EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02001L0112-20141005
Council Directive 2001/112/EC of 20 December 2001 relating to fruit juices and certain similar products intended for human consumption
Consolidated text: Smernica Rady 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu
Smernica Rady 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu
02001L0112 — SK — 05.10.2014 — 006.001
Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente
SMERNICA RADY 2001/112/ES z 20. decembra 2001, ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 010 12.1.2002, s. 58) |
Zmenená a doplnená:
|
|
Úradný vestník |
||
Č. |
Strana |
Dátum |
||
L 273 |
1 |
17.10.2007 |
||
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1332/2008 zo 16. decembra 2008 |
L 354 |
7 |
31.12.2008 |
|
L 212 |
42 |
15.8.2009 |
||
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2012/12/EÚ z 19. apríla 2012, |
L 115 |
1 |
27.4.2012 |
|
DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1040/2014 z 25. júla 2014, |
L 288 |
1 |
2.10.2014 |
SMERNICA RADY 2001/112/ES
z 20. decembra 2001,
ktorá sa vzťahuje na ovocné šťavy a niektoré podobné produkty určené na ľudskú spotrebu
Článok 1
Táto smernica sa vzťahuje na produkty definované v prílohe I.
Produkty vymedzené v prílohe I podliehajú ustanoveniam práva Únie uplatniteľným na potraviny, napríklad nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín ( 9 ), ak táto smernica neustanovuje inak.
▼M4 —————
Článok 3
Smernica 2000/13/ES sa vzťahuje na produkty definované v prílohe I za týchto podmienok:
Názvy produktov vymenované v prílohe I sa vzťahujú iba na produkty v nej uvedené a bez ohľadu na pododsek b) sa používajú pri obchodovaní na ich označenie.
Ako alternatívu k názvom produktov uvedených v pododseku a) stanovuje príloha III zoznam konkrétnych označení. Tieto označenia sa môžu používať v jazyku a za podmienok, ktoré sú stanovené v prílohe III.
Ak produkt pochádza z jediného druhu ovocia, názov tohto druhu ovocia nahrádza slovo „ovocie“.
Pri produktoch vyrobených z dvoch alebo viacerých druhov ovocia, okrem tých produktov, pri ktorých sa citrónová a/alebo limetková šťava používa za podmienok stanovených v časti II bode 2 prílohy I, sa názvy produktov vytvárajú zo zoznamu použitých druhov ovocia v zostupnom poradí podľa objemu ovocných štiav alebo pretlakov, ktoré obsahujú, ako sa uvádza v zozname zložiek. V prípade produktov vyrobených z troch alebo viacerých druhov ovocia sa však uvedenie druhov ovocia môže nahradiť slovami „z viacerých druhov ovocia“ alebo podobnou formuláciou, alebo počtom druhov použitého ovocia.
▼M4 —————
Navrátenie produktov definovaných v časti I prílohy I do ich pôvodného stavu prostredníctvom látok vyložene potrebných na túto operáciu neukladá povinnosť uvádzať na označení zoznam prísad použitých na tento účel.
Pridanie ďalšej dužiny alebo buniek do ovocnej šťavy ako definuje príloha II sa uvedie na označení.
Bez ohľadu na články 7 (2) a (5) smernice 2000/13/ES sa pre zmesi ovocnej šťavy a ovocnej šťavy z koncentrátu a pre ovocné nektáre získané úplne alebo čiastočne z jedného alebo viacerých koncentrovaných produktov v označení uvedie príslušné slovné spojenie ►M3 „z koncentrátu (koncentrátov)“ ◄ alebo ►M3 „čiastočne z koncentrátu (koncentrátov)“ ◄ . Táto informácia je zaznamenaná pri názve produktu, dobre rozlíšiteľná na akomkoľvek pozadí zreteľne viditeľnými znakmi.
V označení ovocných nektárov sa uvádza minimálny obsah ovocnej šťavy, ovocného pretlaku alebo ľubovoľnej zmesi týchto prísad vyhlásením „obsah ovocia:… minimálne … %“. Táto informácia je umiestnená v tom istom zornom poli ako názov produktu.
Článok 4
Pri označovaní koncentrovanej ovocnej šťavy uvedenej v časti I bode 2 prílohy I, ktorá nie je určená na dodávku konečnému spotrebiteľovi, sa uvádza prítomnosť a množstvo pridanej citrónovej šťavy, limetkovej šťavy alebo okysľujúcich činidiel povolených nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách ( 10 ). Tento údaj sa uvedie na:
Článok 5
Členské štáty neprijmú vnútroštátne stanovenia, ktoré táto smernica nestanovuje, pre produkty definované v prílohe I.
Táto smernica sa uplatňuje na produkty vymedzené v prílohe I, ktoré sa uvádzajú na trh v rámci Únie v súlade s nariadením (ES) č. 178/2002.
Článok 6
Bez ohľadu na smernicu Rady 89/107/EHS z 21. decembra 1988 o aproximácii práva členských štátov týkajúceho sa prídavných látok do potravín povolených na použitie v potravinách určených na ľudskú spotrebu ( 11 ), na výrobu produktov definovaných v časti I prílohy I sa smú používať iba spôsoby spracovania a látky uvedené v časti II prílohy I a suroviny v súlade s prílohou II.
Článok 7
S cieľom prispôsobiť prílohy k tejto smernici vývoju príslušných medzinárodných noriem a zohľadniť technický pokrok je Komisia splnomocnená v súlade s článkom 7a prijať delegované akty týkajúce sa zmeny a doplnenia príloh k tejto smernici okrem časti I prílohy I a prílohy II.
Článok 7a
Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie v ňom uvedenej právomoci. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
▼M4 —————
Článok 9
Týmto sa ruší smernica 93/77/EHS s účinnosťou od 12. júla 2003.
Odkazy na zrušenú smernicu sa vykladajú ako odkazy na túto smernicu.
Článok 10
Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na súlad s touto smernicou pred 12. júlom 2003. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Uplatnia sa opatrenia na:
Predaj produktov, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou, ale boli označené pred 12. júlom 2004 v súlade so smernicou 93/77/EHS, však môže pokračovať až do vypredania zásob.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo budú v čase svojho úradného uverejnenia opatrené takýmto odkazom. Metodiku týchto odkazov ustanovia členské štáty.
Článok 11
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom svojho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Článok 12
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
PRÍLOHA I
NÁZVY PRODUKTOV, VYMEDZENIE POJMOV A CHARAKTERISTIKY PRODUKTOV
I. VYMEDZENIE POJMOV
1. |
a) Ovocná šťava Fermentovateľný, ale nefermentovaný produkt získaný z jedlej časti ovocia, ktoré je zdravé a zrelé, čerstvé alebo konzervované chladom alebo zmrazením, jedného alebo viacerých spolu zmiešaných druhov s charakteristickou farbou, vôňou a chuťou typickou pre šťavu z ovocia, z ktorého sa získala. Arómu, dužinu a bunky získané náležitými fyzikálnymi spôsobmi z tých istých druhov ovocia možno do šťavy opäť pridať. V prípade citrusového ovocia musí ovocná šťava pochádzať z vnútornej vrstvy oplodia. Limetkovú šťavu však možno získať z celého ovocia. Ak sa šťavy spracúvajú z ovocia s jadierkami, semenami a kôrou, časti alebo zložky jadierok, semien a kôry nie sú súčasťou šťavy. Toto ustanovenie sa neuplatňuje na prípady, keď časti alebo zložky jadierok, semien a kôry nemožno odstrániť osvedčenými výrobnými postupmi. Pri výrobe ovocnej šťavy sa povoľuje miešanie ovocnej šťavy s ovocným pretlakom. b) Ovocná šťava z koncentrátu Produkt získaný opätovným zriedením koncentrovanej ovocnej šťavy, ako je vymedzené v bode 2, s pitnou vodou, ktorá spĺňa kritériá stanovené v smernici Rady 98/83/ES z 3. novembra 1998 o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu ( 12 ). Obsah rozpustných pevných látok v konečnom produkte spĺňa pri opätovne zriedených šťavách minimálnu hodnotu Brix špecifikovanú v prílohe V. Ak je šťava z koncentrátu vyrobená z ovocia, ktoré nie je uvedené v prílohe V, minimálna hodnota Brix opätovne zriedenej šťavy je hodnota Brix šťavy získanej z ovocia, ktoré sa použilo na výrobu koncentrátu. Arómu, dužinu a bunky získané náležitými fyzikálnymi spôsobmi z tých istých druhov ovocia možno vrátiť do ovocnej šťavy z koncentrátu. Ovocná šťava z koncentrátu sa pripravuje náležitými postupmi, pri ktorých sa zachovávajú základné fyzikálne, chemické, organoleptické a výživové vlastnosti priemerného druhu šťavy vyrobenej z ovocia, z ktorého šťava pochádza. Pri výrobe ovocnej šťavy z koncentrátu sa povoľuje miešanie ovocnej šťavy a/alebo koncentrovanej ovocnej šťavy s ovocným pretlakom a/alebo koncentrovaným ovocným pretlakom. |
2. |
Koncentrovaná ovocná šťava
Produkt získaný z ovocnej šťavy jedného alebo viacerých druhov ovocia fyzikálnym odstránením určitého podielu obsahu vody. Ak je produkt určený na priamu spotrebu, odstráni sa najmenej 50 % obsahu vody. Arómu, dužinu a bunky získané náležitými fyzikálnymi spôsobmi z tých istých druhov ovocia možno pridať do koncentrovanej ovocnej šťavy. |
3. |
Ovocná šťava extrahovaná vodou
Produkt získaný difúziou prostredníctvom vody:
—
dužinatého celého ovocia, ktorého šťavu nemožno extrahovať žiadnym fyzikálnym spôsobom, alebo
—
sušeného celého ovocia.
|
4. |
Dehydrovaná/prášková ovocná šťava
Produkt získaný z ovocnej šťavy jedného alebo viacerých druhov ovocia fyzikálnym odstránením prakticky celého obsahu vody. |
5. |
Ovocný nektár
Fermentovateľný, ale nefermentovaný produkt, ktorý:
—
sa získa pridaním vody s prídavkom alebo bez prídavku cukru a/alebo medu do produktov definovaných v bodoch 1 až 4, do ovocného pretlaku a/alebo do koncentrovaného ovocného pretlaku a/alebo do zmesi týchto produktov a
—
spĺňa požiadavky uvedené v prílohe IV.
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1924/2006 z 20. decembra 2006 o výživových a zdravotných tvrdeniach o potravinách ( 13 ), ak sa ovocné nektáre vyrábajú bez pridania cukrov alebo so zníženou energetickou hodnotou, cukry možno úplne alebo čiastočne nahradiť sladidlami v súlade s nariadením (ES) č. 1333/2008. Arómu, dužinu a bunky získané náležitými fyzikálnymi spôsobmi z tých istých druhov ovocia možno do ovocného nektáru opäť pridať. |
II. POVOLENÉ PRÍSADY, METÓDY SPRACOVANIA A LÁTKY
1. Zloženie
Pri príprave ovocných štiav, ovocných pretlakov a ovocných nektárov sa používajú druhy ovocia zodpovedajúce botanickým názvom uvedeným v prílohe V, pričom názov produktu musí zodpovedať názvu príslušného ovocia alebo bežnému názvu produktu. V prípade druhov ovocia, ktoré sa neuvádzajú v prílohe V, sa uplatní náležitý botanický alebo bežný názov.
Hodnota Brix sa pri ovocnej šťave určuje zo šťavy extrahovanej z ovocia a neupravuje sa okrem prípadu jej zmiešania so šťavou z rovnakého druhu ovocia.
Minimálna hodnota Brix ustanovená v prílohe V pre opätovne zriedené ovocné šťavy a opätovne zriedený ovocný pretlak nezahŕňa rozpustné pevné látky ktorýchkoľvek pridaných nepovinných prísad a prídavných látok.
2. Povolené prísady
Do produktov uvedených v časti I sa môžu pridávať iba tieto prísady:
a okrem toho:
3. Povolené spôsoby spracovania a látky
Na produkty uvedené v časti I sa môžu uplatniť iba tieto spôsoby spracovania a môžu sa do nich pridať iba tieto látky:
PRÍLOHA II
VYMEDZENIE POJMOV SUROVÍN
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. Ovocie
Všetky druhy ovocia. Na účely tejto smernice sa aj rajčiaky považujú za ovocie.
Ovocie musí byť zdravé, primerane zrelé a čerstvé alebo uchovávané fyzikálnym spôsobom alebo ošetrením vrátane pozberovej úpravy, ktoré sa uplatňuje v súlade s právom Únie.
2. Ovocný pretlak
Fermentovateľný, avšak nefermentovaný produkt získaný vhodnými fyzikálnymi postupmi, ako je pasírovanie, drvenie, mletie jedlej časti celého alebo olúpaného ovocia bez odstránenia šťavy.
3. Koncentrovaný ovocný pretlak
Produkt získaný z ovocného pretlaku fyzikálnym odstránením určitej časti obsahu vody.
Do koncentrovaného ovocného pretlaku možno opäť pridať arómu, ktorá sa získa vhodnými fyzikálnymi spôsobmi uvedenými v bode 3 časti II prílohy I a ktorá sa v plnej miere získa z rovnakého druhu ovocia.
4. Aróma
Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 zo 16. decembra 2008 o arómach a určitých zložkách potravín s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách ( 17 ), sa opäť pridávaná aróma získava počas spracúvania ovocia uplatňovaním náležitých fyzikálnych postupov. Tieto fyzikálne postupy sa môžu uplatňovať na udržanie, zachovanie alebo stabilizáciu kvality arómy a zahŕňajú najmä odšťavovanie, extrakciu, destiláciu, filtráciu, adsorpciu, odparovanie, frakcionáciu a koncentráciu.
Aróma sa získava z jedlých častí ovocia, môže sa však získať aj z oleja lisovaného za studena z citrusovej kôry a zmesi z kôstok.
5. Cukry
6. Med
Produkt podľa vymedzenia pojmov v smernici Rady 2001/110/ES z 20. decembra 2001 o mede ( 19 ).
7. Dužina alebo bunky
Produkty získané z jedlej časti ovocia rovnakého druhu bez odstránenia šťavy. Pri citrusovom ovocí predstavujú dužinu alebo bunky aj vačky so šťavou z vnútornej časti oplodia.
PRÍLOHA III
OSOBITNÉ OZNAČENIA NIEKTORÝCH PRODUKTOV UVEDENÝCH V PRÍLOHE I
„Vruchtendrank“ pri ovocnom nektári;
„Süßmost“.
Označenie „Süßmost“ sa môže používať iba v spojení s názvami produktov „Fruchtsaft“ alebo „Fruchtnektar“:
„succo e polpa“ alebo „sumo e polpa“ pri ovocnom nektári získanom výlučne z ovocného pretlaku a/alebo koncentrovaného ovocného pretlaku;
„æblemost“ pri jablkovej šťave bez pridania cukru;
„äppelmust/äpplemust“ pri jablkovej šťave bez pridania cukru;
„mosto“ ako synonymum hroznovej šťavy;
„smiltsērkšķu sula ar cukuru“ alebo „astelpaju marjad suhkruga“, alebo „słodzony sok z rokitnika“ pri šťavách získaných z rakytníka rešetliakovitého s obsahom pridaného cukru najviac 140 g na liter.
PRÍLOHA IV
OSOBITNÉ USTANOVENIA VZŤAHUJÚCE SA NA OVOCNÉ NEKTÁRE
Ovocný nektár vyrobený z |
Minimálny podiel šťavy a/alebo pretlaku (v obj. % konečného produktu) |
I. Ovocie so šťavou nepríjemnej kyslej chuti v prirodzenom stave |
|
mučenka jedlá |
25 |
ľuľok quitský (narančila) |
25 |
čierne ríbezle |
25 |
biele ríbezle |
25 |
červené ríbezle |
25 |
egreše |
30 |
rakytník rešetliakovitý |
25 |
trnky |
30 |
slivky |
30 |
slivka guľatoplodá |
30 |
jarabina |
30 |
šípky |
40 |
višne |
35 |
ostatné čerešne |
40 |
čučoriedky |
40 |
plody bazy čiernej |
50 |
maliny |
40 |
marhule |
40 |
jahody |
40 |
moruše/černice |
40 |
brusnice |
30 |
dule |
50 |
citróny a limetky |
25 |
ostatné druhy ovocia patriace do tejto kategórie |
25 |
II. Málo kyslé, dužinaté alebo vysoko aromatické ovocie so šťavou nepríjemnej chuti v prirodzenom stave |
|
mango |
25 |
banány |
25 |
guajavy |
25 |
papáje |
25 |
liči |
25 |
azeroly (neapolské mišpule) |
25 |
anona mäkkoostnatá (guanabana) |
25 |
anona sieťkovaná |
25 |
anona šupinatá (cukrové jablko) |
25 |
granátové jablko |
25 |
plody kešu |
25 |
španielske slivky |
25 |
umbu |
25 |
ostatné druhy ovocia patriace do tejto kategórie |
25 |
III. Druhy ovocia so šťavou príjemnej chuti v prirodzenom stave |
|
jablká |
50 |
hrušky |
50 |
broskyne |
50 |
citrusové plody s výnimkou citrónov a limetiek |
50 |
ananásy |
50 |
rajčiaky |
50 |
ostatné druhy ovocia patriace do tejto kategórie |
50 |
PRÍLOHA V
MINIMÁLNE HODNOTY BRIX PRI OPäTOVNE ZRIEDENEJ OVOCNEJ ŠŤAVE A OPäTOVNE ZRIEDENOM OVOCNOM PRETLAKU
Bežný názov ovocia |
Botanický názov |
Minimálna hodnota Brix |
jablko (*) |
Malus domestica Borkh. |
11,2 |
marhuľa (**) |
Prunus armeniaca L. |
11,2 |
banán (**) |
Musa x paradisiaca L. (okrem plantajnov) |
21,0 |
čierne ríbezle (*) |
Ribes nigrum L. |
11,0 |
hrozno (*) |
Vitis vinifera L. alebo hybridy Vitis labrusca L. alebo hybridy |
15,9 |
grapefruit (*) |
Citrus x paradisi Macfad. |
10,0 |
guajava (**) |
Psidium guajava L. |
8,5 |
citrón (*) |
Citrus limon (L.) Burm.f. |
8,0 |
mango (**) |
Mangifera indica L. |
13,5 |
pomaranč (*) |
Citrus sinensis (L.) Osbeck |
11,2 |
mučenka jedlá (*) |
Passiflora edulis Sims |
12,0 |
broskyňa (**) |
Prunus persica (L.) Batsch var. persica |
10,0 |
hruška (**) |
Pyrus communis L. |
11,9 |
ananás (*) |
Ananas comosus (L.) Merr. |
12,8 |
malina (*) |
Rubus idaeus L. |
7,0 |
višňa (*) |
Prunus cerasus L. |
13,5 |
jahoda (*) |
Fragaria x ananassa Duch. |
7,0 |
rajčiak jedlý (*) |
Lycopersicon esculentum, Mill. |
5,0 |
mandarínka (*) |
Citrus reticulata Blanco |
11,2 |
Pri produktoch označených hviezdičkou (*), ktoré sa vyrábajú ako šťava, sa určuje minimálna relatívna hustota v porovnaní s vodou pri teplote 20/20 °C. Pri produktoch označených dvoma hviezdičkami (**), ktoré sa vyrábajú ako pretlak, sa určuje len minimálna neupravená hodnota Brix (bez úpravy kyslosti). |
( 1 ) Ú. v. ES. C 231, 9.8.1996, s. 14.
( 2 ) Ú. v. ES. C 279, 1.10.1999, s. 92.
( 3 ) Ú. v. ES. C 56, 24.2.1997, s. 20.
( 4 ) Ú. v. ES. L 244, 30.9.1993, s. 23. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1994.
( 5 ) Ú. v. ES. L 311, 1.12.1975, s. 40.
( 6 ) Ú. v. ES. L 109, 6.5.2000, s. 29.
( 7 ) Ú. v. ES. L 276, 6.10.1990, p. 40.
( 8 ) Ú. v. ES. L 184, 7.7.1999, s. 23.
( 9 ) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
( 10 ) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
( 11 ) Ú. v. ES. L 40, 11.2.1989, s. 27. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 94/34/ES (Ú. v. ES. L 237, 10.9.1994, s. 1).
( 12 ) Ú. v. ES L 330, 5.12.1998, s. 32.
( 13 ) Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 9.
( 14 ) Ú. v. EÚ L 404, 30.12.2006, s. 26.
( 15 ) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 7.
( 16 ) Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4.
( 17 ) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 34.
( 18 ) Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 53.
( 19 ) Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 47.