Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02004L0036-20080420

Consolidated text: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/36/ES z 21. apríla 2004 o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2004/36/2008-04-20

02004L0036 — SK — 20.04.2008 — 002.001


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2004/36/ES

z 21. apríla 2004

o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva

(Ú. v. ES L 143 30.4.2004, s. 76)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005

  L 344

15

27.12.2005

►M2

SMERNICA KOMISIE 2008/49/ES Text s významom pre EHP zo 16. apríla 2008,

  L 109

17

19.4.2008




▼B

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2004/36/ES

z 21. apríla 2004

o bezpečnosti lietadiel tretích štátov používajúcich letiská spoločenstva



Článok 1

Pôsobnosť a cieľ

1.  
V rámci celkovej stratégie spoločenstva týkajúcej sa stanovenia a zachovania vysokej jednotnej úrovne bezpečnosti civilného letectva v Európe táto smernica zavádza harmonizovaný prístup k účinnému uplatňovaniu medzinárodných bezpečnostných štandardov v spoločenstve prostredníctvom harmonizovaných pravidiel a postupov inšpekcií lietadiel tretích štátov na ploche, ktoré pristávajú na letiskách členských štátov.
2.  
Táto smernica sa nedotýka práva členských štátov na vykonávanie inšpekcií, na ktoré sa táto smernica nevzťahuje, a na znehybnenie lietadla, zákaz alebo uloženie podmienok pre akékoľvek lietadlo pristávajúce na ich letiskách v súlade s právom spoločenstva a medzinárodným právom.
3.  
Štátne lietadlo definované v Chicagskom dohovore a lietadlo s maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou než 5 700 kg, ktoré nie je zapojené v obchodnej leteckej doprave, nespadajú do pôsobnosti tejto smernice.
4.  
Rozumie sa, že uplatňovanie tejto smernice na letisko Gibraltár nemá dosah na príslušné právne postavenie Španielskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva vzhľadom na spor týkajúci sa suverenity nad územím, na ktorom je letisko situované.
5.  
Uplatňovanie tejto smernice na letisko Gibraltár sa pozastaví do času, kým nenadobudnú účinnosť ujednania uvedené v spoločnom vyhlásení ministrov zahraničných vecí Španielskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva z 2. decembra 1987. Vlády Španielska a Spojeného kráľovstva budú informovať Radu o takom dátume nadobudnutia účinnosti.

Článok 2

Definície

Na účely tejto smernice:

a) 

„uzemnenie lietadla“ znamená formálny zákaz pre lietadlo opustiť letisko a uskutočnenie takých krokov, aké sú nevyhnutné na jeho zadržanie;

b) 

„medzinárodné bezpečnostné štandardy“ znamenajú bezpečnostné štandardy obsiahnuté v Chicagskom dohovore a v jeho prílohách, v znení platnom v čase inšpekcie;

c) 

„inšpekcia na ploche“ znamená kontrolu lietadla tretieho štátu v súlade s prílohou II;

d) 

„lietadlo tretieho štátu“ znamená lietadlo, ktoré nie je používané alebo prevádzkované pod dozorom oprávneného orgánu členského štátu.

Článok 3

Zhromažďovanie informácií

Členské štáty vytvoria mechanizmus na zhromažďovanie akýchkoľvek informácií považovaných za užitočné na splnenie cieľa uvedeného v článku 1, vrátane:

a) 

dostupných dôležitých bezpečnostných informácií najmä:

— 
zo správ pilotov,
— 
zo správ údržbárskych organizácií,
— 
zo správ o nehodách,
— 
z iných organizácií, nezávislých na oprávnených orgánoch členských štátov,
— 
zo sťažností;
b) 

informácií o akciách uskutočnených po inšpekcii na odbavovacej ploche, ako sú:

— 
uzemnenie lietadla,
— 
zákaz letu v príslušnom členskom štáte pre lietadlo alebo prevádzkovateľa,
— 
požadovaná nápravná akcia,
— 
kontakty s oprávneným orgánom prevádzkovateľa;
c) 

dodatočné informácie týkajúce sa prevádzkovateľa, ako

— 
vykonané nápravné akcie,
— 
opakovanie nedostatkov.

Tieto informácie sa musia uchovávať na štandardných formulároch obsahujúcich položky opísané vo formulári uvedenom v prílohe I.

Článok 4

Inšpekcie na odbavovacej ploche

1.  

Každý členský štát musí mať k dispozícii vhodné prostriedky na zabezpečenie, aby lietadlo tretieho štátu, podozrivé z nespĺňania medzinárodných bezpečnostných štandardov, pristávajúce na ktoromkoľvek z jeho letísk otvorených pre medzinárodnú leteckú dopravu, sa podrobilo inšpekciám na ploche. Pri vykonávaní týchto postupov oprávnený orgán venuje osobitnú pozornosť lietadlu:

— 
o ktorom dostal informácie naznačujúce nedostatočný stav jeho údržby alebo ktoré je zjavne poškodené, alebo vykazuje nedostatky,
— 
u ktorého boli spozorované nezvyčajné manévre, odkedy vstúpilo do vzdušného priestoru členského štátu, ktoré vzbudzujú vážne pochybnosti z hľadiska bezpečnosti,
— 
u ktorého predchádzajúca inšpekcia na odbavovacej ploche zistila nedostatky, ktoré vzbudzujú vážne pochybnosti, že lietadlo nespĺňa medzinárodné bezpečnostné štandardy, a u ktorého sa členský štát obáva, že nedostatky by neboli odstránené,
— 
keď existuje dôkaz, že oprávnené orgány štátu registrácie možno nevykonávajú riadny bezpečnostný dohľad,
— 
keď informácie zhromaždené podľa článku 3 vzbudzujú vážne pochybnosti o prevádzkovateľovi alebo keď predchádzajúca inšpekcia lietadla používaného tým istým prevádzkovateľom na ploche zistila nedostatky.
2.  
Členské štáty môžu stanoviť pravidlá vykonávania inšpekcií na ploche v súlade s postupom náhodnej kontroly, ak neexistuje žiadne konkrétne podozrenie, za predpokladu, že tieto pravidlá sú v súlade s právom spoločenstva a medzinárodným právom. Tento postup sa však musí vykonať nediskriminačným spôsobom.
3.  
Členské štáty zabezpečia, že sa budú vykonávať primerané inšpekcie na ploche a iné dozorné opatrenia, o ktorých sa rozhodlo v rámci článku 8 ods. 3.
4.  
Inšpekcie na odbavovacej ploche sa vykonajú v súlade s postupom opísaným v prílohe II s použitím formulára správy o inšpekcii na odbavovacej ploche obsahujúcom prinajmenšom informácie stanovené v prílohe II. Po dokončení inšpekcie na ploche bude veliteľ lietadla alebo zástupca prevádzkovateľa lietadla informovaný o výsledkoch inšpekcie na odbavovacej ploche a ak boli zistené vážne nedostatky, správa sa pošle prevádzkovateľovi lietadla a príslušnému oprávnenému orgánu.
5.  
Pri vykonávaní inšpekcie na odbavovacej ploche podľa tejto smernice vyvinie príslušný oprávnený orgán maximálne úsilie, aby zabránil neodôvodnenému meškaniu kontrolovaného lietadla.

Článok 5

Výmena informácií

1.  
Oprávnené orgány členských štátov sa podieľajú na vzájomnej výmene informácií. Na žiadosť oprávneného orgánu budú informácie zahŕňať zoznam letísk príslušného členského štátu, ktoré sú otvorené pre medzinárodnú leteckú dopravu, spolu s údajom o počte vykonaných inšpekcií na ploche a o počte pohybov lietadla tretieho štátu na každom letisku z tohto zoznamu, za každý kalendárny rok.
2.  
Všetky štandardné správy uvedené v článku 3 a správy o inšpekciách na ploche uvedené v článku 4 ods. 4 sa bez meškania poskytnú Komisii a tiež oprávneným orgánom členských štátov na ich žiadosť a Európskej agentúre pre bezpečnosť civilného letectva (EASA).
3.  
Kedykoľvek štandardná správa ukáže, že existuje potenciálna hrozba pre bezpečnosť, alebo správa o inšpekcii na ploche ukáže, že lietadlo nezodpovedá medzinárodným bezpečnostným štandardom a môže predstavovať potenciálnu hrozbu pre bezpečnosť, správa bude bez meškania zaslaná oprávneným orgánom členských štátov a Komisii.

Článok 6

Ochrana a šírenie informácií

1.  
Členské štáty v súlade so svojou vnútroštátnou legislatívou prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie primeranej dôvernosti informácií, ktoré prijali podľa článku 5. Tieto informácie použijú výlučne na účely tejto smernice.
2.  
Komisia každý rok uverejní súhrnnú informačnú správu dostupnú pre verejnosť a zúčastnené strany z odvetvia, ktorá bude obsahovať analýzy všetkých informácií prijatých v súlade s článkom 5. Tieto analýzy musia byť jednoduché a ľahko pochopiteľné a musia uvádzať, či existuje zvýšené bezpečnostné riziko pre cestujúcich v leteckej doprave. V analýzach musí byť zdroj informácií neidentifikovateľný.
3.  

Bez toho, aby bolo dotknuté právo verejnosti na prístup k dokumentom Komisie, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 1049/2001, Komisia z vlastnej iniciatívy a v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 prijme opatrenia a s nimi súvisiace podmienky na šírenie informácií uvedených v odseku 1 zainteresovaným stranám. Tieto opatrenia, ktoré môžu byť všeobecné alebo špecifické, budú založené na potrebe:

— 
poskytnúť osobám a organizáciám informácie, ktoré potrebujú na zvýšenie bezpečnosti civilného letectva,
— 
obmedziť šírenie informácií na tie, ktoré sú striktne vyžadované na účely ich užívateľov, aby bola zaručená primeraná dôvernosť týchto informácií.
4.  
Vždy, keď sú informácie týkajúce sa nedostatkov lietadla poskytnuté dobrovoľne, v správach o inšpekciách na ploche uvedených v článku 4 ods. 4 musí byť ich zdroj neidentifikovateľný.

Článok 7

Uzemnenie lietadla

1.  
Keď nespĺňanie medzinárodných bezpečnostných štandardov predstavuje jednoznačné riziko pre bezpečnosť letu, prevádzkovateľ lietadla by mal odstrániť nedostatky pred odletom. Ak oprávnený orgán vykonávajúci inšpekciu na odbavovacej ploche nie je presvedčený o tom, že nedostatky budú pred letom odstránené, uzemní lietadlo až kým nebude nebezpečenstvo odstránené a okamžite informuje oprávnený orgán príslušného prevádzkovateľa a štátu registrácie lietadla.
2.  
Oprávnený orgán členského štátu vykonávajúci inšpekciu na odbavovacej ploche môže v spolupráci so štátom, ktorý je zodpovedný za prevádzku dotknutého lietadla, alebo štátom registrácie lietadla stanoviť nevyhnutné podmienky, za ktorých môže byť lietadlu povolený let na letisko, na ktorom môžu byť nedostatky odstránené. Ak nedostatky majú vplyv na platnosť osvedčenia o letovej spôsobilosti lietadla, uzemnenie lietadla môže byť zrušené len vtedy, ak prevádzkovateľ získa povolenie od štátu alebo štátov, cez ktoré bude pri lete prelietavať.

Článok 8

Zvýšenie bezpečnosti a vykonávacie opatrenia

1.  
Členské štáty podajú Komisii správu o prevádzkových opatreniach prijatých na realizáciu požiadaviek článkov 3, 4 a 5.
2.  

Na základe informácií zozberaných podľa odseku 1, Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 môže prijať akékoľvek vhodné opatrenia na uľahčenie realizácie článkov 3, 4 a 5, ako sú:

— 
zhotovenie zoznamu zhromažďovaných informácií,
— 
presný obsah a postup inšpekcií na odbavovacej ploche,
— 
stanovenie formátu pre uchovávanie a šírenie údajov,
— 
zriadenie alebo podpora vhodných orgánov zodpovedných za správu alebo používanie nástrojov potrebných na zhromažďovanie a výmenu informácií.
3.  
Na základe informácií prijatých podľa článkov 3, 4 a 5 a v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 môže byť prijaté rozhodnutie o primeraných inšpekciách na odbavovacej ploche a iných dozorných opatreniach najmä u určitého prevádzkovateľa alebo určitých prevádzkovateľov tretieho štátu, až kým oprávnený orgán tohto tretieho štátu neprijme uspokojivé opatrenia na odstránenie nedostatkov.
4.  
Komisia môže prijať akékoľvek vhodné opatrenia na spoluprácu s tretími štátmi a na pomoc tretím štátom, aby sa zlepšili ich možnosti pri dozore nad bezpečnosťou civilného letectva.

▼M1 —————

▼B

Článok 10

Postup výboru

1.  
Komisii bude pomáhať výbor ustanovený článkom 12 nariadenia (EHS) č. 3922/91.
2.  
Tam, kde je odkaz na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovené na tri mesiace.

3.  
Tam, kde je odkaz na tento odsek, použijú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
4.  
Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
5.  
Okrem toho môže s výborom konzultovať Komisia v akejkoľvek inej záležitosti týkajúcej sa uplatňovania tejto smernice.

Článok 11

Vykonávanie

Členské štáty do 30. apríla 2006 uvedú do platnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 12

Zmeny a doplnky príloh

Prílohy k tejto smernici sa môžu zmeniť a doplniť v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2.

Článok 13

Správa

Do 30. apríla 2008 Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice a najmä článku 9, v ktorej medzi iným zohľadní vývoj v spoločenstve a na medzinárodnom poli. Správa môže byť sprevádzaná návrhmi na zmenu a doplnenie tejto smernice.

Článok 14

Nadobudnutie účinnosti

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 15

Táto smernica je adresovaná členským štátom.




PRÍLOHA I

image

▼M2




PRÍLOHA II

Príručka ES obsahujúca postupy SAFA pre inšpekcie na odbavovacej ploche – základné prvky

1.   VŠEOBECNÉ POKYNY

1.1.

Inšpekcie SAFA na odbavovacej ploche vykonávajú inšpektori s potrebnými znalosťami pre príslušnú oblasť, pričom v prípade, keď sa overujú všetky položky kontrolného zoznamu, musia byť zastúpené technické znalosti, ako aj znalosti v oblasti letovej spôsobilosti a prevádzky. Keď inšpekciu na odbavovacej ploche vykonávajú dvaja alebo viacerí inšpektori, hlavné prvky inšpekcie – vizuálnu kontrolu vonkajšieho stavu lietadla, kontrolu pilotného priestoru a/alebo kontrolu nákladných priestorov – si môžu podeliť.

1.2.

Pred začiatkom palubnej časti inšpekcie na odbavovacej ploche sa inšpektori musia preukázať pilotovi lietadla alebo v prípade jeho neprítomnosti členovi letovej posádky alebo najvyššiemu zástupcovi prevádzkovateľa. Ak nie je možné informovať žiadneho zástupcu prevádzkovateľa alebo keď žiadny zástupca nie je prítomný v lietadle alebo v jeho blízkosti, platí všeobecná zásada nevykonávať inšpekciu SAFA na odbavovacej ploche. Za osobitných okolností sa môže rozhodnúť o vykonaní inšpekcie SAFA, ale tá sa obmedzí na vizuálnu kontrolu vonkajšieho stavu lietadla.

1.3.

Inšpekcia je čo možno najkomplexnejšia v rámci dostupného času a zdrojov. To znamená, že ak je k dispozícii len obmedzený čas alebo zdroje, nemusia sa overovať všetky kontrolné položky, ale len obmedzený počet. Kontrolované položky sa vyberajú zodpovedajúcim spôsobom podľa času a zdrojov, ktoré sú k dispozícii na inšpekciu SAFA na odbavovacej ploche, v súlade s cieľmi programu ES SAFA.

1.4.

Inšpekcia na odbavovacej ploche nespôsobí neprimerané meškanie odletu kontrolovaného lietadla. Dôvodmi meškania môžu byť okrem iného pochybnosti týkajúce sa správnosti prípravy na let, letová spôsobilosť lietadla alebo akékoľvek iné záležitosti súvisiace priamo s bezpečnosťou lietadla a jeho osadenstva.

2.   KVALIFIKÁCIA INŠPEKTOROV

2.1.

Členské štáty zabezpečia, aby od 1. januára 2009 všetky inšpekcie SAFA na odbavovacej ploche vykonávali kvalifikovaní inšpektori.

2.2.

Členské štáty zabezpečia, aby ich inšpektori spĺňali kvalifikačné kritériá, ktoré sú tu ustanovené.

2.3.

Kvalifikačné kritériá

2.3.1.   Kritériá spôsobilosti

Ako predpoklad spôsobilosti na kvalifikáciu členské štáty zabezpečia, aby uchádzači o kvalifikáciu inšpektorov SAFA mali potrebné letecké vzdelanie a/alebo praktické znalosti v príslušnej oblasti/oblastiach, ktoré kontrolujú, konkrétne:

a) 

prevádzka lietadla;

b) 

udeľovanie povolení pracovníkom

c) 

letová spôsobilosť lietadla;

d) 

nebezpečný tovar.

2.3.2.   Požiadavky na odbornú prípravu

Pred získaním kvalifikácie musia uchádzači úspešne absolvovať odbornú prípravu, ktorá pozostáva z:

— 
teoretickej prípravy v triedach, ktorú poskytuje školiaca organizácia SAFA, ako sa vymedzuje v odseku 2.4,
— 
praktického výcviku, ktorý poskytuje školiaca organizácia SAFA, ako sa vymedzuje v odseku 2.4, alebo vedúci inšpektor, ktorého vymenuje členský štát, ako sa ustanovuje v odseku 2.5, a ktorý koná nezávisle od školiacej organizácie SAFA,
— 
odbornej praxe: poskytuje sa prostredníctvom série inšpekcií pod vedením vedúceho inšpektora, ktorého vymenuje členský štát, ako sa ustanovuje v odseku 2.5.

2.3.3.   Požiadavky na zachovanie platnosti kvalifikácie

Členské štáty zabezpečia, aby si inšpektori po získaní kvalifikácie udržiavali platnosť svojej kvalifikácie:

a) 

absolvovaním opakovanej odbornej prípravy – pozostávajúcej z teoretickej prípravy v triede, ktorú poskytuje školiaca organizácia SAFA, ako sa vymedzuje v odseku 2.4;

b) 

vykonaním minimálneho počtu inšpekcií na odbavovacej ploche v každom 12-mesačnom období od poslednej absolvovanej odbornej prípravy SAFA, pokiaľ daný inšpektor nie je aj kvalifikovaným inšpektorom letových prevádzok a letovej spôsobilosti národného leteckého úradu členského štátu a nezúčastňuje sa na vykonávaní inšpekcií lietadiel domácich prevádzkovateľov.

2.3.4.   Inštruktážny materiál

EASA najneskôr do 30. septembra 2008 vytvorí a uverejní podrobný inštruktážny materiál na pomoc členským štátom pri vykonávaní odsekov 2.3.1, 2.3.2 a 2.3.3.

2.4.

Školiace organizácie SAFA

2.4.1.

Školiaca organizácia SAFA môže byť súčasťou zodpovedného orgánu členského štátu alebo organizácia tretej strany.

Organizácia tretej strany môže byť:

— 
súčasť príslušného orgánu iného členského štátu,
— 
samostatný subjekt.

2.4.2.

Členské štáty zabezpečia, aby sa odborná príprava uvedená v odseku 2.3.2 a v odseku 2.3.3 písm. a), ktorú poskytuje ich vnútroštátny orgán, vykonávala minimálne v súlade s príslušnou programovou osnovou, ktorú stanovuje a uverejňuje EASA.

2.4.3.

Členské štáty, ktoré využívajú organizáciu tretej strany s cieľom poskytnúť odbornú prípravu SAFA, zavedú systém na hodnotenie tejto organizácie. Tento systém je jednoduchý, transparentný a primeraný a zohľadňujú sa v ňom všetky príslušné metodické príručky, ktoré vytvára a uverejňuje EASA. Systém môže prihliadať na hodnotenia, ktoré vykonali iné členské štáty.

2.4.4.

Školiaca organizácia tretej strany sa môže využívať len vtedy, ak hodnotenie ukazuje, že odborná príprava sa uskutoční v súlade s príslušnou programovou osnovou, ktorú stanovuje a uverejňuje EASA.

2.4.5.

Členské štáty zabezpečia, aby sa školiace programy ich príslušných orgánov a/alebo ich systémy na hodnotenie školiacich organizácií tretích strán menili a dopĺňali tak, aby zohľadňovali všetky odporúčania vyplývajúce z auditov štandardizácie, ktoré vykonáva EASA v súlade s pracovnými metódami ustanovenými na základe nariadenia Komisie (ES) č. 736/2006 ( 8 ).

2.4.6.

Členský štát môže požiadať EASA o hodnotenie školiacej organizácie a vydať odporúčanie, z ktorého môže členský štát vychádzať pri vlastnom hodnotení.

2.4.7.

EASA najneskôr do 30. septembra 2008 vytvorí a uverejní podrobný inštruktážny materiál na pomoc členským štátom pri vykonávaní tohto odseku.

2.5.

Vedúci inšpektori

2.5.1.

Členský štát môže vymenovať vedúcich inšpektorov, ak spĺňajú príslušné kvalifikačné kritériá, ktoré stanoví tento členský štát.

2.5.2.

Členské štáty zabezpečia, aby kritériá uvedené v odseku 2.5.1 obsahovali minimálne požiadavky, podľa ktorých vymenovaný uchádzač:

— 
bol kvalifikovaným inšpektorom SAFA 3 roky pred vymenovaním,
— 
vykonal minimálne 36 inšpekcií SAFA v priebehu 3 rokov pred vymenovaním.

2.5.3.

Členské štáty zabezpečia, aby praktický výcvik a/alebo odborná prax pod vedením vedúcich inšpektorov vychádzali z príslušnej programovej osnovy, ktorú stanoví a uverejňuje EASA.

2.5.4.

Členské štáty môžu tiež poveriť svojich vedúcich inšpektorov, aby poskytovali praktický výcvik a/alebo odbornú prax účastníkom odbornej prípravy z iných členských štátov.

EASA najneskôr do 30. septembra 2008 vytvorí a uverejní podrobný inštruktážny materiál na pomoc členským štátom pri vykonávaní tohto odseku.

2.6.

Prechodné opatrenia

2.6.1.

Inšpektori SAFA, ktorí spĺňajú kritériá spôsobilosti uvedené v odseku 2.3.1, ako aj kritériá súčasných skúseností uvedené v odseku 2.3.3 písm. b) k termínu stanovenému na základe článku 3 smernice Komisie 2008/49/ES, sa považujú za kvalifikovaných inšpektorov v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto kapitole.

2.6.2.

Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2.3.3 písm. a) inšpektori, ktorí sa považujú za kvalifikovaných v súlade s odsekom 2.6.1, absolvujú opakovanú odbornú prípravu, ktorú postupne poskytuje školiaca organizácia SAFA, najneskôr do 1. júla 2010 a následne tak, ako sa ustanovuje v odseku 2.3.3 písm. a).

3.   NORMY

3.1.

Normy ICAO a európske regionálne doplnkové postupy ICAO sú základom, podľa ktorého sa kontroluje lietadlo a prevádzkovateľ v rámci programu ES SAFA. Okrem toho sa pri inšpekcii technického stavu lietadla vykonáva kontrola podľa noriem výrobcu lietadla.

4.   POSTUP PRI INŠPEKCII

Položky kontrolného zoznamu

4.1.

Položky, ktoré sa majú kontrolovať, sa vyberajú spomedzi položiek uvedených v kontrolnom zozname v správe o inšpekcii SAFA na odbavovacej ploche, ktorý obsahuje celkove 54 položiek (pozri dodatok 1).

4.2.

Inšpekcia a výsledné zistenia, pokiaľ nejaké sú, sa musia po ukončení inšpekcie uviesť v správe o inšpekcii SAFA na odbavovacej ploche.

Podrobná inštruktáž SAFA

4.3.

Pre každú položku v kontrolnom zozname v správe o inšpekcii SAFA na odbavovacej ploche sa uvedie podrobný opis, ktorý vymedzí rozsah pôsobnosti a metódu inšpekcie. Okrem toho sa uvedie odkaz na príslušné požiadavky v prílohách ICAO. EASA preto vytvorí a uverejní podrobný inštruktážny materiál, ktorý sa bude meniť a dopĺňať s cieľom zohľadniť najnovšie platné normy.

Vkladanie správ do centralizovanej databázy SAFA

4.4.

Správa z inšpekcie sa vloží do centralizovanej databázy SAFA čo najskôr, v každom prípade najneskôr do 15 dní po termíne inšpekcie, aj keď neobsahuje žiadne zistenia.

5.   KATEGORIZÁCIA ZISTENÍ

5.1.

Pre každú kontrolnú položku sa ako zistenia vymedzujú tri kategórie možných odchýlok od príslušných noriem uvedených v odseku 3.1. Zistenia sa budú kategorizovať takto:

— 
za zistenie kategórie 1 sa považuje také zistenie, ktoré má malý vplyv na bezpečnosť,
— 
za zistenie kategórie 2 sa považuje také zistenie, ktoré môže mať značný vplyv na bezpečnosť, a
— 
za zistenie kategórie 3 sa považuje také zistenie, ktoré môže mať veľký vplyv na bezpečnosť.

5.2.

Pokyny ku kategorizácii zistení stanoví a uverejní EASA ako podrobný inštruktážny materiál, ktorý sa bude podľa potreby meniť a dopĺňať s cieľom zohľadniť významný vedecký a technický pokrok.

6.   NÁSLEDNÉ OPATRENIA, KTORÉ TREBA VYKONAŤ

6.1.

Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1.2, musí sa vyplniť osvedčenie o inšpekcii, ktoré obsahuje minimálne prvky ustanovené v dodatku 2, a po ukončení inšpekcie sa toto osvedčenie musí odovzdať veliacemu pilotovi lietadla alebo, ak nie je prítomný, členovi letovej posádky alebo najvyššiemu zástupcovi prevádzkovateľa, ktorý je prítomný v lietadle alebo v jeho blízkosti. Od príjemcu sa vyžiada podpísané potvrdenie o prijatí osvedčenia o inšpekcii, ktoré si ponechá inšpektor. Odmietnutie podpisu zo strany príjemcu sa zaznamená do dokumentu. EASA vytvorí a uverejní príslušné podrobné pokyny ako podrobný inštrukčný materiál.

6.2.

Na základe kategorizácie zistení boli vymedzené určité následné opatrenia. Vzťahy medzi kategóriou zistení a výslednými opatreniami, ktoré treba vykonať, sa uvádzajú v triede opatrení a EASA ich ustanoví a zverejní ako podrobný inštrukčný materiál.

6.3.

Opatrenie triedy 1: Toto opatrenie pozostáva z poskytnutia informácií o výsledkoch inšpekcie SAFA na odbavovacej ploche veliacemu pilotovi lietadla alebo, ak nie je prítomný, inému členovi letovej posádky alebo najvyššiemu prítomnému zástupcovi prevádzkovateľa. Toto opatrenie pozostáva z ústneho poučenia a z doručenia osvedčenia o inšpekcii. Opatrenie triedy 1 sa vykoná po každej inšpekcii bez ohľadu na to, či boli uvedené nejaké zistenia, alebo nie.

6.4.

Opatrenie triedy 2: Toto opatrenie pozostáva z:

1. 

písomnej komunikácie s príslušným prevádzkovateľom a obsahuje žiadosť o preukázanie vykonania nápravných opatrení a

2. 

písomnej komunikácie so zodpovedným štátom (štát prevádzkovateľa a/alebo registrácie) o riešení výsledkov inšpekcií vykonaných na lietadlách, ktoré sa prevádzkujú pod bezpečnostným dohľadom príslušného štátu. Komunikácia obsahuje, pokiaľ je to náležité, žiadosť o potvrdenie súhlasu s nápravnými opatreniami vykonanými na základe bodu 1.

Členské štáty poskytnú EASA mesačnú správu o stave následných opatrení, ktoré vykonali na základe inšpekcií na odbavovacej ploche.

Opatrenie triedy 2 sa vykonáva po inšpekciách, v ktorých sa našli zistenia kategórie 2 alebo kategórie 3.

EASA vytvorí a uverejní príslušné podrobné pokyny ako podrobný inštrukčný materiál.

6.5.

Opatrenie triedy 3: Opatrenie triedy 3 sa vykonáva po inšpekcii, v ktorej sa našlo zistenie kategórie 3. Kvôli významu zistení kategórie 3, pokiaľ ide o ich potenciálny vplyv na bezpečnosť lietadla a jeho osadenstva, sa ustanovili tieto podtriedy:

1. 

trieda 3a – obmedzenie letovej prevádzky lietadla: príslušný orgán, ktorý vykonáva inšpekciu na odbavovacej ploche, dospeje k záveru, že v dôsledku nedostatkov zistených pri inšpekcii lietadlo môže štartovať len s určitými obmedzeniami;

2. 

trieda 3b – nápravné opatrenia pred letom: pri inšpekcii na odbavovacej ploche sa zistia nedostatky, ktoré vyžadujú nápravné opatrenie(-ia) pred plánovaným letom;

3. 

trieda 3c – národný orgán pre letectvo vykonávajúci inšpekciu uzemní lietadlo: lietadlo sa uzemní vtedy, keď po náleze zistenia kategórie 3 (veľký vplyv na bezpečnosť) príslušný orgán, ktorý vykonáva inšpekciu na odbavovacej ploche, nie je presvedčený o tom, že prevádzkovateľ lietadla pred odletom vykoná nápravné opatrenia na odstránenie nedostatkov, a tak je bezprostredne ohrozená bezpečnosť lietadla a jeho osadenstva. V takých prípadoch národný letecký orgán, ktorý vykonáva inšpekciu na odbavovacej ploche, uzemní lietadlo dovtedy, kým sa nebezpečenstvo neodstráni, a bezodkladne o tom informuje príslušné orgány daného prevádzkovateľa a štátu, v ktorom je lietadlo registrované.

Opatrenia prijaté na základe odsekov 2 a 3 môžu zahŕňať neobchodný premiestňovací let na technickú základňu.

4. 

trieda 3d – okamžitý zákaz prevádzky: členský štát môže reagovať na bezprostredné a zrejmé ohrozenie bezpečnosti uložením zákazu prevádzky, ako to umožňujú príslušné zákony štátu alebo Spoločenstva.




Dodatok 1

Správa o inšpekcii SAFA na odbavovacej ploche