ak toto ministerstvo disponuje prudenciálnymi informáciami, vnútroštátnej centrálnej banke alebo štatistickému úradu dotknutého členského štátu.

▼M1

6.  Ak úplné alebo presné informácie nie sú k dispozícii alebo neboli poskytnuté včas podľa odseku 1 alebo 5, orgán pre bankovníctvo môže prostredníctvom riadne opodstatnenej alebo odôvodnenej žiadosti požadovať informácie priamo od:

a) 

príslušných finančných inštitúcií;

b) 

holdingových spoločností alebo pobočiek príslušnej finančnej inštitúcie;

c) 

neregulovaných prevádzkových subjektov v rámci finančnej skupiny alebo konglomerátu, ktoré sú významné pre finančné činnosti príslušných finančných inštitúcií.

Adresáti takejto žiadosti okamžite a bez zbytočného odkladu poskytnú orgánu pre bankovníctvo jasné, presné a úplné informácie.

▼B

Orgán pre bankovníctvo informuje relevantné príslušné orgány o žiadostiach v súlade s týmto odsekom a odsekom 5.

Príslušné orgány pomáhajú orgánu pre bankovníctvo na jeho žiadosť pri zhromažďovaní takýchto informácií.

7.  Orgán pre bankovníctvo môže používať dôverné informácie, ktoré dostane podľa tohto článku, iba na účely plnenia povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia.

▼M1

7a.  V prípade, že adresáti žiadosti podľa odseku 6 neposkytnú jasné, presné a úplné informácie, orgán pre bankovníctvo informuje Európsku centrálnu banku, ak je to vhodné, a príslušné orgány v dotknutých členských štátoch, ktoré v súlade s vnútroštátnym právom spolupracujú s orgánom pre bankovníctvo s cieľom zabezpečiť úplný prístup k informáciám a ku všetkým pôvodným dokumentom, knihám alebo záznamom, ku ktorým majú adresáti zákonný prístup, na účely overenia informácií.

▼B

Článok 36

Vzťah s ESRB

1.  Orgán pre bankovníctvo úzko a pravidelne spolupracuje s ESRB.

2.  Orgán pre bankovníctvo poskytuje ESRB pravidelne a včas informácie potrebné na dosiahnutie jeho úloh. Všetky údaje potrebné na dosiahnutie jeho úloh, ktoré nie sú v súhrnnej alebo zovšeobecnenej forme, sa poskytnú ERSB bezodkladne na základe odôvodnenej žiadosti, ako sa uvádza v článku 15 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010. Orgán pre bankovníctvo v spolupráci s ESRB zavedie náležité vnútorné postupy prenosu dôverných informácií, najmä informácií o jednotlivých finančných inštitúciách.

▼M7 —————

▼M7

4.  Po prijatí varovania alebo odporúčania ESRB určeného orgánu pre bankovníctvo tento orgán prerokuje toto varovanie alebo odporúčanie na nasledujúcom zasadnutí rady orgánov dohľadu alebo v náležitých prípadoch skôr s cieľom posúdiť vplyv takéhoto varovania alebo odporúčania na plnenie jeho úloh a možné nadväzné opatrenia.

Rozhodne príslušným rozhodovacím postupom o akýchkoľvek opatreniach, ktoré sa majú prijať v súlade s právomocami, ktoré mu boli udelené na základe tohto nariadenia, s cieľom vyriešiť záležitosti uvedené vo varovaniach a odporúčaniach.

Ak orgán pre bankovníctvo v súvislosti s varovaním alebo odporúčaním ďalej nekoná, objasní ESRB dôvody svojej nečinnosti. ESRB o tom informuje Európsky parlament v súlade s článkom 19 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010. ESRB o tom informuje aj Radu.

5.  Po prijatí varovania alebo odporúčania od ESRB určeného príslušnému orgánu orgán pre bankovníctvo v prípade potreby využije právomoci, ktoré mu boli udelené na základe tohto nariadenia, aby zaistil včasné nadväzujúce kroky.

Ak má adresát v úmysle nedodržať odporúčanie ESRB, informuje o svojich dôvodoch nečinnosti radu orgánov dohľadu a prerokuje ich s ňou.

Ak príslušný orgán v súlade s článkom 17 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1092/2010 oznámi Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a ESRB činnosti vykonané v reakcii na odporúčanie ESRB, náležite zohľadní stanoviská rady orgánov dohľadu.

▼M7 —————

▼B

Článok 37

Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve

1.  S cieľom pomôcť uľahčiť konzultácie so zainteresovanými stranami v oblastiach významných pre plnenie úloh orgánu pre bankovníctvo sa vytvorí Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve. So Skupinou zainteresovaných strán v bankovníctve sa konzultuje o opatreniach prijatých v súlade s článkami 10 až 15 týkajúcimi sa regulačných technických predpisov a vykonávacích technických predpisov a, pokiaľ sa tieto opatrenia netýkajú jednotlivých finančných inštitúcií, v súlade s článkom 16 týkajúcim sa usmernení a odporúčaní. Ak sa kroky budú musieť prijať bezodkladne a konzultácie nebudú možné, Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve musí byť čo najskôr informovaná.

▼M1

Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve sa stretáva z vlastného podnetu, keď to považuje za nevyhnutné, a v každom prípade aspoň štyrikrát ročne.

▼M7

2.  Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve sa skladá z 30 členov. Uvedených členov tvorí:

a) 

13 členov zastupujúcich vyváženým spôsobom finančné inštitúcie pôsobiace v Únii, z ktorých traja členovia zastupujú družstevné banky a sporiteľne;

b) 

13 členov zastupujúcich zástupcov zamestnancov finančných inštitúcií pôsobiacich v Únii, spotrebiteľov, používateľov bankových služieb a zástupcov MSP, a

c) 

štyria členovia, ktorými sú nezávislí renomovaní akademickí pracovníci.

3.  Členov Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve menuje rada orgánov dohľadu na základe otvoreného a transparentného výberového konania. Rada orgánov dohľadu pri svojom rozhodovaní v možnom rozsahu zaistí primerané zohľadnenie rozmanitosti bankového sektora, geografickú a rodovú rovnováhu a zastúpenie zainteresovaných strán z celej Únie. Členovia Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve sú vyberaní na základe ich kvalifikácie, zručností, náležitých vedomostí a preukázaných odborných znalostí.

▼M7

3a.  Členovia Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve si spomedzi seba zvolia predsedu. Predseda zastáva túto funkciu dva roky.

Európsky parlament môže pozvať predsedu Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve, aby vystúpil s vyhlásením v Európskom parlamente a odpovedal na všetky otázky jeho poslancov vždy, keď je o to požiadaný.

▼M7

4.  Orgán pre bankovníctvo poskytne všetky potrebné informácie, ktoré sú predmetom služobného tajomstva, ako sa uvádza v článku 70 tohto nariadenia, a zabezpečí primeranú administratívnu podporu Skupine zainteresovaných strán v bankovníctve. Primeraná náhrada sa poskytne tým členom Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve, ktorí zastupujú neziskové organizácie, okrem zástupcov zastupujúcich odvetvie. Výška tejto náhrady zohľadňuje prípravnú a nadväzujúcu činnosť členov a zodpovedá minimálne sadzbám náhrad platných pre úradníkov v súlade s hlavou V kapitolou 1 oddielom 2 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie stanovených v nariadení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 ( 23 ) (ďalej len „služobný poriadok“). Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve môže vytvoriť pracovné skupiny pre technické otázky. Členovia Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve pôsobia vo svojej funkcii štyri roky, po ktorých uplynutí sa uskutoční nové výberové konanie.

▼B

Členovia Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve môžu pôsobiť dve po sebe nasledujúce funkčné obdobia.

▼M7

5.  Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve poskytne poradenstvo orgánu pre bankovníctvo k otázkam týkajúcim sa úloh orgánu pre bankovníctvo s osobitným zameraním na úlohy stanovené v článkoch 10 až 16, 29, 30 a 32.

Ak sa členovia Skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve nemôžu dohodnúť na poradenstve, povoľuje sa jednej tretine jej členov alebo členom zastupujúcim jednu skupinu zainteresovaných strán vydať samostatné poradenstvo.

Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve, skupina zainteresovaných strán v oblasti cenných papierov a trhov, skupina zainteresovaných strán v poisťovníctve a zaisťovníctve a skupina zainteresovaných strán v dôchodkovom poistení zamestnancov môžu vydávať spoločné poradenstvá v otázkach súvisiacich s prácou európskych orgánov dohľadu podľa článku 56 o spoločných stanoviskách a spoločných aktoch.

▼B

6.  Skupina zainteresovaných strán v bankovníctve prijme svoj rokovací poriadok dvojtretinovou väčšinou svojich členov.

▼M7

7.  Orgán pre bankovníctvo uverejní poradenstvo skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve, samostatné poradenstvo jej členov a výsledky jej konzultácií, ako aj informácie o tom, ako boli poradenstvo a výsledky konzultácií zohľadnené.

▼B

Článok 38

Bezpečnostná doložka

1.  Orgán pre bankovníctvo zabezpečí, aby žiadne rozhodnutie prijaté na základe článku 18 alebo 19 nezasahovalo akýmkoľvek spôsobom do fiškálnych zodpovedností členských štátov.

2.  Ak sa členský štát domnieva, že rozhodnutie prijaté na základe článku 19 ods. 3 zasahuje do jeho fiškálnych zodpovedností, môže oznámiť orgánu pre bankovníctvo a Komisii do dvoch týždňov po oznámení rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo príslušnému orgánu, že príslušný orgán nebude rozhodnutie vykonávať.

Členský štát vo svojom oznámení jasne a konkrétne vysvetlí, prečo a ako rozhodnutie zasahuje do jeho fiškálnych zodpovedností.

V prípade takéhoto oznámenia sa vykonávanie rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo pozastaví.

V lehote jedného mesiaca od oznámenia členského štátu orgán pre bankovníctvo informuje členský štát o tom, či rozhodnutie ponechá alebo či ho zmení a doplní alebo zruší. Ak sa rozhodnutie ponechá alebo zmení a doplní, orgán pre bankovníctvo o ňom vyhlási, že nemá vplyv na fiškálne zodpovednosti.

Ak orgán pre bankovníctvo svoje rozhodnutie ponechá, Rada na niektorom zo svojich zasadnutí najneskôr do dvoch mesiacov po tom, ako orgán pre bankovníctvo informoval členský štát v zmysle štvrtého pododseku, prijme väčšinou odovzdaných hlasov rozhodnutie, či sa rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo ponechá.

Ak Rada po uvážení danej záležitosti neprijme rozhodnutie o ponechaní rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo podľa piateho pododseku, rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo sa zruší.

3.  Ak sa členský štát domnieva, že rozhodnutie prijaté na základe článku 18 ods. 3 zasahuje do jeho fiškálnych zodpovedností, môže oznámiť orgánu pre bankovníctvo, Komisii a Rade do troch pracovných dní po oznámení rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo príslušnému orgánu, že príslušný orgán nebude rozhodnutie vykonávať.

Členský štát vo svojom oznámení jasne a konkrétne vysvetlí, prečo a ako rozhodnutie zasahuje do jeho fiškálnych zodpovedností.

V prípade takéhoto oznámenia sa vykonávanie rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo pozastaví.

Rada do desiatich pracovných dní zvolá zasadnutie a jednoduchou väčšinou svojich členov prijme rozhodnutie o tom, či sa rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo zruší.

Ak Rada po uvážení danej záležitosti neprijme rozhodnutie o zrušení rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo podľa štvrtého pododseku, pozastavenie rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo sa zruší.

4.  Ak Rada v súlade s odsekom 3 prijala rozhodnutie nezrušiť rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo prijaté na základe článku 18 ods. 3 a dotknutý členský štát sa naďalej domnieva, že rozhodnutie orgánu pre bankovníctvo zasahuje do jeho fiškálnych zodpovedností, tento členský štát to môže oznámiť Komisii a orgánu pre bankovníctvo a požiadať Radu o opätovné preskúmanie danej záležitosti. Dotknutý členský štát jasne uvedie dôvody svojho nesúhlasu s rozhodnutím Rady.

Rada v lehote štyroch týždňov po oznámení uvedenom v prvom pododseku svoje pôvodné rozhodnutie potvrdí alebo v súlade s odsekom 3 prijme nové rozhodnutie.

Rada môže lehotu štyroch týždňov, ak si to vyžadujú osobitné okolnosti prípadu, predĺžiť o ďalšie štyri týždne.

5.  Akékoľvek zneužitie tohto článku, najmä v súvislosti s rozhodnutím orgánu pre bankovníctvo, ktoré nemá významné alebo podstatné fiškálne dôsledky, sa zakazuje ako nezlúčiteľné s vnútorným trhom.

▼M7

Článok 39

Rozhodovacie postupy

1.  Orgán pre bankovníctvo koná pri prijímaní rozhodnutí podľa článkov 17, 18 a 19 v súlade s odsekmi 2 až 6 tohto článku.

2.  Orgán pre bankovníctvo informuje všetkých adresátov rozhodnutia o svojom zámere prijať rozhodnutie v úradnom jazyku adresáta, pričom stanoví lehotu, v ktorej môže adresát vyjadriť svoj názor na predmet rozhodnutia, plne pri tom zohľadňujúc naliehavosť, zložitosť a potenciálne následky predmetnej veci. Adresát môže vyjadriť svoje názory vo svojom úradnom jazyku. Ustanovenia uvedené v prvej vete sa uplatňujú mutatis mutandis na odporúčania uvedené v článku 17 ods. 3.

3.  V rozhodnutiach orgánu pre bankovníctvo sa uvedú dôvody, z ktorých sa vychádza.

4.  Adresáti rozhodnutí orgánu pre bankovníctvo musia byť informovaní o zákonných opravných prostriedkoch dostupných na základe tohto nariadenia.

5.  Ak orgán pre bankovníctvo prijal rozhodnutie podľa článku 18 ods. 3 alebo 4, v primeraných intervaloch toto rozhodnutie preskúmava.

6.  Rozhodnutia, ktoré orgán pre bankovníctvo prijme podľa článku 17, 18 alebo 19, sa zverejňujú. Pri uverejnení sa uvedie totožnosť dotknutého príslušného orgánu alebo finančnej inštitúcie a hlavný obsah rozhodnutia, pokiaľ takéto uverejnenie nie je v rozpore s oprávnenými záujmami uvedených finančných inštitúcií alebo s ochranou ich obchodného tajomstva alebo by mohlo vážne ohroziť riadne fungovanie a integritu finančných trhov alebo stabilitu celého finančného systému Únie alebo jeho časti.

▼B



KAPITOLA III

ORGANIZÁCIA



ODDIEL 1

Rada orgánov dohľadu

Článok 40

Zloženie

1.  Rada orgánov dohľadu sa skladá z:

▼M7

a) 

predsedu;

▼B

b) 

najvyšších predstaviteľov vnútroštátnych orgánov verejnej moci príslušných vykonávať dohľad nad úverovými inštitúciami v týchto členských štátoch, ktorí sa osobne stretnú aspoň dvakrát ročne;

c) 

jedného nehlasujúceho zástupcu Komisie;

▼M1

d) 

jeden zástupca menovaný radou pre dohľad Európskej centrálnej banky, ktorý nemá hlasovacie právo;

▼B

e) 

jedného nehlasujúceho zástupcu ESRB;

f) 

jedného nehlasujúceho zástupcu každého z dvoch ďalších európskych orgánov dohľadu.

2.  Rada orgánov dohľadu zvoláva pravidelne aspoň dvakrát do roka zasadnutia so Skupinou zainteresovaných strán v bankovníctve.

3.  Každý príslušný orgán zodpovedá za menovanie vlastného náhradníka na vysokej úrovni, ktorý môže nahradiť člena rady orgánov dohľadu uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade, že sa táto osoba nemôže zúčastniť.

4.  Ak orgán uvedený v odseku 1 písm. b) nie je centrálna banka, člen rady orgánov dohľadu uvedený v odseku 1 písm. b) môže prizvať nehlasujúceho zástupcu centrálnej banky členského štátu.

▼M1

4a.  V diskusiách, ktoré sa netýkajú jednotlivých finančných inštitúcií, ako je stanovené v článku 44 ods. 4, môže zástupcu menovaného radou pre dohľad Európskej centrálnej banky sprevádzať zástupca Európskej centrálnej banky s odbornými znalosťami o úlohách centrálneho bankovníctva.

▼B

5.  V členskom štáte, v ktorom je viac ako jeden orgán zodpovedný za vykonávanie dohľadu, sa tieto orgány dohodnú na spoločnom zástupcovi. Keď však otázka, o ktorej má rokovať rada orgánov dohľadu, nepatrí do právomoci orgánu členského štátu, ktorý zastupuje člen uvedený v odseku 1 písm. b), tento člen môže prizvať nehlasujúceho zástupcu príslušného orgánu členského štátu.

6.  Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 94/19/ES sprevádza člena rady orgánov dohľadu uvedeného v odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca príslušných orgánov, ktoré spravujú systémy ochrany vkladov v každom členskom štáte a ktorý nemá hlasovacie právo.

▼M3

Na účely konania v rozsahu pôsobnosti smernice 2014/59/EÚsprevádza člena rady orgánov dohľadu podľa odseku 1 písm. b) v prípade potreby zástupca orgánu pre riešenie krízových situácií v každom členskom štáte, ktorý nemá hlasovacie práva.

▼M4

Na účely konania v rámci rozsahu pôsobnosti smernice 2014/59/EÚ sa predseda Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií zúčastňuje na činnostiach rady orgánov dohľadu ako pozorovateľ.

▼B

7.  Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť o pripustení pozorovateľov.

Výkonný riaditeľ sa môže zúčastniť na zasadnutiach rady orgánov dohľadu bez hlasovacieho práva.

▼M7

8.  Ak vnútroštátny orgán verejnej moci uvedený v odseku 1 písm. b) nie je zodpovedný za presadzovanie pravidiel v oblasti ochrany spotrebiteľa, člen rady orgánov dohľadu uvedený v odseku 1 písm. b) sa môže rozhodnúť, že prizve zástupcu orgánu na ochranu spotrebiteľa daného členského štátu, ktorý však nebude mať právo hlasovať. Ak je zodpovednosť za ochranu spotrebiteľa v členskom štáte rozdelená medzi viacero orgánov, dohodnú sa tieto orgány na spoločnom zástupcovi.

▼M7

Článok 41

Vnútorné výbory

1.  Rada orgánov dohľadu môže z vlastného podnetu alebo na žiadosť predsedu zriadiť vnútorné výbory pre osobitné úlohy, ktoré sú jej pridelené. Rada orgánov dohľadu môže na žiadosť riadiacej rady alebo predsedu zriadiť vnútorné výbory pre osobitné úlohy pridelené riadiacej rade. Rada orgánov dohľadu môže rozhodnúť, že určité jasne vymedzené úlohy a rozhodnutia deleguje na vnútorné výbory, riadiacu radu alebo na predsedu.

2.  Na účely článku 17 a bez toho, aby bola dotknutá úloha výboru uvedeného v článku 9a ods. 7, predseda rady orgánov dohľadu navrhne rozhodnutie o zvolaní nezávislej poroty, ktoré prijme rada orgánov dohľadu. Nezávislá porota pozostáva z predsedu rady orgánov dohľadu a šiestich ďalších členov, ktorých navrhne predseda rady orgánov dohľadu po porade s riadiacou radou a po otvorenej výzve na účasť. Títo šiesti ďalší členovia nesmú byť zástupcami príslušného orgánu, ktorý údajne porušil právo Únie, a nesmú byť nijako zainteresovaní do tejto záležitosti ani priamo napojení na dotknuté príslušné orgány.

Každý člen poroty má jeden hlas.

Rozhodnutie poroty je prijaté, ak zaň hlasujú aspoň štyria členovia.

3.  Na účely článku 19 a bez toho, aby bola dotknutá úloha výboru uvedeného v článku 9a ods. 7, predseda rady orgánov dohľadu navrhne rozhodnutie o zvolaní nezávislej poroty, ktoré má prijať rada orgánov dohľadu. Nezávislá porota pozostáva z predsedu rady orgánov dohľadu a šiestich ďalších členov, ktorých navrhne predseda rady orgánov dohľadu po porade s riadiacou radou a po otvorenej výzve na účasť. Títo šiesti ďalší členovia nesmú byť zástupcami príslušných orgánov, ktoré sú súčasťou sporu, a nesmú byť nijako zainteresovaní do tejto záležitosti ani priamo napojení na dotknuté príslušné orgány.

Každý člen poroty má jeden hlas.

Rozhodnutie poroty je prijaté, ak zaň hlasujú aspoň štyria členovia.

4.  Na účely vykonania preskúmania stanoveného v článku 22 ods. 4 prvom pododseku môže predseda navrhnúť rozhodnutie o začatí preskúmania a rozhodnutie o zvolaní nezávislej poroty, ktoré má prijať rada orgánov dohľadu. Nezávislá porota pozostáva z predsedu a šiestich ďalších členov, ktorých navrhne predseda po porade s riadiacou radou a po otvorenej výzve na účasť.

Každý člen poroty má jeden hlas.

Rozhodnutie poroty je prijaté, ak zaň hlasujú aspoň štyria členovia.

5.  S výnimkou záležitostí týkajúcich sa predchádzania využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu navrhnú poroty uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku alebo predseda rozhodnutia podľa článku 17 alebo 19 na konečné prijatie radou orgánov dohľadu. Porota uvedená v odseku 4 tohto článku predloží rade orgánov dohľadu výsledok preskúmania uskutočneného podľa článku 22 ods. 4 prvého pododseku.

6.  Rokovací poriadok porôt uvedených v tomto článku prijíma rada orgánov dohľadu.

Článok 42

Nezávislosť rady orgánov dohľadu

1.  Pri vykonávaní úloh im zverených na základe tohto nariadenia členovia rady orgánov dohľadu konajú nezávisle a objektívne a výhradne v záujme Únie ako celku a nepožadujú ani neprijímajú pokyny od inštitúcií alebo orgánov Únie, od žiadnej vlády ani od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov.

2.  Členské štáty, inštitúcie ani orgány Únie, a ani žiadne iné verejné či súkromné subjekty sa nesmú snažiť ovplyvňovať členov rady orgánov dohľadu pri plnení ich povinností.

3.  Členovia rady orgánov dohľadu, predseda, ako aj nehlasujúci zástupcovia a pozorovatelia, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach rady orgánov dohľadu, pred každým zasadnutím uskutočnia presné a úplné vyhlásenie o neexistencii alebo existencii akýchkoľvek záujmov, ktoré by mohli spochybniť ich nezávislosť vo vzťahu ku ktorýmkoľvek bodom programu, a nezúčastňujú sa na rozpravách a hlasovaniach o takýchto bodoch.

4.  Rada orgánov dohľadu stanoví vo svojom rokovacom poriadku praktické postupy týkajúce sa vyhlásenia o záujmoch uvedeného v odseku 3 a predchádzania konfliktu záujmov a jeho riadenia.

▼B

Článok 43

Úlohy

▼M7

1.  Rada orgánov dohľadu usmerňuje prácu orgánu pre bankovníctvo a je poverená prijímaním rozhodnutí uvedených v kapitole II. Rada orgánov dohľadu prijíma stanoviská, odporúčania, usmernenia a rozhodnutia orgánu pre bankovníctvo a poskytuje poradenstvo uvedené v kapitole II, a to na základe návrhu príslušného vnútorného výboru alebo poroty, predsedu alebo prípadne riadiacej rady.

▼M7 —————

▼B

4.  Rada orgánov dohľadu prijme pred 30. septembrom každého roku na základe návrhu riadiacej rady pracovný program orgánu pre bankovníctvo na nasledujúci rok a predloží ho na vedomie Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

Pracovný program sa prijme bez toho, aby bol dotknutý ročný rozpočtový postup a uverejní sa.

▼M7

5.  Na základe návrhu riadiacej rady prijíma rada orgánov dohľadu výročnú správu o činnosti orgánu pre bankovníctvo vrátane výkonu povinností predsedu a každoročne ju do 15. júna predkladá Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru. Táto správa sa zverejní.

▼B

6.  Rada orgánov dohľadu prijíma viacročný pracovný program orgánu pre bankovníctvo a predkladá ho na vedomie Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

Viacročný pracovný program sa prijme bez toho, aby bol dotknutý ročný rozpočtový postup a uverejní sa.

7.  Rada orgánov dohľadu prijíma rozpočet v súlade s článkom 63.

▼M7

8.  Rada orgánov dohľadu vykonáva disciplinárnu právomoc nad predsedom a výkonným riaditeľom. Výkonného riaditeľa môže odvolať z funkcie v súlade s článkom 51 ods. 5.

▼M7

Článok 43a

Transparentnosť rozhodnutí prijatých radou orgánov dohľadu

Orgán pre bankovníctvo predloží Európskemu parlamentu bez ohľadu na článok 70 do šiestich týždňov od každého zasadnutia rady orgánov dohľadu aspoň ucelený a zmysluplný záznam z rokovania z uvedeného zasadnutia, ktorý umožní plne pochopiť rozpravu vrátane anotovaného zoznamu rozhodnutí. V takomto zázname sa neuvádzajú rozpravy v rámci rady orgánov dohľadu, ktoré sa týkajú jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa nestanovuje inak v článku 75 ods. 3 alebo v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

▼B

Článok 44

Rozhodovanie

▼M7

1.  Rozhodnutia rady orgánov dohľadu sa prijímajú jednoduchou väčšinou jej členov. Každý člen s hlasovacím právom má jeden hlas.

Pokiaľ ide o akty uvedené v článkoch 10 až 16 tohto nariadenia a opatrenia a rozhodnutia prijímané podľa článku 9 ods. 5 tretieho pododseku tohto nariadenia a kapitoly VI tohto nariadenia a odchylne od prvého pododseku tohto odseku, rada orgánov dohľadu prijíma rozhodnutia na základe kvalifikovanej väčšiny svojich členov, ako sa vymedzuje v článku 16 ods. 4 Zmluvy o EÚ a v článku 3 Protokolu č. 36 o prechodných ustanoveniach, ktorá zahŕňa aspoň jednoduchú väčšinu jej členov prítomných na hlasovaní z príslušných orgánov členských štátov, ktoré sú zúčastnenými členskými štátmi v zmysle článku 2 bodu 1 nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 (ďalej len „zúčastnené členské štáty“) a jednoduchú väčšinu jej členov prítomných na hlasovaní z príslušných orgánov členských štátov, ktoré nie sú zúčastnenými členskými štátmi (ďalej len „nezúčastnené členské štáty“).

Predseda nesmie hlasovať o rozhodnutiach uvedených v druhom pododseku.

Pokiaľ ide o zloženie porôt v súlade s článkom 41 ods. 2, 3 a 4 a členov výboru pre partnerské preskúmanie uvedeného v článku 30 ods. 2, rada orgánov dohľadu sa pri posudzovaní návrhov svojho predsedu usiluje o dosiahnutie konsenzu. Ak nedôjde ku konsenzu, rozhodnutia rady orgánov dohľadu sa prijímajú na základe trojštvrtinovej väčšiny jej členov s hlasovacím právom. Každý člen s hlasovacím právom má jeden hlas.

Pokiaľ ide o rozhodnutia prijaté podľa článku 18 ods. 3 a 4, a odchylne od prvého pododseku tohto odseku, rada orgánov dohľadu prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou svojich členov s hlasovacím právom, ktorá má zahŕňať jednoduchú väčšinu jej členov z príslušných orgánov zúčastnených členských štátov a jednoduchú väčšinu jej členov z príslušných orgánov nezúčastnených členských štátov.

▼B

2.  Zasadnutia rady orgánov dohľadu zvoláva predseda z vlastného podnetu alebo na žiadosť jednej tretiny jej členov a vedie ich predseda.

3.  Rada orgánov dohľadu prijme a uverejní svoj rokovací poriadok.

▼M7

3a.  Pokiaľ ide o rozhodnutia podľa článku 30, rada orgánov dohľadu hlasuje o návrhoch rozhodnutí s použitím písomného postupu. Hlasujúci členovia rady orgánov dohľadu majú na hlasovanie osem pracovných dní. Každý člen s hlasovacím právom má jeden hlas. Navrhované rozhodnutie sa považuje za prijaté, ak proti nemu nenamieta jednoduchá väčšina hlasujúcich členov rady orgánov dohľadu. Zdržanie sa hlasovania sa nepovažuje za súhlas ani za nesúhlas a pri spočítavaní hlasov sa neberie do úvahy. Ak traja hlasujúci členovia rady orgánov dohľadu namietajú proti písomnému postupu, návrh rozhodnutia rada orgánov dohľadu prerokuje a rozhodne o ňom v súlade s postupom stanoveným v odseku 1 tohto článku.

3b.  Pokiaľ ide o rozhodnutia podľa článkov 17 a 19, rada orgánov dohľadu hlasuje o návrhu rozhodnutia s použitím písomného postupu. Hlasujúci členovia rady orgánov dohľadu majú na hlasovanie osem pracovných dní. Každý člen s hlasovacím právom má jeden hlas. Navrhované rozhodnutie sa považuje za prijaté, pokiaľ proti nemu nenamieta jednoduchá väčšina jej členov z príslušných orgánov zúčastnených členských štátov alebo jednoduchá väčšina jej členov z príslušných orgánov nezúčastnených členských štátov. Zdržanie sa hlasovania sa nepovažuje za súhlas ani za nesúhlas a pri spočítavaní hlasov sa neberie do úvahy. Ak traja hlasujúci členovia rady orgánov dohľadu namietajú proti písomnému postupu, návrh rozhodnutia rada orgánov dohľadu prerokuje a môže sa prijať jednoduchou väčšinou hlasujúcich členov rady orgánov dohľadu, ktorá zahŕňa jednoduchú väčšinu jej členov z príslušných orgánov zúčastnených členských štátov a jednoduchú väčšinu jej členov z príslušných orgánov nezúčastnených členských štátov.

Odchylne od prvého pododseku sa odo dňa, keď sa počet hlasujúcich členov z príslušných orgánov nezúčastnených členských štátov zníži na štyroch alebo menej, rozhodnutie sa prijme jednoduchou väčšinou hlasujúcich členov rady orgánov dohľadu, ktorá zahŕňa aspoň jeden hlas členov z príslušných orgánov nezúčastnených členských štátov.

▼M7

4.  Nehlasujúci členovia a pozorovatelia sa v rámci rady orgánov dohľadu nezúčastňujú na rozpravách týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, pokiaľ sa nestanovuje inak v článku 75 ods. 3 alebo v legislatívnych aktoch uvedených v článku 1 ods. 2.

Prvý pododsek sa nevzťahuje na výkonného riaditeľa a zástupcu Európskej centrálnej banky vymenovaného jej radou pre dohľad.

4a.  Predseda orgánu pre bankovníctvo má právomoc kedykoľvek usporiadať hlasovanie. Bez toho, aby bola dotknutá táto právomoc a účinnosť rozhodovacích postupov orgánu pre bankovníctvo, sa rada orgánov dohľadu orgánu pre bankovníctvo pri prijímaní svojich rozhodnutí usiluje o dosiahnutie konsenzu.

▼B



ODDIEL 2

Riadiaca rada

▼M7

Článok 45

Zloženie

1.  Riadiaca rada sa skladá z predsedu a šiestich členov rady orgánov dohľadu zvolených hlasujúcimi členmi rady orgánov dohľadu a z hlasujúcich členov rady orgánov dohľadu.

S výnimkou predsedu má každý člen riadiacej rady náhradníka, ktorý ho môže zastúpiť, ak sa člen riadiacej rady nemôže zúčastniť.

2.  Funkčné obdobie členov volených radou orgánov dohľadu je dva a pol roka. Toto obdobie sa môže raz predĺžiť. Zloženie riadiacej rady musí byť rodovo vyvážené a proporčné a odrážať Úniu ako celok. Riadiaca rada musí zahŕňať aspoň dvoch zástupcov z nezúčastnených členských štátov. Mandáty sa prekrývajú a uplatňuje sa vhodný systém rotácie.

3.  Zasadnutia riadiacej rady zvoláva predseda na vlastný podnet alebo na žiadosť aspoň tretiny jeho členov a predsedá im. Riadiaca rada sa schádza vždy pred zasadnutím rady orgánov dohľadu a tak často, ako to riadiaca rada považuje za potrebné. Zasadá aspoň päťkrát ročne.

4.  Členom riadiacej rady môžu v súlade s rokovacím poriadkom pomáhať poradcovia alebo experti. Nehlasujúci členovia s výnimkou výkonného riaditeľa sa nezúčastňujú na žiadnej rozprave riadiacej rady o jednotlivých finančných inštitúciách.

▼M7

Článok 45a

Rozhodovanie

1.  Rozhodnutia riadiacej rady sa prijímajú jednoduchou väčšinou jej členov, pričom sa musí vyvinúť úsilie o dosiahnutie konsenzu. Každý člen má jeden hlas. Predseda je hlasujúcim členom.

2.  Výkonný riaditeľ a zástupca Komisie sa zúčastňujú na zasadnutiach riadiacej rady, avšak bez hlasovacieho práva. Zástupca Komisie má právo hlasovať o záležitostiach uvedených v článku 63.

3.  Riadiaca rada prijme a uverejní svoj rokovací poriadok.

Článok 45b

Koordinačné skupiny

1.  Riadiaca rada môže z vlastného podnetu alebo na žiadosť príslušného orgánu zriadiť koordinačné skupiny pre vymedzené témy, v prípade ktorých môže existovať potreba koordinácie vzhľadom na osobitný vývoj na trhu. Riadiaca rada zriadi koordinačné skupiny pre vymedzené témy na žiadosť piatich členov rady orgánov dohľadu.

2.  Všetky príslušné orgány sa zúčastňujú na práci koordinačných skupín a poskytujú koordinačným skupinám v súlade s článkom 35 informácie, ktoré sú potrebné na to, aby umožnili koordinačným skupinám vykonávať ich koordinačné úlohy v súlade s ich mandátom. Práca koordinačných skupín vychádza z informácií, ktoré im poskytli príslušné orgány, a z akýchkoľvek zistení orgánu pre bankovníctvo.

3.  Skupinám predsedá člen riadiacej rady. Príslušný člen riadiacej rady zodpovedný za koordinačnú skupinu predkladá rade orgánov dohľadu každý rok správu o hlavných prvkoch rozpráv a o záveroch, a ak je to relevantné, vypracúva návrh na regulačné nadväzujúce opatrenia alebo na partnerské preskúmanie v príslušnej oblasti. Príslušné orgány oznámia orgánu pre bankovníctvo, ako zohľadnili prácu koordinačných skupín vo svojich činnostiach.

4.  Orgán pre bankovníctvo môže pri monitorovaní vývoja na trhu, ktorý môže byť predmetom pozornosti koordinačných skupín, požiadať v súlade s článkom 35 príslušné orgány, aby mu poskytli potrebné informácie, ktoré mu umožnia vykonávať jeho monitorovaciu úlohu.

▼M7

Článok 46

Nezávislosť riadiacej rady

Členovia riadiacej rady konajú nezávisle a objektívne a výhradne v záujme Únie ako celku a nepožadujú ani neprijímajú pokyny od inštitúcií alebo orgánov Únie, od akejkoľvek vlády alebo akýchkoľvek verejných alebo súkromných subjektov.

Členské štáty, inštitúcie alebo orgány Únie a ani žiadne iné verejné či súkromné subjekty sa nesmú snažiť ovplyvňovať členov riadiacej rady pri výkone ich úloh.

▼B

Článok 47

Úlohy

1.  Riadiaca rada zaistí, aby orgán pre bankovníctvo plnil svoje poslanie a vykonával úlohy, ktoré mu boli pridelené v súlade s týmto nariadením.

2.  Riadiaca rada navrhuje na schválenie rade orgánov dohľadu ročný a viacročný pracovný program.

3.  Riadiaca rada vykonáva svoje rozpočtové právomoci v súlade s článkami 63 a 64.

▼M7

3a.  Riadiaca rada môže preskúmať všetky záležitosti okrem úloh stanovených v článkoch 9a, 9b, 30, ako aj článkoch 17 a 19 týkajúcich sa otázok predchádzania používania finančného systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, zaujať k nim stanovisko a predkladať k nim návrhy.

▼M1

4.  Riadiaca rada prijme plán politiky zamestnanosti orgánu pre bankovníctvo a podľa článku 68 ods. 2 potrebné vykonávacie opatrenia týkajúce sa služobného poriadku.

▼B

5.  Riadiaca rada prijme osobitné ustanovenia týkajúce sa práva prístupu k dokumentom orgánu pre bankovníctvo v súlade s článkom 72.

▼M7

6.  Riadiaca rada predkladá návrh výročnej správy o činnostiach orgánu pre bankovníctvo, ako aj o povinnostiach predsedu, na schválenie rade orgánov dohľadu.

▼B

7.  Riadiaca rada prijme a uverejní svoj rokovací poriadok.

▼M7

8.  Riadiaca rada vymenúva a odvoláva v súlade s článkom 58 ods. 3 a 5 členov odvolacej rady, pričom náležite zohľadňuje návrh rady orgánov dohľadu.

▼M7

9.  Členovia riadiacej rady zverejňujú informácie o všetkých stretnutiach, ktoré sa uskutočnili, a o akýchkoľvek prijatých daroch. Výdavky sa verejne evidujú v súlade so služobným poriadkom.

▼B



ODDIEL 3

Predseda

Článok 48

Menovanie a úlohy

1.  Orgán pre bankovníctvo zastupuje predseda, ktorým je nezávislý odborník zamestnaný na plný úväzok.

▼M7

Predseda je zodpovedný za prípravu práce rady orgánov dohľadu vrátane stanovenia programu, ktorý má prijať rada orgánov dohľadu, zvolávania zasadnutí a predkladania bodov na rozhodnutie, a predsedá zasadnutiam rady orgánov dohľadu.

Predseda je zodpovedný za stanovenie programu riadiacej rady, ktorý má prijať riadiaca rada, a predsedá zasadnutiam riadiacej rady.

Predseda môže vyzvať riadiacu radu, aby zvážila zriadenie koordinačnej skupiny v súlade s článkom 45b.

2.  Predseda sa vyberá na základe zásluh, kvalifikácie, znalosti finančných inštitúcií a trhov a skúseností súvisiacich s finančným dohľadom a reguláciou prostredníctvom otvoreného výberového konania, v ktorom sa dodržiava rodová vyváženosť a ktoré sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. Rada orgánov dohľadu vypracuje s pomocou Komisie užší zoznam kvalifikovaných kandidátov na pozíciu predsedu. Vychádzajúc z tohto užšieho zoznamu Rada prijme rozhodnutie o vymenovaní predsedu po potvrdení Európskym parlamentom.

Ak predseda už nespĺňa podmienky stanovené v článku 49 alebo bol uznaný vinným zo závažného pochybenia, môže Rada, konajúc na základe návrhu Komisie schváleného Európskym parlamentom, prijať rozhodnutie o jeho odvolaní z funkcie.

Rada orgánov dohľadu zvolí zo svojich členov aj podpredsedu, ktorý zastáva funkciu predsedu v jeho neprítomnosti. Tento podpredseda nesmie byť zvolený spomedzi členov riadiacej rady.

▼B

3.  Funkčné obdobie predsedu je päť rokov a môže sa raz predĺžiť.

4.  V priebehu deviatich mesiacov predchádzajúcich skončeniu päťročného funkčného obdobia predsedu rada orgánov dohľadu posúdi:

a) 

výsledky dosiahnuté v prvom funkčnom období a spôsob ich dosiahnutia;

b) 

povinnosti a požiadavky orgánu pre bankovníctvo v nasledujúcich rokoch.

▼M7

Na účely hodnotenia uvedeného v prvom pododseku môže úlohy predsedu vykonávať podpredseda.

Rada môže, konajúc na návrh rady orgánov dohľadu a s pomocou Komisie a po zohľadnení hodnotenia uvedeného v prvom pododseku, funkčné obdobie predsedu jeden raz predĺžiť.

5.  Predsedu možno odvolať z funkcie iba z vážnych dôvodov. Môže ho odvolať len Európsky parlament na základe rozhodnutia Rady prijatého po konzultácii s radou orgánov dohľadu.

▼B

Článok 49

▼M7

Nezávislosť predsedu

Bez toho, aby bola dotknutá úloha rady orgánov dohľadu v súvislosti s úlohami predsedu, predseda nesmie požadovať ani prijímať pokyny od inštitúcií alebo orgánov Únie, od akejkoľvek vlády, alebo od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov.

▼B

Členské štáty, inštitúcie a orgány Únie ani žiadne iné verejné či súkromné subjekty sa nesnažia ovplyvňovať predsedu pri výkone jeho úloh.

V súlade so služobným poriadkom uvedeným v článku 68 je predseda po ukončení služobného pomeru naďalej viazaný povinnosťou správať sa čestne a diskrétne, pokiaľ ide o prijímanie určitých funkcií alebo výhod.

▼M7

Článok 49a

Výdavky

Predseda zverejňuje informácie o všetkých stretnutiach s externými zainteresovanými stranami a prijatých daroch do dvoch týždňov od konania stretnutia. Výdavky sa verejne evidujú v súlade so služobným poriadkom.

▼M7 —————

▼B



ODDIEL 4

Výkonný riaditeľ

Článok 51

Menovanie

1.  Orgán pre bankovníctvo riadi výkonný riaditeľ, ktorým je nezávislý odborník na plný úväzok.

2.  Výkonného riaditeľa vymenuje po potvrdení Európskym parlamentom rada orgánov dohľadu na základe zásluh, kvalifikácie, znalosti finančných inštitúcií a trhov a skúseností súvisiacich s finančným dohľadom, reguláciou a manažérskymi skúsenosťami prostredníctvom otvoreného výberového konania.

3.  Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov a môže sa raz predĺžiť.

4.  V priebehu deviatich mesiacov predchádzajúcich ukončeniu funkčného obdobia výkonného riaditeľa rada orgánov dohľadu zhodnotí najmä:

a) 

výsledky dosiahnuté v prvom funkčnom období a spôsob ich dosiahnutia;

b) 

povinnosti a požiadavky orgánu pre bankovníctvo v nasledujúcich rokoch.

Rada orgánov dohľadu na základe hodnotenia uvedeného v prvom pododseku môže raz predĺžiť funkčné obdobie výkonného riaditeľa.

5.  Výkonný riaditeľ môže byť odvolaný z funkcie iba na základe rozhodnutia rady orgánov dohľadu.

Článok 52

Nezávislosť

Bez toho, aby bola dotknutá úloha riadiacej rady a rady orgánov dohľadu v súvislosti s úlohami výkonného riaditeľa, výkonný riaditeľ nepožaduje ani neprijíma pokyny od inštitúcií alebo orgánov Únie, od vlády členského štátu alebo od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov.

Členské štáty, inštitúcie ani orgány Únie ani žiadne iné verejné či súkromné subjekty sa nesnažia ovplyvňovať výkonného riaditeľa pri plnení jeho úloh.

V súlade so služobným poriadkom uvedeným v článku 68 je výkonný riaditeľ po ukončení služobného pomeru naďalej viazaný povinnosťou správať sa čestne a diskrétne, pokiaľ ide o prijímanie určitých funkcií alebo výhod.

▼M1

Článok 52a

Výdavky

Výkonný riaditeľ zverejňuje informácie o stretnutiach a prijatých daroch. Výdavky sa verejne evidujú v súlade so služobným poriadkom.

▼B

Článok 53

Úlohy

1.  Výkonný riaditeľ je poverený riadením orgánu pre bankovníctvo a pripravuje prácu riadiacej rady.

2.  Výkonný riaditeľ zodpovedá za implementáciu ročného pracovného programu orgánu pre bankovníctvo pod vedením rady orgánov dohľadu a pod kontrolou riadiacej rady.

3.  Výkonný riaditeľ prijíma potrebné opatrenia, a to prijatie vnútorných administratívnych pokynov a uverejňovanie oznámení s cieľom zabezpečiť fungovanie orgánu pre bankovníctvo v súlade s týmto nariadením.

4.  Výkonný riaditeľ vypracuje viacročný pracovný program, ako sa uvádza v článku 47 ods. 2.

5.  Výkonný riaditeľ každý rok do 30. júna pripraví pracovný program orgánu pre bankovníctvo na nasledujúci rok, ako sa uvádza v článku 47 ods. 2.

6.  Výkonný riaditeľ zostaví predbežný návrh rozpočtu orgánu pre bankovníctvo podľa článku 63 a plní rozpočet orgánu pre bankovníctvo podľa článku 64.

7.  Výkonný riaditeľ každý rok pripraví návrh správy s oddielom týkajúcim sa činností orgánu pre bankovníctvo v oblasti regulácie a dohľadu a oddielom týkajúcim sa finančných a administratívnych záležitostí.

8.  Výkonný riaditeľ vykonáva vo vzťahu k zamestnancom orgánu pre bankovníctvo právomoci ustanovené v článku 68 a riadi záležitosti týkajúce sa zamestnancov.



KAPITOLA IV

SPOLOČNÉ SUBJEKTY EURÓPSKYCH ORGÁNOV DOHĽADU



ODDIEL 1

Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu

Článok 54

Zriadenie

1.  Týmto sa zriaďuje Spoločný výbor európskych orgánov dohľadu.

▼M7

2.  Spoločný výbor slúži ako fórum, na ktorom orgán pre bankovníctvo pravidelne a úzko spolupracuje s cieľom zaistiť medzisektorovú konzistentnosť s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy), pričom zohľadňuje sektorové špecifiká, najmä pokiaľ ide o:

— 
finančné konglomeráty a ak sa to požaduje na základe práva Únie, prudenciálnu konsolidáciu,

▼B

— 
účtovníctvo a audit,
— 
mikroprudenciálne analýzy medzisektorového vývoja, rizík a slabých miest finančnej stability,
— 
retailové investičné produkty,

▼M7

— 
kybernetickú bezpečnosť,
— 
výmenu informácií a najlepších postupov s ESRB a ostatnými európskymi orgánmi dohľadu,

▼M7

— 
otázky týkajúce sa retailových finančných služieb a ochrany vkladateľov, spotrebiteľov a investorov,
— 
poradenstvo výboru zriadeného v súlade s článkom 1 ods. 6.

2a.  Spoločný výbor môže pomáhať Komisii pri posudzovaní podmienok a technických špecifikácií a postupov na zaistenie bezpečného a efektívneho vzájomného prepojenia centralizovaných automatizovaných mechanizmov podľa správy uvedenej v článku 32a ods. 5 smernice (EÚ) 2015/849, ako aj účinného prepojenia vnútroštátnych registrov podľa uvedenej smernice.

▼M7

3.  Spoločný výbor má k dispozícii osobitný personál, ktorý poskytnú európske orgány dohľadu a ktorý plní funkciu stáleho sekretariátu. Orgán pre bankovníctvo prispieva primeranými zdrojmi k administratívnym výdavkom a výdavkom na infraštruktúru a prevádzku.

▼B

4.  Ak finančná inštitúcia vykonáva činnosť v rôznych sektoroch, spoločný výbor rieši spory v súlade s článkom 56.

Článok 55

Zloženie

1.  Spoločný výbor sa skladá z predsedov ESA a v prípade potreby z predsedu každého podvýboru zriadeného podľa článku 57.

2.  Výkonný riaditeľ, zástupca Komisie a ESRB sa ako pozorovatelia pozývajú na zasadnutia spoločného výboru, ako aj podvýborov uvedených v článku 57.

▼M7

3.  Predseda spoločného výboru sa vymenúva na základe ročnej rotácie spomedzi predsedov európskych orgánov dohľadu. Predseda spoločného výboru je druhým podpredsedom ESRB.

▼B

4.  Spoločný výbor prijme a uverejní svoj rokovací poriadok. V rokovacom poriadku sa môžu uviesť ďalší účastníci zasadnutí spoločného výboru.

▼M7

Spoločný výbor sa stretáva aspoň raz za tri mesiace.

▼M7

5.  Predseda orgánu pre bankovníctvo pravidelne informuje radu orgánov dohľadu o stanoviskách prijatých na zasadnutiach spoločného výboru.

▼M7

Článok 56

Spoločné stanoviská a spoločné akty

Orgán pre bankovníctvo v rozsahu svojich úloh uvedených v kapitole II tohto nariadenia, a najmä vzhľadom na vykonávanie smernice 2002/87/ES, ak je to relevantné, dosiahne v prípade potreby spoločné stanoviská konsenzom s Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskym orgánom dohľadu (Európskym orgánom pre cenné papiere a trhy).

Ak sa to požaduje na základe práva Únie, opatrenia podľa článkov 10 až 16 a rozhodnutia podľa článkov 17, 18 a 19 tohto nariadenia v súvislosti s uplatňovaním smernice 2002/87/ES a všetkých ostatných legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia, ktoré takisto patria do oblasti pôsobnosti Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) alebo Európskeho orgánu dohľadu (Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy), prijíma súčasne podľa potreby orgán pre bankovníctvo, Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy).

Článok 57

Podvýbory

1.  Spoločný výbor môže zriadiť podvýbory na účel vypracovania návrhu spoločných stanovísk a spoločných aktov pre spoločný výbor.

2.  Každý podvýbor sa skladá z jednotlivcov uvedených v článku 55 ods. 1 a jedného zástupcu na vysokej úrovni zo súčasných zamestnancov daného príslušného orgánu z každého členského štátu.

3.  Každý podvýbor si spomedzi zástupcov dotknutých príslušných orgánov zvolí predsedu, ktorý je súčasne pozorovateľom v spoločnom výbore.

4.  Na účely článku 56 sa zriadi podvýbor spoločného výboru pre finančné konglomeráty.

5.  Spoločný výbor na svojom webovom sídle zverejní všetky zriadené podvýbory vrátane ich mandátov a zoznamu ich členov s ich príslušnými funkciami v podvýbore.

▼B



ODDIEL 2

Odvolacia rada

Článok 58

Zloženie a fungovanie

▼M7

1.  Týmto sa zriaďuje odvolacia rada európskych orgánov dohľadu.

2.  Odvolacia rada sa skladá zo šiestich členov a šiestich náhradníkov, ktorými sú jednotlivci s vysokým renomé, preukázanými náležitými vedomosťami v oblasti práva Únie a medzinárodnými odbornými skúsenosťami na dostatočne vysokej úrovni v oblasti bankovníctva, poisťovníctva, dôchodkového poistenia zamestnancov, trhov s cennými papiermi alebo iných finančných služieb, s výnimkou súčasných zamestnancov príslušných orgánov alebo iných vnútroštátnych inštitúcií alebo subjektov alebo inštitúcií či orgánov Únie zapojených do činností orgánu pre bankovníctvo a členov skupiny zainteresovaných strán v bankovníctve. Členovia a náhradníci musia byť štátnymi príslušníkmi niektorého z členských štátov a dôkladne ovládať minimálne dva úradné jazyky Únie. Odvolacia rada musí mať dostatočné znalosti v oblasti práva, aby mohla poskytovať odborné právne poradenstvo o zákonnosti vrátane proporcionality vykonávania právomocí orgánu pre bankovníctvo.

▼B

Odvolacia rada určí svojho predsedu.

▼M7

3.  Dvoch členov odvolacej rady a dvoch náhradníkov vymenuje riadiaca rada orgánu pre bankovníctvo z užšieho zoznamu navrhnutého Komisiou na základe verejných výziev na vyjadrenie záujmu uverejnených v Úradnom vestníku Európskej únie a po porade s radou orgánov dohľadu.

Európsky parlament môže po tom, čo získa užší zoznam, pozvať kandidátov na členov a ich náhradníkov, aby vystúpili s vyhlásením v Európskom parlamente a odpovedali na všetky otázky jeho poslancov.

Európsky parlament môže vyzvať členov odvolacej rady, aby vystúpili s vyhlásením v Európskom parlamente a odpovedali na všetky otázky jeho poslancov vždy, keď je o to požiadaný, s výnimkou vyhlásení, otázok alebo odpovedí týkajúcich sa jednotlivých prípadov, o ktorých rozhodla alebo rozhoduje odvolacia rada.

▼B

4.  Funkčné obdobie členov odvolacej rady je päť rokov. Toto obdobie sa môže raz predĺžiť.

5.  Člen odvolacej rady, ktorého menovala riadiaca rada orgánu pre bankovníctvo, nemôže byť odvolaný počas funkčného obdobia, pokiaľ nebol uznaný vinným zo závažného pochybenia a riadiaca rada o tom rozhodlo po porade s radou orgánov dohľadu.

6.  Rozhodnutia odvolacej rady sa prijímajú na základe väčšiny aspoň štyroch z jej šiestich členov. Keď rozhodnutie, ktoré je predmetom odvolania, patrí do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, táto rozhodujúca väčšina zahŕňa aspoň jedného z dvoch členov odvolacej rady, ktorých vymenoval orgán pre bankovníctvo.

7.  Odvolaciu radu zvoláva v prípade potreby jej predseda.

8.  ESA poskytnú odvolacej rade prostredníctvom spoločného výboru náležitú prevádzkovú a administratívnu podporu.

Článok 59

Nezávislosť a nestrannosť

1.  Členovia odvolacej rady sú nezávislí pri prijímaní svojich rozhodnutí. Nie sú viazaní žiadnymi pokynmi. Nemôžu vykonávať ďalšie úlohy v orgáne pre bankovníctvo, jeho riadiacej rade alebo rade orgánov dohľadu.

▼M7

2.  Členovia odvolacej rady a zamestnanci orgánu pre bankovníctvo poskytujúci prevádzkovú a administratívnu podporu sa nemôžu zúčastňovať na odvolacích konaniach, ak na nich majú akýkoľvek osobný záujem, alebo ak boli v minulosti zapojení do konania ako zástupcovia jednej zo strán, alebo ak sa podieľali na rozhodnutí, ktoré je predmetom odvolania.

▼B

3.  Ak sa člen odvolacej rady z jedného z dôvodov uvedených v odsekoch 1 a 2 alebo z akéhokoľvek iného dôvodu domnieva, že iný člen odvolacej rady by sa nemal zúčastniť na ktoromkoľvek z odvolacích konaní, zodpovedajúcim spôsobom o tom informuje odvolaciu radu.

4.  Každá strana odvolacieho konania môže namietať proti účasti člena odvolacej rady z akéhokoľvek dôvodu uvedeného v odsekoch 1 a 2 alebo pri podozrení zo zaujatosti.

Námietka sa nemôže zakladať na štátnej príslušnosti členov a nie je prípustná ani v prípade, ak strana odvolacieho konania, hoci si bola vedomá dôvodov na podanie námietky, napriek tomu vykonala procesný úkon iný ako podanie námietky proti zloženiu odvolacej rady.

5.  Odvolacia rada rozhodne o opatreniach, ktoré sa majú prijať v prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 bez účasti dotknutého člena.

Na účely prijatia takéhoto rozhodnutia nahradí príslušného člena odvolacej rady jeho náhradník. Pokiaľ sa samotný náhradník nachádza v podobnej situácii, predseda orgánu pre bankovníctvo navrhne náhradu z dostupných náhradníkov.

6.  Členovia odvolacej rady sa zaväzujú konať nezávisle a vo verejnom záujme.

Na tento účel vydajú vyhlásenie o záväzkoch a vyhlásenie o záujmoch, pričom uvedú, že neexistujú záujmy, ktoré by sa mohli považovať za poškodzujúce ich nezávislosť alebo akékoľvek iné priame alebo nepriame záujmy, ktoré sa by sa mohli považovať za poškodzujúce ich nezávislosť.

Tieto vyhlásenia sa vydajú každý rok v písomnej forme a zverejnia sa.



KAPITOLA V

OPRAVNÉ PROSTRIEDKY

Článok 60

Odvolania

1.  Každá fyzická alebo právnická osoba vrátane príslušných orgánov sa môže odvolať proti rozhodnutiu orgánu pre bankovníctvo uvedenému v článkoch 17, 18 a 19 a akémukoľvek inému rozhodnutiu, ktoré prijal orgán pre bankovníctvo podľa aktov Únie uvedených v článku 1 ods. 2, ktoré je určené tejto osobe, alebo proti rozhodnutiu, ktoré je, hoci vo forme rozhodnutia určenému inej osobe, v priamom a individuálnom záujme danej osoby.

▼M7

2.  Odvolanie sa spolu s odôvodnením podáva orgánu pre bankovníctvo písomne do troch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia dotknutej osobe alebo, ak oznámenie neexistuje, odo dňa, keď orgán pre bankovníctvo svoje rozhodnutie uverejnil.

Odvolacia rada rozhodne o odvolaní do troch mesiacov od podania odvolania.

▼B

3.  Odvolanie predložené podľa odseku 1 nemá odkladný účinok.

Odvolacia rada však môže pozastaviť uplatňovanie sporného rozhodnutia, ak sa domnieva, že si to okolnosti vyžadujú.

4.  Ak je odvolanie prípustné, odvolacia rada preskúma, či je náležite odôvodnené. Odvolacia rada vyzve strany odvolacieho konania, aby v rámci stanovených lehôt predložili pripomienky k jej vlastným oznámeniam alebo k oznámeniam iných strán odvolacieho konania. Strany odvolacieho konania majú právo na ústnu prezentáciu.

5.  Odvolacia rada môže potvrdiť rozhodnutie, ktoré prijal príslušný orgán orgánu pre bankovníctvo, alebo prípad postúpiť príslušnému orgánu v rámci orgánu pre bankovníctvo. Uvedený orgán je viazaný rozhodnutím odvolacej rady a tento orgán prijme v súvislosti s dotknutým prípadom zmenené a doplnené rozhodnutie.

6.  Odvolacia rada prijme a uverejní svoj rokovací poriadok.

7.  Rozhodnutia, ktoré prijala odvolacia rada, sa odôvodnia a orgán pre bankovníctvo ich uverejní.

▼M7

Článok 60a

Prekročenie právomoci orgánom pre bankovníctvo

Každá fyzická alebo právnická osoba môže Komisii poslať odôvodnenú radu, ak sa táto osoba domnieva, že orgán pre bankovníctvo prekročil svoju právomoc vrátane nedodržania zásady proporcionality uvedenej v článku 1 ods. 5, keď konal podľa článkov 16 a 16b, a ak sa to tejto osoby priamo a osobne dotýka.

▼B

Článok 61

Žaloba podaná na Súdny dvor Európskej únie

1.  Proti rozhodnutiu odvolacej rady alebo rozhodnutiu orgánu pre bankovníctvo v prípadoch, keď neexistuje právo odvolať sa na odvolaciu radu, možno podať žalobu na Súdny dvor Európskej únie v súlade s článkom 263 ZFEÚ.

2.  Členské štáty a inštitúcie Únie, ako aj každá fyzická alebo právnická osoba môžu v súlade s článkom 263 ZFEÚ podať na Súdny dvor Európskej únie odvolanie proti rozhodnutiam orgánu pre bankovníctvo.

3.  V prípade, že orgán pre bankovníctvo má povinnosť konať a neprijme rozhodnutie, môže sa Súdnemu dvoru Európskej únie podať žaloba pre nečinnosť v súlade s článkom 265 ZFEÚ.

4.  Od orgánu pre bankovníctvo sa vyžaduje, aby prijal potrebné opatrenia na dodržanie rozsudku Súdneho dvora Európskej únie.



KAPITOLA VI

FINANČNÉ USTANOVENIA

Článok 62

Rozpočet orgánu pre bankovníctvo

▼M7

1.  Príjmy orgánu pre bankovníctvo, ktorý je európskym orgánom v súlade s článkom 70 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 ( 24 ) (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“), sa skladajú najmä z akejkoľvek kombinácie týchto zdrojov:

▼B

a) 

povinných príspevkov vnútroštátnych orgánov verejnej moci zodpovedných za dohľad nad finančnými inštitúciami, pričom príspevky sa určia podľa vzorca na základe váhy hlasov stanoveného v článku 3 ods. 3 Protokolu (č. 36) o prechodných ustanoveniach. Na účely tohto článku sa článok 3 ods. 3 Protokolu (č. 36) o prechodných ustanoveniach naďalej uplatňuje aj po termíne 31. októbra 2014, ktorý je v uvedenom článku stanovený;

b) 

dotácie Únie zaúčtovanej do všeobecného rozpočtu Európskej únie (oddiel týkajúci sa Komisie);

c) 

všetkých poplatkov zaplatených orgánu pre bankovníctvo v prípadoch uvedených v príslušných nástrojoch práva Únie;

▼M7

d) 

akýchkoľvek dobrovoľných príspevkov od členských štátov alebo pozorovateľov;

e) 

dohodnutých poplatkov za publikácie, odbornú prípravu a akékoľvek iné služby, ktoré poskytol orgán pre bankovníctvo na základe konkrétnej žiadosti jedného alebo viacerých príslušných orgánov.

Akékoľvek dobrovoľné príspevky od členských štátov alebo pozorovateľov podľa písmena d) prvého pododseku sa nesmú prijať, ak by ich prijatie vyvolalo pochybnosti o nezávislosti a nestrannosti orgánu pre bankovníctvo. Dobrovoľné príspevky, ktoré predstavujú náhradu nákladov za úlohy, ktoré na orgán pre bankovníctvo delegoval príslušný orgán, sa nepovažujú za príspevky, ktoré by vyvolali pochybnosti o nezávislosti orgánu pre bankovníctvo.

▼B

2.  Medzi výdavky orgánu pre bankovníctvo patria aspoň výdavky na zamestnancov, odmeny, infraštruktúru, odbornú prípravu a administratívne a prevádzkové výdavky.

3.  Príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.

4.  Odhady všetkých príjmov a výdavkov orgánu pre bankovníctvo sa pripravujú pre každý rozpočtový rok zodpovedajúci kalendárnemu roku a predkladajú sa v rozpočte orgánu pre bankovníctvo.

▼M7

Článok 63

Zostavenie rozpočtu

1.  Výkonný riaditeľ každý rok vypracúva predbežný návrh jednotného programového dokumentu orgánu pre bankovníctvo na nasledujúce tri rozpočtové roky, pričom uvedie odhad príjmov a výdavkov, ako aj informácie o zamestnancoch, jeho ročné a viacročné plánovanie programu a predloží ho riadiacej rade a rade orgánov dohľadu spolu s plánom pracovných miest.

2.  Rada orgánov dohľadu prijme na základe návrhu, ktorý schválila riadiaca rada, návrh jednotného programového dokumentu na nasledujúce tri rozpočtové roky.

3.  Jednotný programový dokument zašle riadiaca rada Komisii, Európskemu parlamentu a Rade a Európskemu dvoru audítorov do 31. januára.

4.  Komisia po zohľadnení jednotného programového dokumentu zapracuje do návrhu rozpočtu Únie odhady, ktoré považuje za potrebné vzhľadom na plán pracovných miest a výšku vyrovnávacieho príspevku, ktorý sa ma hradiť zo všeobecného rozpočtu Únie v súlade s článkami 313 a 314 ZFEÚ.

5.  Európsky parlament a Rada prijmú plán pracovných miest orgánu pre bankovníctvo. Európsky parlament a Rada schvália rozpočtové prostriedky na vyrovnávací príspevok pre orgán pre bankovníctvo.

6.  Rozpočet orgánu pre bankovníctvo prijíma rada orgánov dohľadu. Po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Únie sa tento rozpočet stáva konečným. V prípade potreby sa zodpovedajúcim spôsobom upraví.

7.  Riadiaca rada bez zbytočného odkladu oznámi Európskemu parlamentu a Rade svoj zámer vykonať akýkoľvek projekt, ktorý môže mať významný finančný vplyv na financovanie jej rozpočtu, najmä každý projekt týkajúci sa nehnuteľného majetku, ako je prenájom alebo kúpa budov.

8.  Bez toho, aby boli dotknuté články 266 a 267 nariadenia o rozpočtových pravidlách, schválenie Európskym parlamentom a Radou sa vyžaduje pre akýkoľvek projekt, ktorý môže mať významný finančný alebo dlhodobý vplyv na financovanie rozpočtu orgánu pre bankovníctvo, najmä každý projekt týkajúci sa nehnuteľného majetku, ako je prenájom alebo kúpa budov, vrátane doložiek o zrušení.

Článok 64

Plnenie a kontrola rozpočtu

1.  Výkonný riaditeľ koná ako povoľujúci úradník a plní ročný rozpočet orgánu pre bankovníctvo.

2.  Účtovník orgánu pre bankovníctvo zašle predbežnú účtovnú závierku účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov do 1. marca nasledujúceho roka. Článok 70 nebráni orgánu pre bankovníctvo, aby poskytol Dvoru audítorov všetky informácie, o ktoré Dvor audítorov požiada a ktoré patria do jeho právomoci.

3.  Účtovník orgánu pre bankovníctvo zašle do 1. marca nasledujúceho roka účtovníkovi Komisie požadované účtovné informácie na účely konsolidácie, a to spôsobom a vo formáte, ako ich stanovil uvedený účtovník.

4.  Účtovník orgánu pre bankovníctvo tiež zašle do 31. marca nasledujúceho roka správu o rozpočtovom a finančnom riadení členom rady orgánov dohľadu, Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov.

5.  Po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke orgánu pre bankovníctvo v súlade s článkom 246 nariadenia o rozpočtových pravidlách účtovník orgánu pre bankovníctvo zostaví konečnú účtovnú závierku orgánu pre bankovníctvo. Výkonný riaditeľ ju zašle rade orgánov dohľadu, ktorá k uvedenej účtovnej závierke zaujme svoje stanovisko.

6.  Účtovník orgánu pre bankovníctvo zašle do 1. júla nasledujúceho roka konečnú účtovnú závierku spolu so stanoviskom rady orgánov dohľadu účtovníkovi Komisie, Európskemu parlamentu, Rade a Dvoru audítorov.

Účtovník orgánu pre bankovníctvo zašle každoročne do 15. júna účtovníkovi Komisie aj súbor výkazov v štandardizovanej podobe, ktorú stanovil účtovník Komisie na účely konsolidácie.

7.  Konečná účtovná závierka sa uverejňuje do 15. novembra nasledujúceho roku v Úradnom vestníku Európskej únie.

8.  Výkonný riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky do 30. septembra a kópiu tejto odpovede zašle aj riadiacej rade a Komisii.

9.  Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho požiadanie a podľa článku 261 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách všetky informácie potrebné na bezproblémové uplatnenie postupu udeľovania absolutória na daný rozpočtový rok.

10.  Európsky parlament na odporúčanie Rady uznášajúcej sa kvalifikovanou väčšinou pred 15. májom roku N + 2 udelí orgánu pre bankovníctvo absolutórium za plnenie rozpočtu na rozpočtový rok N.

11.  Orgán pre bankovníctvo vypracuje odôvodnené stanovisko k pozícii Európskeho parlamentu a všetkým ostatným pripomienkam Európskeho parlamentu uvedeným pri postupe udeľovania absolutória.

Článok 65

Rozpočtové pravidlá

Rozpočtové pravidlá uplatniteľné na orgán pre bankovníctvo prijíma riadiaca rada po porade s Komisiou. Tieto pravidlá sa nesmú odchyľovať od delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/715 ( 25 ), pokiaľ si to nevyžadujú osobitné prevádzkové potreby pre fungovanie orgánu pre bankovníctvo a iba s predchádzajúcim súhlasom Komisie.

▼B

Článok 66

Opatrenia proti podvodom

▼M7

1.  Na účely boja proti podvodom, korupcii a akejkoľvek inej nezákonnej činnosti sa na orgán pre bankovníctvo bez obmedzenia uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 ( 26 ).

▼B

2.  Orgán pre bankovníctvo pristúpi k Medziinštitucionálnej dohode, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní vykonávaných OLAF-om, a bezodkladne prijme náležité ustanovenia pre všetkých zamestnancov orgánu pre bankovníctvo.

3.  V rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich vyplývajúcich vykonávacích nástrojoch sa výslovne ustanovuje, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných prostriedkov vyplatených orgánom pre bankovníctvo, ako aj zamestnancov zodpovedných za prideľovanie týchto finančných prostriedkov.



KAPITOLA VII

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 67

Výsady a imunity

Na orgán pre bankovníctvo a jeho zamestnancov sa uplatňuje Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Európskej únie pripojený k Zmluve o Európskej únii a k ZFEÚ.

Článok 68

Zamestnanci

1.  Na zamestnancov orgánu pre bankovníctvo vrátane jeho výkonného riaditeľa a predsedu sa uplatňuje služobný poriadok, podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov a pravidlá prijaté spoločne s inštitúciami Únie na účel ich uplatňovania.

2.  Riadiaca rada po dohode s Komisiou prijme potrebné vykonávacie opatrenia v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 110 služobného poriadku.

3.  Orgán pre bankovníctvo vo vzťahu ku všetkým svojim zamestnancom vykonáva právomoci zverené menovaciemu orgánu na základe služobného poriadku a orgánu oprávnenému na uzatváranie zmlúv podľa podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov.

4.  Riadiaca rada prijme ustanovenia s cieľom umožniť dočasné vyslanie vnútroštátnych expertov z členských štátov do orgánu pre bankovníctvo.

Článok 69

Zodpovednosť orgánu pre bankovníctvo

1.  Orgán pre bankovníctvo v prípade nezmluvnej zodpovednosti nahradí v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právne poriadky členských štátov všetky škody, ktoré spôsobil alebo ktoré spôsobili jeho zamestnanci pri plnení svojich povinností. Súdny dvor Európskej únie má jurisdikciu pre každý spor týkajúci sa nápravy takejto škody.

2.  Osobná finančná zodpovednosť a disciplinárna zodpovednosť zamestnancov orgánu pre bankovníctvo voči orgánu pre bankovníctvo sa riadi príslušnými ustanoveniami uplatňovanými na zamestnancov orgánu pre bankovníctvo.

Článok 70

Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo

▼M7

1.  Členovia rady orgánov dohľadu a všetci zamestnanci orgánu pre bankovníctvo vrátane úradníkov vyslaných členskými štátmi na dočasnom základe a všetky ďalšie osoby, ktoré plnia úlohy pre orgán pre bankovníctvo na zmluvnom základe, podliehajú požiadavkám zachovávať služobné tajomstvo podľa článku 339 ZFEÚ a príslušným ustanoveniam právnych predpisov Únie aj v prípade skončenia ich povinností.

▼B

2.  Bez toho, aby boli dotknuté prípady, na ktoré sa vzťahuje trestné právo, žiadne dôverné informácie, ktoré dostanú osoby uvedené v odseku 1 pri plnení svojich povinností, nemôžu byť prezradené inej osobe alebo orgánu, s výnimkou informácií v súhrnnej alebo zovšeobecnej forme, aby jednotlivé finančné inštitúcie nebolo možné identifikovať.

▼M7

Povinnosť na základe odseku 1 tohto článku a prvého pododseku tohto odseku nebráni orgánu pre bankovníctvo a príslušným orgánom použiť informácie na presadzovanie legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2, a najmä pri právnych konaniach na prijatie rozhodnutí.

▼M7

2a.  Riadiaca rada a rada orgánov dohľadu zabezpečia, aby sa na osoby, ktoré poskytujú akúkoľvek službu, priamo alebo nepriamo, trvale alebo príležitostne, v súvislosti s plnením úloh orgánu pre bankovníctvo vrátane úradníkov a iných osôb poverených riadiacou radou a radou orgánov dohľadu alebo vymenovaných príslušnými orgánmi na tento účel, vzťahovali požiadavky na zachovávanie služobného tajomstva rovnocenné tým, ktoré sú uvedené v odsekoch 1 a 2.

Rovnaké požiadavky na zachovávanie služobného tajomstva sa uplatňujú aj na pozorovateľov, ktorí sa zúčastňujú na zasadnutiach riadiacej rady a rady orgánov dohľadu a ktorí sa podieľajú na činnosti orgánu pre bankovníctvo.

▼M7

3.  Odseky 1 a 2 nebránia orgánu pre bankovníctvo vymieňať si informácie s príslušnými orgánmi v súlade s týmto nariadením a s ostatnými právnymi predpismi Únie uplatňovanými na finančné inštitúcie.

Tieto informácie podliehajú podmienkam zachovávania služobného tajomstva uvedeným v odsekoch 1 a 2. Orgán pre bankovníctvo vo svojom internom rokovacom poriadku stanoví praktické ustanovenia pre vykonávanie pravidiel zachovávania dôvernosti uvedených v odsekoch 1 a 2.

4.  Orgán pre bankovníctvo uplatňuje rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 ( 27 ).

Článok 71

Ochrana údajov

Týmto nariadením nie sú dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa spracovania osobných údajov podľa nariadenia (EÚ) 2016/679 ani povinnosti orgánu pre bankovníctvo týkajúce sa spracovania osobných údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 ( 28 ) pri plnení svojich povinností.

▼B

Článok 72

Prístup k dokumentom

1.  Na dokumenty, ktoré sú v držbe orgánu pre bankovníctvo, sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 1049/2001.

▼M7

2.  Riadiaca rada prijíma praktické opatrenia na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1049/2001.

▼B

3.  Rozhodnutia, ktoré orgán pre bankovníctvo prijal na základe článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001, môžu byť podľa potreby predmetom sťažnosti podanej ombudsmanovi alebo konania pred Súdnym dvorom Európskej únie po odvolaní predloženom odvolacej rade v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 228 a 263 ZFEÚ.

Článok 73

Opatrenia týkajúce sa jazykov

1.  Na orgán pre bankovníctvo sa uplatňuje nariadenie Rady č. 1 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve ( 29 ).

2.  Riadiaca rada rozhodne o vnútornom jazykovom režime orgánu pre bankovníctvo.

3.  Prekladateľské služby potrebné pre fungovanie orgánu pre bankovníctvo poskytne Prekladateľské stredisko pre orgány Európskej únie.

Článok 74

Dohoda o ústredí

▼M7

Potrebné ustanovenia týkajúce sa ubytovania, ktoré sa má zabezpečiť pre orgán pre bankovníctvo v členskom štáte, v ktorom sa nachádza jeho sídlo, a zariadenia, ktoré má dať tento členský štát k dispozícii, ako aj osobitné pravidlá uplatňované v tomto členskom štáte na zamestnancov orgánu pre bankovníctvo a ich rodinných príslušníkov, sa stanovujú v dohode o ústredí medzi orgánom pre bankovníctvo a týmto členským štátom, ktorú uzavreli po získaní súhlasu riadiacej rady.

▼B

Členský štát poskytne najlepšie možné podmienky na zaistenie riadneho fungovania orgánu pre bankovníctvo vrátane viacjazyčného európsky orientovaného vzdelávania a vhodných dopravných spojení.

Článok 75

Účasť tretích krajín

1.  Na práci orgánu pre bankovníctvo sa môžu zúčastniť aj tretie krajiny, ktoré uzatvorili dohody s Úniou, čím prijali právne predpisy Únie v oblastiach pôsobnosti orgánu pre bankovníctvo uvedené v článku 1 ods. 2 a uplatňujú ich.

2.  Orgán pre bankovníctvo môže spolupracovať s krajinami uvedenými v odseku 1, ktoré uplatňujú právne predpisy uznané za rovnocenné v oblastiach pôsobnosti orgánu pre bankovníctvo a uvedené v článku 1 ods. 2, ako sa ustanovuje v medzinárodných dohodách uzatvorených Úniou v súlade s článkom 216 ZFEÚ.

3.  Na základe príslušných ustanovení dohôd uvedených v odsekoch 1 a 2 sa musia prijať opatrenia, ktorými sa špecifikuje najmä charakter, rozsah a procedurálne aspekty zapojenia týchto krajín uvedených v odseku 1 do práce orgánu pre bankovníctvo vrátane ustanovení týkajúcich sa finančných príspevkov a zamestnancov. Môžu sa v nich ustanoviť podmienky pre zastúpenie v postavení pozorovateľa v rade orgánov dohľadu, ale musí sa zaistiť, že tieto krajiny sa nezúčastnia na rozhovoroch týkajúcich sa jednotlivých finančných inštitúcií, s výnimkou prípadov, keď existuje priamy záujem.



KAPITOLA VIII

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

▼M7

Článok 76

Vzťah k Výboru európskeho bankového dohľadu

Orgán pre bankovníctvo sa považuje za právneho nástupcu Výboru európskeho bankového dohľadu (ďalej len „CEBS“). Ku dňu zriadenia orgánu pre bankovníctvo sa všetky aktíva a pasíva a všetky neuzavreté činnosti CEBS automaticky prevedú na orgán pre bankovníctvo. CEBS zostaví výkaz poskytujúci obraz o konečnom stave jeho aktív a pasív ku dňu uvedeného prevodu. Tento výkaz preveria a schvália CEBS a Komisia.

▼B

Článok 77

Prechodné ustanovenia týkajúce sa zamestnancov

1.  Odchylne od článku 68 všetky pracovné zmluvy a dohody o vyslaní, ktoré uzatvoril CEBS alebo jeho sekretariát a ktoré sú platné 1. januára 2011, sú platné do dátumu uplynutia ich platnosti. Nemôžu sa predĺžiť.

2.  Všetkým zamestnancom, ktorí majú zmluvy uvedené v odseku 1, sa ponúkne možnosť uzatvoriť dočasnú pracovnú zmluvu podľa článku 2 písm. a) podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov na rôznych stupňoch, ako sa vymedzujú v pláne stavu zamestnancov.

Po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia sa vykoná interný výber obmedzený na zamestnancov, ktorí majú zmluvy s CEBS alebo jeho sekretariátom. Výber vykoná orgán oprávnený na uzatváranie zmlúv s cieľom skontrolovať schopnosť, účinnosť a bezúhonnosť osôb, ktoré sa majú prijať. Pri internom výberovom konaní sa v plnej miere zohľadnia zručnosti a skúsenosti preukázané pri výkone úloh jednotlivcom pred jeho prijatím.

3.  V závislosti od druhu a stupňa funkcie, ktorú majú vykonávať, sa úspešným kandidátom ponúkne dočasná pracovná zmluva v trvaní zodpovedajúcom aspoň času zostávajúcemu na základe predchádzajúcej zmluvy.

4.  Príslušné vnútroštátne predpisy týkajúce sa pracovných zmlúv a iné príslušné nástroje sa naďalej uplatňujú na zamestnancov s predchádzajúcimi zmluvami, ktorí sa rozhodli nepožiadať o dočasné pracovné zmluvy alebo ktorým neboli ponúknuté dočasné pracovné zmluvy v súlade s odsekom 2.

Článok 78

Vnútroštátne ustanovenia

Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie účinného uplatňovania tohto nariadenia.

Článok 79

Zmeny a doplnenia

Rozhodnutie č. 716/2009/ES sa týmto mení a dopĺňa tak, že CEBS sa vypúšťa zo zoznamu príjemcov uvedeného v oddiele B prílohy k uvedenému rozhodnutiu.

Článok 80

Zrušenie

Rozhodnutie Komisie 2009/78/ES, ktorým sa zriaďuje CEBS, sa týmto zrušuje s účinnosťou od 1. januára 2011.

Článok 81

Preskúmanie

▼M7

1.  Komisia do 31. decembra 2021 a následne každé tri roky uverejní všeobecnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku fungovania orgánu pre bankovníctvo a postupov stanovených v tomto nariadení. V tejto správe sa okrem iného vyhodnotí:

a) 

účinnosť a konvergencia postupov dohľadu dosiahnuté príslušnými orgánmi:

i) 

nezávislosť príslušných orgánov a konvergencia v oblasti noriem, ktoré sú rovnocenné so správou a riadením podniku;

▼B

ii) 

nestrannosť, objektívnosť a autonómnosť orgánu pre bankovníctvo;

b) 

fungovanie kolégií orgánov dohľadu;

c) 

pokrok dosiahnutý v rámci konvergencie v oblastiach predchádzania krízam, krízového riadenia a riešenia kríz, ako aj mechanizmov financovania Únie;

d) 

úloha orgánu pre bankovníctvo, pokiaľ ide o systémové riziko;

e) 

uplatňovanie bezpečnostnej doložky ustanovenej v článku 38;

f) 

uplatňovanie záväznej mediácie ustanovenej v článku 19;

▼C1

▼M7

h) 

prekážky prudenciálnej konsolidácie alebo vplyv na prudenciálnu konsolidáciu podľa článku 8.

▼B

2.  V správe uvedenej v odseku 1 sa ďalej preskúma, či:

a) 

je vhodné pokračovať v oddelenom dohľade nad bankovníctvom, poisťovníctvom, dôchodkovým poistením zamestnancov, cennými papiermi a finančnými trhmi;

b) 

je vhodné vykonávať obozretný dohľad a kontrolu obchodnej činnosti oddelene alebo prostredníctvom toho istého orgánu dohľadu;

c) 

je vhodné zjednodušiť a posilniť štruktúru ESFS s cieľom zvýšiť súdržnosť medzi makroúrovňou a mikroúrovňou a medzi ESA;

d) 

je vývoj ESFS v súlade s vývojom vo svete;

e) 

sú rozmanitosť a excelentnosť v rámci ESFS na dostatočnej úrovni;

f) 

je zodpovednosť a transparentnosť v súvislosti s požiadavkami na zverejňovanie informácií primeraná;

g) 

sú zdroje orgánu pre bankovníctvo primerané na plnenie jeho povinností;

h) 

je vhodné zachovať sídlo orgánu pre bankovníctvo alebo premiestniť ESA na jedno miesto, aby sa medzi nimi zabezpečila lepšia koordinácia.

▼M7

2a.  V rámci všeobecnej správy uvedenej v odseku 1 tohto článku Komisia po porade so všetkými príslušnými orgánmi a zainteresovanými stranami vykoná komplexné posúdenie uplatňovania článku 9c.

2b.  Komisia vykoná v rámci všeobecnej správy uvedenej v odseku 1 tohto článku po konzultácii so všetkými dotknutými príslušnými orgánmi a zainteresovanými stranami komplexné posúdenie vykonávania, fungovania a účinnosti osobitných úloh súvisiacich s predchádzaním praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu a bojom proti nemu a zverených orgánu pre bankovníctvo podľa článku 1 ods. 2, článku 8 ods. 1 písm. l) a článkov 9a, 9b, 17 a 19 tohto nariadenia. Komisia vo svojom posúdení analyzuje aj vzájomné pôsobenie medzi týmito úlohami a úlohami zverenými Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a Európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy), ako aj právnu vhodnosť právomocí orgánu pre bankovníctvo v rozsahu umožňujúcom mu prijímať opatrenia na základe vnútroštátneho práva, ktorým sa transponujú smernice alebo vykonávajú možnosti. Komisia by mala okrem toho na základe komplexnej analýzy nákladov a prínosov, ako aj vzhľadom na cieľ zabezpečiť konzistentnosť, efektívnosť a účinnosť, dôkladne preskúmať možnosť zveriť osobitné úlohy týkajúce sa predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu a boja proti nim existujúcej alebo novej samostatnej agentúre pre celú Úniu.

▼M1

3.  Pokiaľ ide o otázku priameho dohľadu nad inštitúciami alebo infraštruktúrami s celoeurópskym dosahom a s prihliadnutím na trhový vývoj, stabilitu vnútorného trhu a súdržnosť Únie ako celku, Komisia vypracuje ročnú hodnotiacu správu týkajúcu sa vhodnosti poverenia orgánu pre bankovníctvo ďalším dohľadom v tejto oblasti.

▼B

4.  Správa a prípadne všetky sprievodné návrhy sa predložia Európskemu parlamentu a Rade.

▼M1

Článok 81a

Preskúmanie pravidiel hlasovania

Od dátumu, ku ktorému počet nezúčastnených členských štátov dosiahne štyri, Komisia preskúma pravidlá hlasovania opísané v článkoch 41 a 44 a podá o nich správu Európskemu parlamentu, Európskej rade a Rade, pričom zohľadní akékoľvek skúsenosti získané uplatňovaním tohto nariadenia.

▼B

Článok 82

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2011 s výnimkou článku 76 a článku 77 ods. 1 a 2, ktoré sa uplatňujú odo dňa nadobudnutia jeho účinnosti.

Orgán pre bankovníctvo sa zriadi 1. januára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.



( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, 22.5.2008, s. 66).

( 2 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).

( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany vkladov. Text s významom pre EHP (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 149).

( 5 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/92/EÚ z 23. júla 2014 o porovnateľnosti poplatkov za platobné účty, o presune platobných účtov a o prístupe k platobným účtom so základnými funkciami. Text s významom pre EHP (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 214).

( 6 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2366 z 25. novembra 2015 o platobných službách na vnútornom trhu, ktorou sa menia smernice 2002/65/ES, 2009/110/ES a 2013/36/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 1093/2010, a ktorou sa zrušuje smernica 2007/64/ES (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 35).

( 7 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

( 8 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 9 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/847 z 20. mája 2015 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1781/2006 (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 1).

( 10 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48).

( 11 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/77/ES (Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 84).

( 12 ) Pozri stranu 48 tohto úradného vestníka.

( 13 ) Pozri stranu 84 tohto úradného vestníka.

( 14 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

( 15 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).

( 16 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/17/EÚ zo 4. februára 2014 o zmluvách o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o zmene smerníc 2008/48/ES a 2013/36/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 60, 28.2.2014, s. 34).

( 17 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/751 z 29. apríla 2015 o výmenných poplatkoch za platobné transakcie viazané na kartu (Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, s. 1).

( 18 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2009/110/ES zo 16. septembra 2009 o začatí a vykonávaní činností a dohľade nad obozretným podnikaním inštitúcií elektronického peňažníctva, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje smernica 2000/46/ES (Ú. v. EÚ L 267, 10.10.2009, s. 7).

( 19 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 260/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa ustanovujú technické a obchodné požiadavky na úhrady a inkasá v eurách a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 924/2009 (Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012, s. 22).

( 20 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

( 21 ) Nariadenie Rady (EÚ) 2017/1939 z 12. októbra 2017, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca na účely zriadenia Európskej prokuratúry (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2017, s. 1).

( 22 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1937 z 23. októbra 2019 o ochrane osôb, ktoré nahlasujú porušenia práva Únie (Ú. v. EÚ L 305, 26.11.2019, s. 17).

( 23 ) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1.

( 24 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).

( 25 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2019/715 z 18. decembra 2018 o rámcovom nariadení o rozpočtových pravidlách pre subjekty zriadené podľa ZFEÚ a Zmluvy o Euratome a uvedené v článku 70 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 (Ú. v. EÚ L 122, 10.5.2019, s. 1).

( 26 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1).

( 27 ) Rozhodnutie Komisie (EÚ, Euratom) 2015/444 z 13. marca 2015 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (Ú. v. EÚ L 72, 17.3.2015, s. 53).

( 28 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

( 29 ) Ú. v. ES 17, 6.10.1958, s. 385.

Top