Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2006/193E/02

    ZÁPISNICA
    Utorok 6. septembra 2005

    Ú. v. EÚ C 193E, 17.8.2006, p. 16–122 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    17.8.2006   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    CE 193/16


    ZÁPISNICA

    (2006/C 193 E/02)

    PRIEBEH ROKOVANIA

    PREDSEDNÍCTVO: Jacek Emil SARYUSZ-WOLSKI

    podpredseda

    1.   Otvorenie rokovania

    Rokovanie sa začalo o 9.05 hod.

    2.   Predložené dokumenty

    Boli predložené tieto dokumenty:

    1)

    Rady a Komisie:

    Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o Európskom roku rovnakých príležitostí pre všetkých (2007) - Na ceste k spravodlivej spoločnosti (KOM(2005)0225 — C6-0178/2005 — 2005/0107(COD)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: BUDG, EMPL, CULT, FEMM

    Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1348/2000 z 29. mája 2000 o doručovaní súdnych a mimosúdnych dokumentov v občianskoprávnych a obchodných veciach (KOM(2005)0305 — C6-0232/2005 — 2005/0126(COD)).

    pridelené

    gestorský: JURI

     

    stanovisko: LIBE

    Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o trestnoprávnych opatreniach na zabezpečenie dodržiavania práv duševného vlastníctva (KOM(2005)0276 [01] — C6-0233/2005 — 2005/0127(COD)).

    pridelené

    gestorský: JURI

     

    stanovisko: ITRE, IMCO, LIBE

    Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (KOM(2005)0181 — C6-0234/2005 — 2005/0090(CNS)).

    pridelené

    gestorský: BUDG

     

    stanovisko: CONT

    Návrh rámcového rozhodnutia Rady o zohľadnení odsudzujúcich rozhodnutí medzi členskými štátmi Európskej únie pri novom trestnom konaní (KOM(2005)0091 — C6-0235/2005 — 2005/0018(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

    Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Základné práva a občianstvo“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2005)0122 [02] — C6-0236/2005 — 2005/0038(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: BUDG, CULT

    Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa ustanovuje osobitný program „Trestná justícia“ na obdobie rokov 2007 až 2013 ako súčasť všeobecného programu „Základné práva a spravodlivosť“ (KOM(2005)0122 [03] — C6-0237/2005 — 2005/0039(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: BUDG

    Návrh na rozhodnutie Rady, ktorým sa zriaďuje Európsky fond pre integráciu štátnych príslušníkov tretích krajín na obdobie rokov 2007 - 2013 ako súčasť všeobecného programu „Solidarita a riadenie migračných tokov“ (KOM(2005)0123 [03] — C6-0238/2005 — 2005/0048(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: DEVE, BUDG, EMPL, CULT

    Návrh opravného rozpočtu č. 4 na rozpočtový rok 2005 (11220/2005 — C6-0239/2005 — 2005/2079(BUD)).

    pridelené

    gestorský: BUDG

     

    stanovisko: AFET, DEVE

    Návrh opravného rozpočtu č. 5 na rozpočtový rok 2005 (11221/2005 — C6-0240/2005 — 2005/2126(BUD)).

    pridelené

    gestorský: BUDG

    Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie terorizmu, pripravenosť naň a manažment jeho následkov“ na obdobie rokov 2007 - 2013: Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (KOM(2005)0124 [01] — C6-0241/2005 — 2005/0034(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: AFET, BUDG

    Návrh rozhodnutia Rady, ktorým sa stanovuje osobitný program „Predchádzanie trestnej činnosti a boj proti nej“ na obdobie rokov 2007 - 2013: Všeobecný program „Bezpečnosť a ochrana slobôd“ (KOM(2005)0124 [02] — C6-0242/2005 — 2005/0035(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: BUDG

    Návrh nariadenia Rady o spoločnej organizácii trhu s cukrom (KOM(2005)0263 [01] — C6-0243/2005 — 2005/0118(CNS)).

    pridelené

    gestorský: AGRI

     

    stanovisko: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Návrh nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1782/2003, ktoré ustanovuje spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (KOM(2005)0263 [02] — C6-0244/2005 — 2005/0119(CNS)).

    pridelené

    gestorský: AGRI

     

    stanovisko: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Návrh nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje dočasný program reštrukturalizácie cukrovarníckeho odvetvia v Európskom spoločenstve a mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1258/1999 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (KOM(2005)0263 [03] — C6-0245/2005 — 2005/0120(CNS)).

    pridelené

    gestorský: AGRI

     

    stanovisko: DEVE, INTA, BUDG, CONT, REGI

    Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa zrušuje smernica 90/544/EHS o frekvenčných pásmach určených pre koordinované zavedenie paneurópskeho pozemného verejného rádiového selektívneho návestenia v Spoločenstve (KOM(2005)0361 — C6-0248/2005 — 2005/0147(COD)).

    pridelené

    gestorský: ITRE

     

    stanovisko: IMCO

    Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o štatistike dopravy tovaru po vnútrozemských vodných cestách (KOM(2005)0366 — C6-0249/2005 — 2005/0150(COD)).

    pridelené

    gestorský: TRAN

     

    stanovisko: ECON

    Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2000/14/ES týkajúca sa aproximácie právnych predpisov členských štátov vzhľadom na emisiu hluku v prostredí, pochádzajúcu zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve (KOM(2005)0370 — C6-0250/2005 — 2005/0149(COD)).

    pridelené

    gestorský: ENVI

     

    stanovisko: ITRE, IMCO

    Návrh smernice Rady, ktorou sa ustanovujú podrobné predpisy o vrátení dane z pridanej hodnoty, ktoré sa ustanovuje v smernici 77/388/EHS, osobám podliehajúcim dani, ktoré nemajú sídlo na území krajiny, ale v inom členskom štáte (KOM(2004)0728 [03] — C6-0251/2005 — 2005/0807(CNS)).

    pridelené

    gestorský: ECON

     

    stanovisko: IMCO

    Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o financovaní európskej normalizácie (KOM(2005)0377 — C6-0252/2005 — 2005/0157(COD)).

    pridelené

    gestorský: IMCO

     

    stanovisko: BUDG, ITRE

    Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na tom, že Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko, Slovensko, na účely tranzitu cez ich územia, jednostranne uznávajú niektoré doklady za rovnocenné s ich vnútroštátnymi vízami (KOM(2005)0381 [01] — C6-0253/2005 — 2005/0158(COD)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: AFET

    Návrh rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na tom, že členské štáty, na účely tranzitu cez ich územie, jednostranne uznávajú niektoré povolenia na pobyt vydané Švajčiarskom a Lichtenštajnskom (KOM(2005)0381 [02] — C6-0254/2005 — 2005/0159(COD)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: AFET

    Iniciatíva Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska s cieľom prijať rozhodnutie Rady, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/170/SVV o spoločnom využívaní styčných dôstojníkov vysielaných do zahraničia orgánmi členských štátov činnými v trestnom konaní (10706/2005 — C6-0255/2005 — 2005/0808(CNS)).

    pridelené

    gestorský: LIBE

    Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (recast) (COM(2005)0399 — C6-0256/2005 — 2005/0166(COD)) (1).

    pridelené

    gestorský: LIBE

     

    stanovisko: ENVI, JURI

    3.   Prevod rozpočtových prostriedkov

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 18/2005 Európskej komisie (C6-0186/2005 — SEK(2005)0683).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s èlánkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 19/2005 Európskej komisie (C6-0187/2005 — SEK(2005)0684).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 20/2005 Európskej komisie (C6-0188/2005 — SEK(2005)0685).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 21/2005 Európskej komisie (C6-0189/2005 — SEK(2005)0757).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 22/2005 Európskej komisie (C6-0212/2005 — SEK(2005)0821).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 23/2005 Európskej komisie (C6-0227/2005 — SEK(2005)0822).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 24/2005 Európskej komisie (C6-0228/2005 — SEK(2005)0899).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    *

    * *

    Výbor pre rozpočet preskúmal návrh na presun rozpočtových prostriedkov DEC 26/2005 Európskej komisie (C6-0229/2005 — SEK(2005)0901).

    Potom ako vzal na vedomie stanovisko Rady, výbor povolil celkový presun v súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách z 25. júna 2002.

    4.   Živelné pohromy (požiare a záplavy) (predložené návrhy uznesení)

    Na záver rozpravy o živelných pohromách (požiare a záplavy) boli predložené nasledujúce návrhy uznesení na základe článku 103 ods. 2 rokovacieho poriadku (bod 18 zápisnice zo dňa 5.9.2005):

    Gerardo Galeote Quecedo, Françoise Grossetête, Luís Queiró, Othmar Karas, Markus Ferber, Richard Seeber, Luis de Grandes Pascual, László Surján, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, José Ribeiro e Castro, María Esther Herranz García, María del Pilar Ayuso González a Cristina Gutiérrez-Cortines, za skupinu PPE-DE, o požiaroch počas tohto leta na juhu Európy a záplavách v strednej Európe (B6-0458/2005),

    Vittorio Prodi, za skupinu ALDE, o živelných pohromách, ktoré počas leta postihli Európsku úniu (B6-0462/2005),

    Rosa Miguélez Ramos, Edite Estrela, Heinz Kindermann a Herbert Bösch, za skupinu PSE, o požiaroch a záplavách v Európe počas leta 2005 (B6-0466/2005),

    Liam Aylward, Alessandro Foglietta a Rolandas Pavilionis, za skupinu UEN, o živelných pohromách, ktoré postihli EÚ počas tohto leta (B6-0467/2005),

    Ilda Figueiredo, Pedro Guerreiro, Willy Meyer Pleite, Helmuth Markov a Dimitrios Papadimoulis, za skupinu GUE/NGL, o živelných pohromách (požiare a záplavy) (B6-0471/2005),

    Claude Turmes, Satu Hassi a Eva Lichtenberger, za skupinu Verts/ALE, o živelných pohromách (B6-0472/2005).

    5.   Rozprava o prípadoch porušenia ľudských práv, demokracie a princípov právneho štátu (oznámenie o podaných návrhoch uznesenia)

    Podľa čl. 115 rokovacieho poriadku nasledujúci poslanci/politické skupiny požiadali, aby sa konala rozprava o týchto návrhoch uznesení:

    I. HLAD V NIGERI

    Panagiotis Beglitis a Pasqualina Napoletano za skupinu PSE, o potravinovej situácii v Nigeri (B6-0460/2005),

    Marie-Hélène Aubert, Marie Anne Isler Béguin a Frithjof Schmidt za skupinu Verts/ALE, o hlade v Nigeri (B6-0464/2005),

    Luisa Morgantini a Gabriele Zimmer za skupinu GUE/NGL, o potravinovej sitácii v Nigeri (B6-0470/2005),

    Fiona Hall a Johan Van Hecke za skupinu ALDE, o hlade v Nigeri (B6-0473/2005),

    John Bowis a Bernd Posselt za skupinu PPE-DE, o hlade v Nigeri (B6-0476/2005),

    Ģirts Valdis Kristovskis, Eoin Ryan a Roberts Zīle za skupinu UEN, o hlade v Nigeri (B6-0479/2005).

    II. PORUŠOVANIE ĽUDSKÝCH PRÁV V ČÍNE, NAJMÄ V OBLASTI SLOBODY VYIEROVYZNANIA

    Graham Watson za skupinu ALDE, o porušovaní ľudských práv v Číne, najmä v oblasti slobody vierovyznania (B6-0457/2005),

    Pasqualina Napoletano za skupinu PSE, o porušovaní ľudských práv v Číne, najmä v oblasti slobody vierovyznania (B6-0461/2005),

    Raül Romeva i Rueda, Hélène Flautre, Helga Trüpel a Claude Turmes za skupinu Verts/ALE, o porušovaní ľudských práv v Číne, najmä v oblasti slobody vierovyznania (B6-0465/2005),

    Jonas Sjöstedt za skupinu GUE/NGL, o základných slobodách v Číne (B6-0469/2005),

    José Ribeiro e Castro, Mario Mauro, John Bowis, Bernd Posselt, Vytautas Landsbergis, Thomas Mann a Georg Jarzembowski za skupinu PPE-DE, o porušovaní ľudských práv v Číne, najmä v oblasti slobody vierovyznania (B6-0475/2005),

    Bastiaan Belder za skupinu IND/DEM, o porušovaní ľudských práv v Číne, najmä v oblasti slobody vierovyznania (B6-0477/2005),

    Cristiana Muscardini, Marcin Libicki, Konrad Szymański a Roberta Angelilli za skupinu UEN, o slobode vierovyznania v Číne (B6-0478/2005).

    III. SITUÁCIA POLITICKÝCH VÄZŇOV V SÝRII

    Philippe Morillon za skupinu ALDE, o ľudských právach v Sýrii, osobitne prípad Riad Seif a Mamun al Humsi (B6-0456/2005),

    Pasqualina Napoletano za skupinu PSE, o situácii politických väzňov v Sýrii (B6-0459/2005),

    Hélène Flautre a Cem Özdemir za skupinu Verts/ALE, o politických väzňoch v Sýrii, osobitne prípad Riad Seif a Mamun al Humsi (B6-0463/2005),

    Vittorio Agnoletto za skupinu GUE/NGL, o ľudských právach v Sýrii (B6-0468/2005),

    Charles Tannock a Bernd Posselt za skupinu PPE-DE, o ľudských právach v Sýrii (B6-0474/2005),

    Cristiana Muscardini a Sebastiano (Nello) Musumeci za skupinu UEN, o situácii politických väzňov v Sýrii (B6-0480/2005).

    Rečnícky čas sa rozdelí v súlade s čl. 142 rokovacieho poriadku.

    6.   Bezpečnosť a zdravie pri práci: vystavenie optickému žiareniu ***II (rozprava)

    Odporúčanie do druhého čítania k spoločnej pozícii Rady na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách, pokiaľ ide o vystavenie pracovníkov rizikám vyplývajúcim z fyzikálnych faktorov (optické žiarenie) (19. samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (05571/6/2005 — C6-0129/2005 — 1992/0449B(COD)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

    Spravodajca: Csaba Őry (A6-0249/2005)

    V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

    Csaba Őry uviedol odporúčanie do druhého čítania.

    Vystúpili títo poslanci: Ria Oomen-Ruijten za skupinu PPE-DE, Stephen Hughes za skupinu PSE, Elizabeth Lynne za skupinu ALDE, Sepp Kusstatscher za skupinu Verts/ALE, Ilda Figueiredo za skupinu GUE/NGL, Roger Helmer nezávislý poslanec, Thomas Mann, Harlem Désir, Marian Harkin, Elisabeth Schroedter, Jiří Maštálka, Anja Weisgerber, Karin Jöns, Alyn Smith, Philip Bushill-Matthews, Harald Ettl, Alexander Radwan, Ole Christensen, Avril Doyle, Proinsias De Rossa a Jacques Barrot.

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 4.7 zápisnice zo dňa 7.9.2005.

    7.   Program PROGRESS ***I (rozprava)

    Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity - PROGRESS (KOM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

    Spravodajkyňa: Karin Jöns (A6-0199/2005)

    V rozprave vystúpil Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

    Karin Jöns uviedla správu.

    Vystúpili títo poslanci: Ilda Figueiredo (navrhovateľka výboru FEMM), Raymond Langendries za skupinu PPE-DE a Jan Andersson za skupinu PSE.

    PREDSEDNÍCTVO: Miroslav OUZKÝ

    podpredseda

    Vystúpili títo poslanci: Luigi Cocilovo za skupinu ALDE, Bairbre de Brún za skupinu GUE/NGL, Derek Roland Clark za skupinu IND/DEM, Ria Oomen-Ruijten, Richard Howitt, Siiri Oviir, Kyriacos Triantaphyllides, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Lissy Gröner, Anna Záborská, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou a Jacques Barrot.

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 9.15 zápisnice zo dňa 6.9.2005.

    8.   Televízia bez hraníc (rozprava)

    Správa o uplatňovaní článkov 4 a 5 smernice 89/552/EHS („Televízia bez hraníc“), zmenenej a doplnenej smernicou 97/36/ES, v rokoch 2001 - 2002 (2004/2236(INI)) - Výbor pre kultúru a vzdelávanie.

    Spravodajca: Henri Weber (A6-0202/2005)

    Henri Weber uviedol správu.

    Vystúpili títo poslanci: Luis Herrero-Tejedor za skupinu PPE-DE, Gyula Hegyi za skupinu PSE, Claire Gibault za skupinu ALDE, Helga Trüpel za skupinu Verts/ALE, Dimitrios Papadimoulis za skupinu GUE/NGL, Ruth Hieronymi, Vladimír Železný za skupinu IND/DEM, Nikolaos Sifunakis, Giulietto Chiesa, Alyn Smith, Mario Borghezio, Manolis Mavrommatis, María Badía i Cutchet, Anneli Jäätteenmäki, Thomas Wise, Ivo Belet a Jacques Barrot (podpredseda Komisie).

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 9.17 zápisnice zo dňa 6.9.2005.

    PREDSEDNÍCTVO: Antonios TRAKATELLIS

    podpredseda

    9.   Hlasovanie

    Podrobné výsledky hlasovania (pozmeňujúce/doplňujúce návrhy, oddelené hlasovanie a hlasovanie po častiach, atď.) sú uvedené v prílohe I zápisnice.

    9.1.   Žiadosť o konzultáciu s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii (čl. 117 rokovacieho poriadku)

    Žiadosť o konzultáciu s Hospodárskym a sociálnym výborom: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 1)

    Schválené

    9.2.   Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii (čl. 118 rokovacieho poriadku)

    Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 2)

    Schválené

    9.3.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Marokom v dôsledku rozšírenia *** (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Odporúčanie o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (9649/2005 — KOM(2004)0848 — C6-0200/2005 — 2004/0292(AVC)) - Výbor pre zahraničné veci.

    Spravodajca: Elmar Brok (A6-0219/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 3)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0308)

    Parlament ho preto schválil.

    9.4.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Tuniskom v dôsledku rozšírenia *** (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Odporúčanie o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (9648/2005 — KOM(2004)0736 — C6-0199/2005 — 2004/0265(AVC)) - Výbor pre zahraničné veci.

    Spravodajca: Elmar Brok (A6-0220/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 4)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0309)

    Parlament ho preto schválil.

    9.5.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Jordánskom v dôsledku rozšírenia *** (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Odporúčanie o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode o pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (5092/2005 — KOM(2004)0578 — C6-0202/2005 — 2004/0196(AVC)) - Výbor pre zahraničné veci.

    Spravodajca: Elmar Brok (A6-0221/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 5)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0310)

    Parlament ho preto schválil.

    9.6.   Spoločná organizácia trhu so surovým tabakom * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2075/92 o spoločnej organizácii trhu so surovým tabakom (KOM(2005)0235 — C6-0193/2005 — 2005/0105(CNS)) - Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

    Spravodajca: Joseph Daul (A6-0233/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 6)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0311)

    9.7.   Zavedenie ekologickej výroby a príslušných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (KOM(2005)0194 — C6-0140/2005 — 2005/0094(CNS)) - Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka.

    Spravodajca: Joseph Daul (A6-0234/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 7)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0312)

    9.8.   Budovanie, inštalácia a prevádzka európskeho programu satelitnej rádionavigácie ***I (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, týkajúceho sa uskutočnenia fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky európskeho programu satelitnej rádionavigácie (KOM(2004)0477 — C6-0087/2004 — 2004/0156(COD)) - Výbor pre priemysel, výskum a energetiku.

    Spravodajkyňa: Etelka Barsi-Pataky (A6-0212/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 8)

    NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0313)

    Vystúpili ohľadne hlasovania:

    Etelka Barsi-Pataky (spravodajkyňa), predložila ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 6, 7, 8 a 19, ktorý bol prijatý.

    9.9.   Dohoda ES - Libanon o určitých aspektoch leteckých služieb * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Libanonskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0062 — C6-0059/2005 — 2005/0012(CNS)) - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

    Spravodajca: Paolo Costa (A6-0232/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 9)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0314)

    9.10.   Dohoda ES - Gruzínsko o určitých aspektoch leteckých služieb * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gruzínskom o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0061 — C6-0060/2005 — 2005/0009(CNS)) - Výbor pre dopravu a cestovný ruch.

    Spravodajca: Paolo Costa (A6-0231/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 10)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0315)

    9.11.   Údaje o rybárskych činnostiach, prostriedky diaľkového snímania * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu nariadenia Rady o elektronickom zaznamenávaní a vykazovaní rybárskych činností a o prostriedkoch diaľkového snímania (KOM(2004)0724 — C6-0187/2004 — 2004/0252(CNS)) - Výbor pre rybné hospodárstvo.

    Spravodajca: Paulo Casaca (A6-0238/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 11)

    NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0316)

    9.12.   Dohoda ES - Albánsko o readmisii osôb s neoprávneným pobytom * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom (KOM(2004)0092 — C6-0053/2005 — 2004/0033(CNS)) - Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci.

    Spravodajkyňa: Ewa Klamt (A6-0214/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 12)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0317)

    9.13.   Prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva * (čl. 131 rokovacieho poriadku) (hlasovanie)

    Správa o návrhu nariadenia Rady o prístupe k vonkajšej pomoci Spoločenstva (8977/2005 — C6-0156/2005 — 2005/0806(CNS)) - Výbor pre rozvoj.

    Spravodajca: Michael Gahler (A6-0239/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 13)

    NÁVRH KOMISIE, POZMEŇUJÚCE/DOPLŇUJÚCE NÁVRHY a NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijaté v jedinom hlasovaní (P6_TA(2005)0318)

    9.14.   Hospodárenie s odpadom z ťažobného priemyslu ***II (hlasovanie)

    Odporúčanie do druhého čítania k spoločnej pozícii Rady na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/35/ES (16075/1/2004 — C6-0128/2005 — 2003/0107(COD)) - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

    Spravodajca: Jonas Sjöstedt (A6-0236/2005)

    (Potrebná kvalifikovaná väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 14)

    SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY

    Vyhlásený za schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2005)0319)

    9.15.   Program PROGRESS ***I (hlasovanie)

    Správa o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity - PROGRESS (KOM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD)) - Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci.

    Spravodajkyňa: Karin Jöns (A6-0199/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 15)

    NÁVRH KOMISIE

    Schválený v znení zmien a doplnení (P6_TA(2005)0320)

    NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA

    Prijatý (P6_TA(2005)0320)

    Vystúpili ohľadne hlasovania:

    Lívia Járóka predložila ústne pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom 6 a 23; Karin Jöns (spravodajkyňa), sa vyjadrila k týmto pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom. Viac ako 37 poslancov sa však vyjadrilo proti prijatiu týchto ústnych návrhov, preto sa o nich nehlasovalo,

    na konci hlasovania spravodajca poďakoval členom dočasného výboru pre politické záväzky a rozpočtové prostriedky rozšírenej Únie na obdobie 2007 - 2013 za ich spoluprácu.

    9.16.   Budúcnosť textilného a odevného sektora po roku 2005 (hlasovanie)

    Správa o budúcnosti textilného a odevného sektora po roku 2005 (2004/2265(INI)) - Výbor pre medzinárodný obchod.

    Spravodajkyňa: Tokia Saïfi (A6-0193/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 16)

    NÁVRH UZNESENIA

    Prijatý (P6_TA(2005)0321)

    Vystúpili ohľadne hlasovania:

    Pedro Guerreiro, za skupinu GUE/NGL, predložil ústny pozmeňujúci a doplňujúci návrh k pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu 9, ktorý bol prijatý.

    9.17.   Televízia bez hraníc (hlasovanie)

    Správa o uplatňovaní článkov 4 a 5 smernice 89/552/EHS („Televízia bez hraníc“), zmenenej a doplnenej smernicou 97/36/ES, v rokoch 2001 - 2002 (2004/2236(INI)) - Výbor pre kultúru a vzdelávanie.

    Spravodajca: Henri Weber (A6-0202/2005)

    (Potrebná jednoduchá väčšina)

    (Výsledok hlasovania: príloha I, bod 17)

    NÁVRH UZNESENIA

    Prijatý (P6_TA(2005)0322)

    10.   Vysvetlenia hlasovania

    Písomné vysvetlenia hlasovania:

    Písomné vysvetlenia hlasovania podľa čl. 163 ods. 3 rokovacieho poriadku sú uvedené v doslovnom zápise z tohto rokovania.

    Ústne vysvetlenia hlasovania:

    Správa: Karin Jöns - A6-0199/2005

    Hynek Fajmon

    Správa: Tokia Saïfi - A6-0193/2005

    Alexander Stubb a Jörg Leichtfried

    11.   Opravy výsledkov hlasovania

    Opravy výsledkov hlasovania sú k dispozícii na stránke „Séance en direct“: „Résultats des votes (appels nominaux)/Results of votes (Roll-call votes)“ a v tlačenej verzii prílohy II „Výsledky hlasovania podľa mien“.

    Elektronická verzia na stránke Europarl bude pravidelne aktualizovaná maximálne počas dvoch týždňov po dni príslušného hlasovania.

    Po uplynutí tejto lehoty sa zoznam opráv výsledkov hlasovania uzavrie, aby mohol byť preložený a uverejnený v úradnom vestníku.

    (Rokovanie bolo prerušené o 12.40 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 15.05 hod.)

    PREDSEDNÍCTVO: Luigi COCILOVO

    podpredseda

    12.   Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania

    Zápisnica z predchádzajúceho rokovania bola schválená.

    13.   Rozpočtový rok 2006

    Predloženie návrhu všeobecného rozpočtu Radou - Rozpočtový rok 2006.

    Ivan Lewis (úradujúci predseda Rady) predložil návrh.

    Bod je uzavretý.

    14.   Všeobecný rozpočet Európskej únie na rok 2006 (rozprava)

    Všeobecný rozpočet Európskej únie na rok 2006

    Vystúpili títo poslanci: Janusz Lewandowski (predseda výboru BUDG), Giovanni Pittella (spravodajca pre všeobecný rozpočet na rok 2006), Valdis Dombrovskis (spravodajca pre všeobecný rozpočet na rok 2006), Dalia Grybauskaitė (členka Komisie), Laima Liucija Andrikienė za skupinu PPE-DE, Constanze Angela Krehl za skupinu PSE, István Szent-Iványi za skupinu ALDE, Helga Trüpel za skupinu Verts/ALE, Esko Seppänen za skupinu GUE/NGL a Lars Wohlin za skupinu IND/DEM.

    PREDSEDNÍCTVO: Dagmar ROTH-BEHRENDT

    podpredsedníčka

    Vystúpili títo poslanci: Wojciech Roszkowski za skupinu UEN, Sergej Kozlík nezávislý poslanec, Margrietus van den Berg, Anne E. Jensen, Georgios Karatzaferis, Véronique De Keyser, Annemie Neyts-Uyttebroeck, David Martin, Nathalie Griesbeck, Katerina Batzeli, Jan Mulder, Teresa Riera Madurell, Jamila Madeira, Kyösti Tapio Virrankoski, Jutta D. Haug, Catherine Guy-Quint, Bogusław Liberadzki, Martine Roure, Lissy Gröner, Heinz Kindermann a Joseph Muscat.

    Rozprava sa skončila.

    15.   Návrh opravného rozpočtu č. 4/2005 (cunami) - Mobilizácia nástroja pružnosti (cunami) (rozprava)

    Správa o návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 4/2005 na rozpočtový rok 2005 - Oddiel III - Komisia (cunami) (11220/2005 — C6-0239/2005 — 2005/2079(BUD)) - Výbor pre rozpočet.

    Spravodajca: Salvador Garriga Polledo (A6-0255/2005)

    Správa o návrhu rozhodnuta Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii nástroja pružnosti v prospech pomoci pri obnove a rekonštrukcii krajín zasiahnutých cunami v súlade s bodom 24 Medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 (SEK(2005)0548 — C6-0127/2005 — 2005/2083(ACI)) - Výbor pre rozpočet.

    Spravodajca: Reimer Böge (A6-0254/2005)

    Salvador Garriga Polledo uviedol správu (A6-0255/2005).

    Reimer Böge uviedol správu (A6-0254/2005).

    Vystúpili títo poslanci: Nirj Deva (navrhovateľ výboru DEVE), Ingeborg Gräßle za skupinu PPE-DE, Catherine Guy-Quint za skupinu PSE, Kyösti Tapio Virrankoski za skupinu ALDE, Helga Trüpel za skupinu Verts/ALE, Alessandro Battilocchio nezávislý poslanec, Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk, Anders Wijkman (navrhovateľ výboru DEVE) a Dalia Grybauskaitė (členka Komisie).

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 4.4 zápisnice zo dňa 7.9.2005 a bod 4.1 zápisnice zo dňa 7.9.2005.

    (Rokovanie bolo prerušené o 17.15 hod. kvôli hodine otázok a pokračovalo sa v ňom opäť od 17.30 hod.)

    PREDSEDNÍCTVO: Sylvia-Yvonne KAUFMANN

    podpredsedníčka

    16.   Hodina otázok (pre Komisiu)

    Parlament posúdil skupinu otázok adresovaných Komisii. (B6-0330/2005).

    Prvá časť

    Otázka č. 38 (Panagiotis Beglitis): Vývoz tovaru z Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko

    László Kovács (člen Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Panagiotis Beglitis.

    Otázka č. 39 (Seán Ó Neachtain): Špionážne programy (spyware) na internete

    Viviane Reding (členka Komisie) odpovedala na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Seán Ó Neachtain.

    Otázka č. 40 prepadla pre neprítomnosť autora.

    Druhá časť

    Otázka č. 41 (Nikolaos Vakalis): Finančný výhľad na roky 2007 - 2013

    Dalia Grybauskaitė (členka Komisie) odpovedala na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položili Nikolaos Vakalis a David Martin.

    Otázka č. 42 (Justas Vincas Paleckis): Nové opatrenia zamerané na rozšírenie myšlienky zjednotenej Európy a informovanie občanov členských štátov o dosiahnutých výsledkoch EÚ

    Otázka č. 43 (Gay Mitchell): Plán D

    Margot Wallström (podpredsedníčka Komisie) odpovedala na otázky a doplňujúce otázky, ktoré položili Justas Vincas Paleckis, Gay Mitchell, David Martin, Paul Rübig a Elmar Brok.

    Otázka č. 44 (Nils Lundgren): Informačná stratégia EÚ

    Margot Wallström odpovedala na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Nils Lundgren, Elmar Brok a Jan Andersson.

    Otázka č. 45 (Bart Staes): Európsky právny rámec na boj proti cezhraničnej kriminalite súvisiacej s odpadmi

    Franco Frattini (podpredseda Komisie) odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Bart Staes.

    Otázka č. 46 prepadla pre neprítomnosť autora.

    Otázka č. 47 (Sarah Ludford): „No fly lists“ alebo zoznamy osôb, ktoré majú zakázaný prílet do USA

    Franco Frattini odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Sophia in 't Veld (v zastúpení autora), Paul Rübig a Dimitrios Papadimoulis.

    Otázka č. 48 (Bernd Posselt): Policajná akadémia a ochrana vonkajších hraníc

    Franco Frattini odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Bernd Posselt.

    Otázka č. 49 (Dimitrios Papadimoulis): Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie

    Franco Frattini odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položil Dimitrios Papadimoulis.

    Otázka č. 50 (Claude Moraes): Transparentnosť Europolu

    Franco Frattini odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Claude Moraes a James Hugh Allister.

    Otázka č. 51 prepadla pre neprítomnosť autora.

    V rozprave vystúpil John Purvis a vyjadril sa k priebehu hodiny otázok.

    Otázka č. 52 (Joachim Wuermeling): Škandál v súvislosti s vízami v Nemecku

    Franco Frattini odpovedal na otázku a na doplňujúce otázky, ktoré položili Ewa Klamt (v zastúpení autora) a Manfred Weber.

    Otázka č. 53 prepadla pre neprítomnosť autora.

    Otázka č. 54 (Inger Segelström): Opätovné usadenie a kvóta utečencov

    Franco Frattini odpovedal na otázku a doplňujúce otázky, ktoré položila Inger Segelström.

    Otázky č. 55 až 94 budú zodpovedané písomne.

    Hodina otázok pre Komisiu sa skončila.

    (Rokovanie bolo prerušené o 19.10 hod. a pokračovalo sa v ňom opäť od 21.00 hod.)

    PREDSEDNÍCTVO: Ingo FRIEDRICH

    podpredseda

    17.   Konkurencieschopnosť audioviziuálnych a informačných služieb: ochrana neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti ***I (rozprava)

    Správa o návrhu odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o ochrane neplnoletých osôb a ľudskej dôstojnosti a o práve na odpoveď v súvislosti s konkurencieschopnosťou európskeho priemyslu audiovizuálnych a informačných služieb (KOM(2004)0341 — C6-0029/2004 — 2004/0117(COD)) - Výbor pre kultúru a vzdelávanie.

    Spravodajkyňa: Marielle De Sarnez (A6-0244/2005)

    V rozprave vystúpila Viviane Reding (členka Komisie).

    Marielle De Sarnez uviedla správu.

    Vystúpili títo poslanci: Roberta Angelilli (navrhovateľka výboru LIBE), Vasco Graça Moura za skupinu PPE-DE, Christa Prets za skupinu PSE, Alfonso Andria za skupinu ALDE, Michael Cramer za skupinu Verts/ALE, Konrad Szymański za skupinu UEN, Manolis Mavrommatis, Nikolaos Sifunakis, Ljudmila Novak, Aloyzas Sakalas, Luis Herrero-Tejedor, Laima Liucija Andrikienė a Viviane Reding.

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 4.8 zápisnice zo dňa 7.9.2005.

    18.   DPH: 1. Zjednodušenie povinností, 2. Systém jedného miesta kontaktu * (rozprava)

    Správa o:

    1.

    Návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 77/388/EHS s cieľom zjednodušiť povinnosti spojené s daňou z pridanej hodnoty (KOM(2004)0728 — C6-0024/2005 — 2004/0261(CNS));

    2.

    Návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1798/2003 v spojitosti so zavedením mechanizmov administratívnej spolupráce, ktoré sa týkajú schémy jedného miesta kontaktu a postupu vrátenia dane z pridanej hodnoty (KOM(2004)0728 — C6-0025/2005 — 2004/0262(CNS)) - Výbor pre hospodárske a menové veci.

    Spravodajca: Zsolt László Becsey (A6-0228/2005)

    V rozprave vystúpil László Kovács (člen Komisie).

    Zsolt László Becsey uviedol správu.

    Vystúpili títo poslanci: Antolín Sánchez Presedo za skupinu PSE, Margarita Starkevičiūtė za skupinu ALDE a László Kovács.

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 4.10 zápisnice zo dňa 7.9.2005.

    19.   Lieky na pediatrické použitie ***I (rozprava)

    Správa o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o liekoch na pediatrické použitie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (KOM(2004)0599 — C6-0159/2004 — 2004/0217(COD)) - Výbor pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín.

    Spravodajkyňa: Françoise Grossetête (A6-0247/2005)

    V rozprave vystúpil Günther Verheugen (podpredseda Komisie).

    Françoise Grossetête uviedla správu.

    Vystúpili títo poslanci: Patrizia Toia (navrhovateľka výboru ITRE), John Bowis za skupinu PPE-DE, Dagmar Roth-Behrendt za skupinu PSE, Jules Maaten za skupinu ALDE, Hiltrud Breyer za skupinu Verts/ALE, Adamos Adamou za skupinu GUE/NGL, Johannes Blokland za skupinu IND/DEM, Irena Belohorská nezávislá poslankyňa, Miroslav Mikolášik, Anne Ferreira, Mojca Drčar Murko, Carl Schlyter, Jiří Maštálka, Kathy Sinnott, Jan Tadeusz Masiel, Frederika Brepoels, Genowefa Grabowska, Marios Matsakis, Vittorio Agnoletto, Thomas Ulmer, Evangelia Tzampazi, Frédérique Ries, Richard Seeber, Dorette Corbey, Holger Krahmer, Alexander Stubb, Gyula Hegyi, Mia De Vits, Lasse Lehtinen a Günther Verheugen.

    Rozprava sa skončila.

    Hlasovanie: bod 4.9 zápisnice zo dňa 7.9.2005.

    20.   Program rokovania na nasledujúci deň

    Bol schválený program rokovania na ďalší deň (dokument „Program rokovania“ 360.636/OJME).

    21.   Skončenie rokovania

    Rokovanie sa skončilo o 23.35 hod.

    Julian Priestley

    generálny tajomník

    Gérard Onesta

    podpredseda


    (1)  Tento názov nie je momentálne k dispozícii vo všetkých jazykoch.


    PREZENČNÁ LISTINA

    Podpísali sa:

    Adamou, Agnoletto, Allister, Alvaro, Andersson, Andrejevs, Andria, Andrikienė, Angelilli, Antoniozzi, Arif, Arnaoutakis, Ashworth, Atkins, Attard-Montalto, Attwooll, Aubert, Audy, Auken, Ayala Sender, Aylward, Ayuso González, Bachelot-Narquin, Baco, Badia I Cutchet, Barón Crespo, Barsi-Pataky, Batten, Battilocchio, Batzeli, Bauer, Beaupuy, Beazley, Becsey, Beer, Beglitis, Belder, Belet, Belohorská, Bennahmias, Beňová, Berend, Berès, van den Berg, Berger, Berlato, Berlinguer, Bertinotti, Bielan, Birutis, Blokland, Bloom, Bobošíková, Böge, Bösch, Bonde, Bono, Bonsignore, Booth, Borghezio, Borrell Fontelles, Bourlanges, Bourzai, Bowis, Bowles, Bozkurt, Bradbourn, Braghetto, Mihael Brejc, Brepoels, Breyer, Březina, Brie, Brok, Brunetta, Budreikaitė, Bullmann, van den Burg, Bushill-Matthews, Busk, Busquin, Buzek, Cabrnoch, Calabuig Rull, Callanan, Camre, Capoulas Santos, Carlotti, Carlshamre, Carnero González, Carollo, Casa, Casaca, Cashman, Caspary, Castex, del Castillo Vera, Catania, Cavada, Cederschiöld, Cercas, Chatzimarkakis, Chichester, Chiesa, Chmielewski, Christensen, Chruszcz, Cirino Pomicino, Claeys, Clark, Cocilovo, Coelho, Cohn-Bendit, Corbett, Corbey, Cornillet, Correia, Costa, Cottigny, Coûteaux, Coveney, Cramer, Crowley, Marek Aleksander Czarnecki, Ryszard Czarnecki, D'Alema, Daul, Davies, de Brún, Degutis, Dehaene, De Keyser, Demetriou, De Michelis, Deprez, De Rossa, De Sarnez, Descamps, Désir, Deß, Deva, De Veyrac, De Vits, Díaz de Mera García Consuegra, Didžiokas, Díez González, Dillen, Dimitrakopoulos, Dionisi, Di Pietro, Dobolyi, Dombrovskis, Doorn, Douay, Dover, Doyle, Drčar Murko, Duchoň, Dührkop Dührkop, Duff, Duka-Zólyomi, Duquesne, Ebner, Ehler, Ek, El Khadraoui, Elles, Esteves, Estrela, Ettl, Eurlings, Jillian Evans, Jonathan Evans, Robert Evans, Fajmon, Falbr, Farage, Fatuzzo, Fava, Fazakas, Ferber, Fernandes, Fernández Martín, Anne Ferreira, Elisa Ferreira, Figueiredo, Fjellner, Flasarová, Flautre, Florenz, Foglietta, Fontaine, Ford, Fotyga, Fourtou, Fraga Estévez, Frassoni, Freitas, Friedrich, Fruteau, Gahler, Gaľa, García-Margallo y Marfil, García Pérez, Gargani, Garriga Polledo, Gaubert, Gauzès, Gawronski, Gentvilas, Geremek, Geringer de Oedenberg, Gibault, Gierek, Giertych, Gklavakis, Glante, Glattfelder, Goebbels, Goepel, Golik, Gollnisch, Gomes, Gomolka, Goudin, Genowefa Grabowska, Grabowski, Graça Moura, Graefe zu Baringdorf, Gräßle, de Grandes Pascual, Grech, Griesbeck, Gröner, de Groen-Kouwenhoven, Grosch, Grossetête, Gruber, Guardans Cambó, Guellec, Guerreiro, Guidoni, Gurmai, Guy-Quint, Gyürk, Hänsch, Hall, Hammerstein Mintz, Hamon, Handzlik, Hannan, Harangozó, Harbour, Harkin, Hasse Ferreira, Hassi, Hatzidakis, Haug, Heaton-Harris, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Helmer, Henin, Hennicot-Schoepges, Hennis-Plasschaert, Herczog, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Honeyball, Hoppenstedt, Horáček, Howitt, Hudacký, Hudghton, Hughes, Hutchinson, Hybášková, Ibrisagic, Ilves, in 't Veld, Isler Béguin, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jäätteenmäki, Jałowiecki, Janowski, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jensen, Joan i Marí, Jöns, Jørgensen, Jonckheer, Jordan Cizelj, Juknevičienė, Jelko Kacin, Kaczmarek, Kallenbach, Kamall, Kamiński, Karas, Karatzaferis, Karim, Kasoulides, Kaufmann, Tunne Kelam, Kindermann, Kinnock, Kirkhope, Klamt, Klaß, Klich, Klinz, Knapman, Koch, Kohlíček, Konrad, Korhola, Kósáné Kovács, Koterec, Kozlík, Krahmer, Krarup, Krasts, Kratsa-Tsagaropoulou, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kristovskis, Krupa, Kuc, Kudrycka, Kuhne, Kušķis, Kusstatscher, Kuźmiuk, Lagendijk, Laignel, Lamassoure, Lambert, Lambrinidis, Lambsdorff, Landsbergis, Lang, Langen, Langendries, Laperrouze, La Russa, Lauk, Lavarra, Lax, Lechner, Le Foll, Lehideux, Lehne, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Jean-Marie Le Pen, Marine Le Pen, Fernand Le Rachinel, Lévai, Janusz Lewandowski, Liberadzki, Libicki, Lichtenberger, Lienemann, Liotard, Lipietz, Locatelli, Lombardo, Louis, Lucas, Lulling, Lundgren, Lynne, Maat, Maaten, McGuinness, McMillan-Scott, Madeira, Malmström, Manders, Maňka, Erika Mann, Thomas Mann, Manolakou, Markov, Marques, Martens, David Martin, Hans-Peter Martin, Martinez, Martínez Martínez, Masiel, Masip Hidalgo, Maštálka, Mastenbroek, Mathieu, Mato Adrover, Matsakis, Matsis, Matsouka, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Medina Ortega, Meijer, Méndez de Vigo, Menéndez del Valle, Meyer Pleite, Miguélez Ramos, Mikko, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Mölzer, Montoro Romero, Moraes, Moreno Sánchez, Morgan, Morgantini, Morillon, Moscovici, Mote, Mulder, Musacchio, Muscardini, Muscat, Musotto, Mussolini, Musumeci, Myller, Napoletano, Nassauer, Nattrass, Navarro, Newton Dunn, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Nicholson of Winterbourne, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Obiols i Germà, Özdemir, Olajos, Olbrycht, Ó Neachtain, Onesta, Onyszkiewicz, Oomen-Ruijten, Ortuondo Larrea, Őry, Ouzký, Oviir, Pack, Borut Pahor, Paleckis, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Pannella, Panzeri, Papadimoulis, Papastamkos, Parish, Patrie, Peillon, Pęk, Alojz Peterle, Pflüger, Piecyk, Pieper, Pīks, Pinheiro, Pinior, Piotrowski, Pirilli, Piskorski, Pistelli, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Poignant, Pomés Ruiz, Portas, Posselt, Prets, Prodi, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Rapkay, Rasmussen, Remek, Reul, Reynaud, Ribeiro e Castro, Riera Madurell, Ries, Riis-Jørgensen, Rivera, Rizzo, Rogalski, Roithová, Romagnoli, Romeva i Rueda, Rosati, Roszkowski, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Rudi Ubeda, Rübig, Rühle, Rutowicz, Ryan, Sacconi, Saïfi, Sakalas, Salafranca Sánchez-Neyra, Salinas García, Salvini, Samaras, Samuelsen, Sánchez Presedo, dos Santos, Sartori, Saryusz-Wolski, Savary, Savi, Sbarbati, Schapira, Scheele, Schenardi, Schierhuber, Schlyter, Schmidt, Ingo Schmitt, Pál Schmitt, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schroedter, Schulz, Schuth, Schwab, Seeber, Seeberg, Segelström, Seppänen, Siekierski, Sifunakis, Silva Peneda, Sinnott, Siwiec, Sjöstedt, Skinner, Škottová, Smith, Sommer, Sousa Pinto, Spautz, Speroni, Staes, Staniszewska, Starkevičiūtė, Šťastný, Stenzel, Sterckx, Stevenson, Stihler, Stockmann, Strejček, Strož, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Svensson, Swoboda, Szájer, Szejna, Szent-Iványi, Szymański, Tabajdi, Tajani, Takkula, Tannock, Tarabella, Tarand, Tatarella, Thomsen, Thyssen, Titford, Titley, Toia, Tomczak, Toubon, Toussas, Trakatellis, Trautmann, Triantaphyllides, Trüpel, Turmes, Tzampazi, Ulmer, Väyrynen, Vaidere, Vakalis, Valenciano Martínez-Orozco, Vanhecke, Van Hecke, Van Lancker, Van Orden, Varela Suanzes-Carpegna, Varvitsiotis, Vatanen, Vaugrenard, Ventre, Vergnaud, Vidal-Quadras Roca, de Villiers, Vincenzi, Virrankoski, Vlasák, Vlasto, Voggenhuber, Wallis, Walter, Watson, Henri Weber, Manfred Weber, Weiler, Weisgerber, Whitehead, Whittaker, Wieland, Wiersma, Wijkman, Wise, von Wogau, Wohlin, Janusz Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Wurtz, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zani, Zapałowski, Zappalà, Zatloukal, Ždanoka, Železný, Zieleniec, Zīle, Zimmer, Zingaretti, Zvěřina, Zwiefka


    PRÍLOHA I

    VÝSLEDKY HLASOVANIA

    Použité skratky a značky

    +

    prijatý

    -

    zamietnutý

    prepadol

    VS

    vzatý späť

    HPM (..., ..., ...)

    hlasovanie podľa mien (za, proti, zdržali sa)

    EH (..., ..., ...)

    elektronické hlasovanie (za, proti, zdržali sa)

    HPČ

    hlasovanie po častiach

    odd.

    oddelené hlasovanie

    PDN

    pozmeňujúci/doplňujúci návrh

    K

    kompromisný pozmeňujúci/doplňujúci návrh

    zodpovedajúca časť

    V

    pozmeňujúci/doplňujúci návrh, ktorým sa zrušujú ustanovenia

    =

    zhodné pozmeňujúce/doplňujúce návrhy

    §

    odsek

    čl.

    článok

    odôv.

    odôvodnenie

    NU

    návrh uznesenia

    SNU

    spoločný návrh uznesenia

    TH

    tajné hlasovanie

    1.   Žiadosť o konzultáciu s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    2.   Žiadosť o konzultáciu s Výborom regiónov: Štruktúra, námety a rámec pre hodnotenie rozpravy o Európskej únii

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    3.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Marokom v dôsledku rozšírenia ***

    Správa: Elmar BROK (A6-0219/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    4.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Tuniskom v dôsledku rozšírenia ***

    Správa: Elmar BROK (A6-0220/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    5.   Protokol k euro-stredomorskej dohode s Jordánskom v dôsledku rozšírenia ***

    Správa: Elmar BROK (A6-0221/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    6.   Spoločná organizácia trhu so surovým tabakom *

    Správa: Joseph DAUL (A6-0233/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

    HPM

    +

    463, 27, 68

    Žiadosť o hlasovanie podľa mien

    IND/DEM: záverečné hlasovanie

    PPE-DE: záverečné hlasovanie

    7.   Zavedenie ekologickej výroby a príslušných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín *

    Správa: Joseph DAUL (A6-0234/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    8.   Budovanie, inštalácia a prevádzka európskeho programu satelitnej rádionavigácie ***I

    Správa: Etelka BARSI-PATAKY (A6-0212/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    Rôzne

    Spravodajkyňa Etelka Barsi-Pataky predložila ústny PDN, ktorým sa vypúšťajú slová „v cenách roku 2004“ v pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch č. 6, 7, 8 a 19 k tejto správe. Tento ústny PDN bol prijatý.

    9.   Dohoda ES - Libanon o určitých aspektoch leteckých služieb *

    Správa: Paolo COSTA (A6-0232/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    10.   Dohoda ES - Gruzínsko o určitých aspektoch leteckých služieb *

    Správa: Paolo COSTA (A6-0231/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    11.   Údaje o rybárskych činnostiach, prostriedky diaľkového snímania *

    Správa: Paulo CASACA (A6-0238/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    12.   Dohoda ES - Albánsko o readmisii osôb s neoprávneným pobytom *

    Správa: Ewa KLAMT (A6-0214/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    13.   Prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva *

    Správa: Michael GAHLER (A6-0239/2005)

    Predmet

    HPM atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    jediné hlasovanie

     

    +

     

    14.   Hospodárenie s odpadom z ťažobného priemyslu ***II

    Odporúčanie do 2. čítania: Jonas SJÖSTEDT (A6-0236/2005)

    Predmet

    PDN č.

    Autor

    HPM, atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

    3 - 4

    6 - 7

    9 - 10

    14

    16 - 25

    27

    29 - 39

    42 - 45

    výbor

     

    +

     

    PDN gestorského výboru - oddelené hlasovania

    1

    výbor

    odd.

    -

     

    2

    výbor

    odd.

    -

     

    5

    výbor

    odd./EH

    -

    341, 269, 7

    8

    výbor

    odd./EH

    +

    532, 91, 6

    11

    výbor

    odd.

    -

     

    12

    výbor

    odd.

    -

     

    13

    výbor

    odd.

    -

     

    15

    výbor

    odd.

    -

     

    26

    výbor

    HPČ

     

     

    1

    +

     

    2

    -

     

    28

    výbor

    odd.

    -

     

    40

    výbor

    odd.

    -

     

    41

    výbor

    odd.

    -

     

    46

    výbor

    odd.

    -

     

    47

    výbor

    odd.

    -

     

    čl. 3, bod 8

    48=

    49=

    50=

    PPE-DE

    PSE

    GUE/NGL

     

    +

     

    Žiadosť o oddelené hlasovanie

    PPE-DE PDN 1, 2, 5, 11, 12, 13, 15, 28, 40, 41, 46 a 47

    IND/DEM: PDN 8

    Žiadosť o hlasovanie po častiach

    PSE

    PDN 26

    1. časť: Celý text okrem slov „ a vyťaženého priestoru “ v článku 10 ods. 1 bod 1

    2. časť: tieto slová

    15.   Program PROGRESS ***I

    Správa: Karin JÖNS (A6-0199/2005)

    Predmet

    PDN č.

    Autor

    HPM, atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    PDN gestorského výboru - hlasovanie v blokoch

    1 - 65

    68 - 72

    výbor

     

    +

     

    čl. 17, § 1

    73

    PPE-DE

    EH

    -

    309, 331, 8

    66

    výbor

     

    +

     

    čl. 17, § 2

    74

    PPE-DE

     

    -

     

    67

    výbor

     

    +

     

    hlasovanie: zmenený a doplnený návrh

     

    +

     

    hlasovanie: legislatívne uznesenie

     

    +

     

    Rôzne

    Pani Járóka predložila ústne PDN k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom č. 6 a 23, ktoré však neboli prijaté.

    16.   Budúcnosť textilného a odevného sektora po roku 2005

    Správa: Tokia SAÏFI (A6-0193/2005)

    Predmet

    PDN č.

    Autor

    HPM, atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    § 2

    §

    pôvodný text

    HPČ

     

     

    1

    +

     

    2

    +

     

    3

    +

     

    od § 2

    13

    GUE/NGL

    HPM

    -

    122, 519, 10

    od § 4

    14

    GUE/NGL

    HPM

    -

    162, 482, 7

    § 5

    §

    pôvodný text

    odd.

    +

     

    § 11

    10

    GUE/NGL

    HPČ

     

     

    1/HPM

    +

    408, 235, 10

    2/HPM

    -

    77, 556, 20

    od § 11

    15

    GUE/NGL

     

    -

     

    od § 17

    16

    Verts/ALE

     

    -

     

    17

    Verts/ALE

     

    +

     

    § 21

    3

    PPE-DE

     

    +

     

    § 22

    4

    PPE-DE

     

    +

     

    § 23

    8/rev

    PPE-DE

     

    VS

     

    5

    PPE-DE

     

    +

     

    § 28

    6

    PPE-DE

     

    +

     

    11

    GUE/NGL

    HPČ

     

     

    1/HPM

    -

    277, 363, 13

    2/EH

    -

    98, 534, 12

    § 33

    §

    pôvodný text

    odd.

    -

     

    § 43

    §

    pôvodný text

    odd.

    +

     

    § 44

    7

    PPE-DE

     

    +

     

    od § 50

    1

    COTTIGNY a i.

    HPM

    -

    165, 408, 80

    odôv. B

    2

    PPE-DE

     

    +

     

    odôv. C

    9

    GUE/NGL

    HPM

    +

    503, 121, 26

    zmenené ústne

    odôv. D

    §

    pôvodný text

    odd.

    +

     

    od odôv. H

    12

    GUE/NGL

     

    -

     

    hlasovanie: uznesenie (ako celok)

     

    +

     

    Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy č. 18 a 19 boli zrušené.

    Pán Guerreiro za skupinu GUE/NGL predložil ústny PDN k pozmeňujúcemu a doplňujúcemu návrhu č. 9:

    „C.

    berie na vedomie, že zrušenie kvót v textilnom a odevnom priemysle môže mať ďalekosiahle...“ (zvyšok nezmenený).

    Tento PDN bol prijatý.

    Žiadosť o hlasovanie podľa mien

    PSE: PDN 1

    GUE/NGL: PDN 9, 10, 11 prvá časť, 13 a 14

    Žiadosť o hlasovanie po častiach

    PSE, GUE/NGL

    PDN 11

    1. časť: Celý text okrem slov „ vrátane tých regiónov, ktoré postihne štatistický účinok

    2. časť: tieto slová

    PDN 10

    1. časť:„berie na vedomie... vývozu čínskeho textilu;“

    2. časť:„domnieva sa však... určili členské štáty;“

    Verts/ALE

    § 2

    1. časť: Text ako celok okrem slovného spojenia „a porovnateľných“ a „pre vstup veľkých textilných a odevných výrobcov na trh“

    2. časť:„a porovnateľných“

    3. časť:„pre vstup veľkých textilných a odevných výrobcov na trh“

    Žiadosť o oddelené hlasovanie

    GUE/NGL: odôv. D

    Verts/ALE: §§ 5 a 43

    PSE: § 33

    Rôzne

    Skupina PPE-DE vzala späť svoj PDN 8/rev.

    17.   Televízia bez hraníc

    Správa: Henri WEBER (A5-0202/2005)

    Predmet

    PDN č.

    Autor

    HPM, atď.

    Hlasovanie

    HPM/EH - poznámky

    od § 6

    4

    PSE

    HPM

    -

    283, 358, 9

    § 18

    5

    ALDE

     

    +

     

    § 27

    6

    ALDE

     

    -

     

    od § 28

    3

    PSE

    EH

    +

    348, 273, 9

    od § 35

    2

    PSE

     

    +

     

    od § 39

    7

    ALDE

     

    +

     

    § 42

    8

    PPE-DE

     

    +

     

    od citácie 3

    9=

    1=

    PPE-DE

    PSE

     

    +

     

    hlasovanie: uznesenie (ako celok)

     

    +

     

    Žiadosť o hlasovanie podľa mien

    Verts/ALE: PDN 4


    PRÍLOHA II

    VÝSLEDOK HLASOVANIA PODĽA MIEN

    1.   Správa Daul A6-0233/2005

    Za: 463

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duquesne, Fourtou, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: de Brún, Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Belder, Blokland, Bonde, Borghezio, Coûteaux, Goudin, Louis, Lundgren, Salvini, Speroni, de Villiers, Wohlin

    NI: Battilocchio, Belohorská, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Carollo, Casa, Caspary, Cederschiöld, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Spautz, Stenzel, Stubb, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, Berlinguer, Bösch, Bono, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Calabuig Rull, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Falbr, Fava, Fazakas, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Goebbels, Grabowska, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Hasse Ferreira, Hedh, Hedkvist Petersen, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martínez Martínez, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Moreno Sánchez, Moscovici, Napoletano, Navarro, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Swoboda, Szejna, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Bielan, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Ždanoka

    Proti: 27

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Wurtz

    NI: Mote

    PSE: Evans Robert, Haug, Howitt, Kuhne

    Zdržali sa: 68

    IND/DEM: Batten, Bloom, Booth, Clark, Farage, Giertych, Grabowski, Knapman, Krupa, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Zapałowski, Železný

    NI: Allister, Baco, Bobošíková, Helmer, Kozlík

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Bowis, Bradbourn, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Fajmon, Graça Moura, Harbour, Heaton-Harris, Jałowiecki, Kamall, Kirkhope, Landsbergis, McMillan-Scott, Ouzký, Parish, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Andersson, van den Berg, Ettl, Honeyball, Moraes, Muscat, Myller, Segelström, Skinner, Stihler

    UEN: Fotyga

    Opravy výsledkov hlasovania

    Za:

    John Attard-Montalto

    Proti:

    Hélène Goudin, Nils Lundgren, Lars Wohlin

    2.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 122

    ALDE: Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Krupa, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Salafranca Sánchez-Neyra, Ventre

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Corbett, Cottigny, De Keyser, Désir, Douay, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Muscat, Navarro, Poignant, Roure, Savary, Scheele, Trautmann, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 519

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Allister, Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbey, Correia, D'Alema, De Rossa, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Myller, Napoletano, Pahor, Paleckis, Panzeri, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schapira, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Zdržali sa: 10

    ALDE: Chiesa

    GUE/NGL: Portas

    NI: Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PSE: De Vits, El Khadraoui, Van Lancker

    Verts/ALE: Schlyter

    Opravy výsledkov hlasovania

    Za:

    Marie-Arlette Carlotti

    3.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 162

    ALDE: Chiesa, Fourtou, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Borghezio, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Allister, Baco, Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Audy, Daul, Descamps, De Veyrac, Florenz, Gaubert, Gauzès, Grossetête, Guellec, Mathieu, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sudre, Vlasto

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Castex, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, El Khadraoui, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Hegyi, Kreissl-Dörfler, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Navarro, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Scheele, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    UEN: Angelilli, Berlato, Bielan, Camre, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, La Russa, Libicki, Muscardini, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 482

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Lundgren, Nattrass, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Dehaene, Demetriou, Deß, Deva, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Aylward, Crowley, Didžiokas, Krasts, Kristovskis, Ó Neachtain, Vaidere, Zīle

    Zdržali sa: 7

    IND/DEM: Goudin

    NI: Belohorská, Kozlík, Mote

    PPE-DE: Ventre

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Opravy výsledkov hlasovania

    Za:

    Marie-Arlette Carlotti, Philippe de Villiers

    4.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 408

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Pęk, Salvini, Speroni, Tomczak, Zapałowski

    NI: Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Buzek, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Doyle, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Christensen, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Herczog, Jørgensen, Kinnock, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Laignel, Le Foll, Lienemann, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Thomsen, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 235

    ALDE: Alvaro

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, De Michelis, Helmer

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Bowis, Bradbourn, Březina, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Chichester, Deva, Dover, Duchoň, Elles, Fajmon, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Kamall, Kirkhope, McMillan-Scott, Nicholson, Ouzký, Parish, Purvis, Sartori, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Kindermann, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Zdržali sa: 10

    GUE/NGL: Agnoletto

    IND/DEM: Bonde

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PPE-DE: Ventre

    PSE: Bullmann, Ferreira Elisa

    Opravy výsledkov hlasovania

    Za:

    Poul Nyrup Rasmussen

    5.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 77

    ALDE: Chiesa

    GUE/NGL: Adamou, Bertinotti, Brie, Catania, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Salvini, Speroni, Zapałowski

    NI: Claeys, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Bachelot-Narquin, Sartori

    PSE: Arif, Berès, Bono, Bourzai, Carlotti, Castex, Cottigny, Désir, De Vits, Douay, Ferreira Anne, Fruteau, Guy-Quint, Hamon, Laignel, Le Foll, Lienemann, Moscovici, Navarro, Patrie, Peillon, Poignant, Reynaud, Roure, Savary, Schapira, Trautmann, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Weber Henri

    Proti: 556

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Bonde, Booth, Clark, Coûteaux, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Louis, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Sinnott, Titford, de Villiers, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Battilocchio, Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, De Michelis, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arnaoutakis, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bozkurt, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Casaca, Cashman, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Díez González, Dobolyi, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ford, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Hänsch, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Lambrinidis, Lavarra, Lehtinen, Leinen, Lévai, Liberadzki, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Muscat, Myller, Napoletano, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Prets, Rapkay, Rasmussen, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rouček, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Vincenzi, Walter, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Zdržali sa: 20

    GUE/NGL: Agnoletto, de Brún, Kaufmann, Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Pęk

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote

    PSE: Bullmann, Ferreira Elisa, Hegyi, Leichtfried

    UEN: Didžiokas

    6.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 277

    ALDE: Chiesa, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Borghezio, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Krupa, Louis, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Claeys, De Michelis, Dillen, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Dehaene, Dimitrakopoulos, Gklavakis, Hatzidakis, Kratsa-Tsagaropoulou, Mato Adrover, Matsis, Mavrommatis, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Samaras, Thyssen

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 363

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Lundgren, Nattrass, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Bobošíková, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Helmer, Masiel, Rutowicz

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mauro, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, Christensen, Hedh, Hedkvist Petersen, Ilves, Jørgensen, Kristensen, Segelström, Thomsen, Titley

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken

    Zdržali sa: 13

    GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Bonde

    NI: Allister, Baco, Belohorská, Kozlík, Mote, Vanhecke

    Verts/ALE: Schlyter

    Opravy výsledkov hlasovania

    Proti:

    Poul Nyrup Rasmussen

    7.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 165

    ALDE: Cornillet, Deprez, Ries

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Sjöstedt, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Giertych, Grabowski, Pęk, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

    PSE: Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, Berger, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Carlotti, Casaca, Castex, Corbett, Corbey, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Falbr, Fava, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Guy-Quint, Hamon, Harangozó, Haug, Hegyi, Herczog, Hughes, Hutchinson, Kósáné Kovács, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Leichtfried, Leinen, Lévai, Lienemann, Locatelli, Maňka, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Matsouka, Mikko, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Pinior, Pittella, Poignant, Prets, Reynaud, Rosati, Rothe, Roure, Sakalas, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Sifunakis, Siwiec, Sousa Pinto, Stockmann, Swoboda, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Weber Henri, Xenogiannakopoulou

    UEN: Camre

    Verts/ALE: Bennahmias, Hassi, Joan i Marí, Kusstatscher, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Trüpel

    Proti: 408

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Cocilovo, Costa, Davies, Degutis, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Borghezio, Clark, Farage, Goudin, Karatzaferis, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Piotrowski, Rogalski, Salvini, Sinnott, Speroni, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brok, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Florenz, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    PSE: Andersson, van den Berg, Christensen, Evans Robert, Glante, Goebbels, Hedh, Hedkvist Petersen, Honeyball, Howitt, Ilves, Jørgensen, Kinnock, Kristensen, Kuc, Lehtinen, McAvan, Martin David, Mastenbroek, Moraes, Rapkay, Rasmussen, Rouček, Segelström, Skinner, Stihler, Thomsen, Titley, Whitehead, Wiersma, Wynn, Zingaretti

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Pirilli, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken, Breyer

    Zdržali sa: 80

    ALDE: Cavada, Chiesa, Toia

    IND/DEM: Coûteaux, Louis, de Villiers

    NI: Allister, Baco, Kozlík, Mote, Romagnoli

    PSE: Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Berlinguer, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carnero González, Cashman, Cercas, Correia, Díez González, Fazakas, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Gurmai, Hänsch, Hasse Ferreira, Kindermann, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuhne, Liberadzki, Madeira, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Moreno Sánchez, Obiols i Germà, Piecyk, Pleguezuelos Aguilar, Riera Madurell, Roth-Behrendt, Sacconi, Salinas García, Sánchez Presedo, Szejna, Valenciano Martínez-Orozco, Walter, Weiler, Yañez-Barnuevo García, Zani

    Verts/ALE: Aubert, Beer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Jonckheer, Kallenbach, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Rühle, Smith, Staes, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    8.   Správa Saïfi A6-0193/2005

    Za: 503

    ALDE: Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Cavada, Chiesa, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, De Sarnez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Jäätteenmäki, Juknevičienė, Kacin, Karim, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Matsakis, Morillon, Newton Dunn, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Toia, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Markov, Maštálka, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Coûteaux, Giertych, Grabowski, Karatzaferis, Louis, Piotrowski, Salvini, Speroni, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, Czarnecki Marek Aleksander, De Michelis, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mussolini, Romagnoli, Schenardi

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Becsey, Belet, Berend, Braghetto, Brejc, Brepoels, Brok, Brunetta, Buzek, Carollo, del Castillo Vera, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dombrovskis, Doorn, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Esteves, Eurlings, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hatzidakis, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hoppenstedt, Hudacký, Itälä, Iturgaiz Angulo, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Karas, Kasoulides, Kelam, Klamt, Klaß, Koch, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lehne, Lewandowski, Liese, Lulling, Maat, McGuinness, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Nassauer, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Őry, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Peterle, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Posselt, Queiró, Rack, Radwan, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Siekierski, Silva Peneda, Sommer, Spautz, Šťastný, Stenzel, Sudre, Surján, Szájer, Tajani, Thyssen, Toubon, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Vatanen, Ventre, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wieland, von Wogau, Wojciechowski, Wortmann-Kool, Wuermeling, Záborská, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zimmerling, Zwiefka

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Glante, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Jöns, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Camre, Pirilli

    Verts/ALE: Beer, Bennahmias, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 121

    ALDE: Alvaro, Busk, Carlshamre, Chatzimarkakis, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jensen, Klinz, Krahmer, Maaten, Malmström, Manders, Mulder, Riis-Jørgensen, Samuelsen

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Goudin, Knapman, Krupa, Lundgren, Nattrass, Pęk, Rogalski, Titford, Tomczak, Whittaker, Wise, Wohlin, Železný

    NI: Czarnecki Ryszard, Helmer, Rutowicz

    PPE-DE: Ashworth, Atkins, Beazley, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Březina, Bushill-Matthews, Cabrnoch, Callanan, Casa, Caspary, Cederschiöld, Chichester, Deva, Dover, Doyle, Duchoň, Elles, Fajmon, Fjellner, Florenz, Gahler, Gaľa, García-Margallo y Marfil, Hannan, Harbour, Heaton-Harris, Hökmark, Hybášková, Ibrisagic, Kamall, Kirkhope, Konrad, McMillan-Scott, Montoro Romero, Nicholson, Ouzký, Parish, Pieper, Pomés Ruiz, Purvis, Seeberg, Škottová, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sumberg, Tannock, Van Orden, Vlasák, Wijkman, Zahradil, Zvěřina

    PSE: Christensen, Goebbels, Ilves, Jørgensen, Kristensen, Thomsen

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Crowley, Didžiokas, Foglietta, Janowski, Kamiński, Krasts, Kristovskis, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Auken

    Zdržali sa: 26

    ALDE: Neyts-Uyttebroeck

    GUE/NGL: Krarup, Liotard, Meijer, Portas, Sjöstedt, Svensson

    IND/DEM: Bonde, Borghezio

    NI: Allister, Baco, Bobošíková, Claeys, Dillen, Kozlík, Mote, Vanhecke

    PPE-DE: Jałowiecki, Oomen-Ruijten, Zieleniec

    PSE: Gierek, Rapkay, Titley

    UEN: Fotyga

    Verts/ALE: Aubert, Breyer

    Opravy výsledkov hlasovania

    Za:

    Cristiana Muscardini, Roberta Angelilli, Salvatore Tatarella, Sergio Berlato, Romano Maria La Russa

    Proti:

    Poul Nyrup Rasmussen

    9.   Správa Weber A6-0202/2005

    Za: 283

    ALDE: Chiesa, Toia

    GUE/NGL: Adamou, Agnoletto, Bertinotti, Brie, Catania, de Brún, Figueiredo, Flasarová, Guerreiro, Guidoni, Henin, Kaufmann, Kohlíček, Krarup, Liotard, Markov, Maštálka, Meijer, Meyer Pleite, Morgantini, Musacchio, Papadimoulis, Pflüger, Portas, Remek, Rizzo, Seppänen, Strož, Svensson, Triantaphyllides, Uca, Wurtz, Zimmer

    IND/DEM: Bonde, Coûteaux, Giertych, Grabowski, Krupa, Louis, Pęk, Piotrowski, Rogalski, Tomczak, de Villiers, Zapałowski

    NI: Battilocchio, Belohorská, De Michelis, Mussolini

    PPE-DE: Florenz, Toubon, Ventre, Wortmann-Kool

    PSE: Andersson, Arif, Arnaoutakis, Attard-Montalto, Ayala Sender, Badía i Cutchet, Barón Crespo, Batzeli, Beglitis, Beňová, Berès, van den Berg, Berger, Berlinguer, Berman, Bösch, Bono, Bourzai, Bozkurt, Bullmann, van den Burg, Busquin, Calabuig Rull, Capoulas Santos, Carlotti, Carnero González, Casaca, Cashman, Castex, Cercas, Christensen, Corbett, Corbey, Correia, Cottigny, D'Alema, De Keyser, De Rossa, Désir, De Vits, Díez González, Dobolyi, Douay, El Khadraoui, Estrela, Ettl, Evans Robert, Falbr, Fava, Fazakas, Fernandes, Ferreira Anne, Ferreira Elisa, Ford, Fruteau, García Pérez, Geringer de Oedenberg, Gierek, Glante, Goebbels, Golik, Gomes, Grabowska, Grech, Gröner, Gruber, Gurmai, Guy-Quint, Hänsch, Hamon, Harangozó, Hasse Ferreira, Haug, Hedh, Hedkvist Petersen, Hegyi, Herczog, Honeyball, Howitt, Hughes, Hutchinson, Ilves, Jöns, Jørgensen, Kindermann, Kinnock, Kósáné Kovács, Koterec, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristensen, Kuc, Kuhne, Laignel, Lambrinidis, Lavarra, Le Foll, Lehtinen, Leichtfried, Leinen, Lévai, Liberadzki, Lienemann, Locatelli, McAvan, Madeira, Maňka, Mann Erika, Martin David, Martínez Martínez, Masip Hidalgo, Mastenbroek, Matsouka, Medina Ortega, Menéndez del Valle, Miguélez Ramos, Mikko, Moraes, Moreno Sánchez, Moscovici, Muscat, Myller, Napoletano, Navarro, Obiols i Germà, Pahor, Paleckis, Panzeri, Patrie, Peillon, Piecyk, Pinior, Pittella, Pleguezuelos Aguilar, Poignant, Prets, Rapkay, Rasmussen, Reynaud, Riera Madurell, Rosati, Roth-Behrendt, Rothe, Rouček, Roure, Sacconi, Sakalas, Salinas García, Sánchez Presedo, dos Santos, Savary, Schapira, Scheele, Schulz, Segelström, Sifunakis, Siwiec, Skinner, Sousa Pinto, Stihler, Stockmann, Swoboda, Szejna, Tabajdi, Tarabella, Tarand, Thomsen, Titley, Trautmann, Tzampazi, Valenciano Martínez-Orozco, Van Lancker, Vaugrenard, Vergnaud, Vincenzi, Walter, Weber Henri, Weiler, Whitehead, Wiersma, Wynn, Xenogiannakopoulou, Yañez-Barnuevo García, Zani, Zingaretti

    UEN: Didžiokas, Krasts, Vaidere, Zīle

    Verts/ALE: Aubert, Auken, Beer, Bennahmias, Breyer, Cohn-Bendit, Cramer, Evans Jillian, Flautre, Frassoni, Graefe zu Baringdorf, de Groen-Kouwenhoven, Hammerstein Mintz, Hassi, Horáček, Hudghton, Isler Béguin, Joan i Marí, Jonckheer, Kallenbach, Kusstatscher, Lagendijk, Lambert, Lichtenberger, Lipietz, Lucas, Özdemir, Onesta, Romeva i Rueda, Rühle, Schlyter, Schmidt, Schroedter, Smith, Staes, Trüpel, Turmes, Voggenhuber, Ždanoka

    Proti: 358

    ALDE: Alvaro, Andrejevs, Andria, Attwooll, Beaupuy, Birutis, Bourlanges, Bowles, Budreikaitė, Busk, Carlshamre, Cavada, Chatzimarkakis, Cocilovo, Cornillet, Costa, Davies, Degutis, Deprez, Drčar Murko, Duff, Duquesne, Ek, Fourtou, Gentvilas, Geremek, Gibault, Griesbeck, Guardans Cambó, Hall, Harkin, Hennis-Plasschaert, in 't Veld, Jäätteenmäki, Jensen, Juknevičienė, Kacin, Karim, Klinz, Krahmer, Laperrouze, Lax, Lehideux, Lynne, Maaten, Malmström, Manders, Matsakis, Morillon, Mulder, Newton Dunn, Neyts-Uyttebroeck, Nicholson of Winterbourne, Onyszkiewicz, Ortuondo Larrea, Oviir, Pannella, Pistelli, Prodi, Ries, Riis-Jørgensen, Samuelsen, Schuth, Staniszewska, Starkevičiūtė, Sterckx, Szent-Iványi, Takkula, Väyrynen, Van Hecke, Virrankoski, Wallis, Watson

    IND/DEM: Batten, Belder, Blokland, Bloom, Booth, Clark, Farage, Karatzaferis, Knapman, Nattrass, Sinnott, Titford, Whittaker, Wise, Železný

    NI: Allister, Bobošíková, Claeys, Czarnecki Marek Aleksander, Czarnecki Ryszard, Dillen, Helmer, Lang, Le Pen Jean-Marie, Le Pen Marine, Le Rachinel, Masiel, Mölzer, Mote, Romagnoli, Rutowicz, Schenardi, Vanhecke

    PPE-DE: Andrikienė, Antoniozzi, Ashworth, Atkins, Audy, Bachelot-Narquin, Barsi-Pataky, Bauer, Beazley, Becsey, Belet, Berend, Böge, Bonsignore, Bowis, Bradbourn, Braghetto, Brejc, Brepoels, Březina, Brunetta, Bushill-Matthews, Buzek, Cabrnoch, Callanan, Carollo, Casa, Caspary, del Castillo Vera, Cederschiöld, Chichester, Chmielewski, Cirino Pomicino, Coelho, Coveney, Daul, Dehaene, Demetriou, Descamps, Deß, Deva, De Veyrac, Díaz de Mera García Consuegra, Dimitrakopoulos, Dombrovskis, Doorn, Dover, Doyle, Duchoň, Duka-Zólyomi, Ebner, Ehler, Elles, Esteves, Eurlings, Fajmon, Fatuzzo, Ferber, Fernández Martín, Fjellner, Fontaine, Fraga Estévez, Freitas, Friedrich, Gahler, Gaľa, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Gargani, Gaubert, Gauzès, Gklavakis, Glattfelder, Goepel, Gomolka, Graça Moura, Gräßle, de Grandes Pascual, Grosch, Grossetête, Guellec, Gyürk, Handzlik, Hannan, Harbour, Hatzidakis, Heaton-Harris, Hennicot-Schoepges, Herranz García, Herrero-Tejedor, Hieronymi, Higgins, Hökmark, Hoppenstedt, Hudacký, Hybášková, Ibrisagic, Itälä, Iturgaiz Angulo, Jałowiecki, Járóka, Jarzembowski, Jeggle, Jordan Cizelj, Kaczmarek, Kamall, Karas, Kasoulides, Kelam, Kirkhope, Klamt, Klaß, Koch, Konrad, Kratsa-Tsagaropoulou, Kudrycka, Kušķis, Kuźmiuk, Lamassoure, Landsbergis, Langen, Langendries, Lauk, Lechner, Lehne, Lewandowski, Lulling, Maat, McGuinness, McMillan-Scott, Mann Thomas, Marques, Martens, Mathieu, Mato Adrover, Matsis, Mauro, Mavrommatis, Mayer, Mayor Oreja, Méndez de Vigo, Mikolášik, Millán Mon, Mitchell, Montoro Romero, Nassauer, Nicholson, Niebler, van Nistelrooij, Novak, Olajos, Olbrycht, Oomen-Ruijten, Őry, Ouzký, Pack, Pálfi, Panayotopoulos-Cassiotou, Papastamkos, Parish, Peterle, Pieper, Pīks, Pinheiro, Piskorski, Pleštinská, Podestà, Podkański, Poettering, Pomés Ruiz, Posselt, Purvis, Queiró, Rack, Radwan, Reul, Ribeiro e Castro, Roithová, Rudi Ubeda, Rübig, Saïfi, Salafranca Sánchez-Neyra, Samaras, Sartori, Saryusz-Wolski, Schierhuber, Schmitt Ingo, Schmitt Pál, Schnellhardt, Schöpflin, Schröder, Schwab, Seeber, Seeberg, Siekierski, Silva Peneda, Škottová, Sommer, Šťastný, Stenzel, Stevenson, Strejček, Stubb, Sturdy, Sudre, Sumberg, Surján, Szájer, Tajani, Tannock, Thyssen, Trakatellis, Ulmer, Vakalis, Van Orden, Vatanen, Vernola, Vidal-Quadras Roca, Vlasák, Vlasto, Weber Manfred, Weisgerber, Wijkman, von Wogau, Wojciechowski, Wuermeling, Záborská, Zahradil, Zaleski, Zappalà, Zatloukal, Zieleniec, Zimmerling, Zvěřina, Zwiefka

    UEN: Angelilli, Aylward, Berlato, Bielan, Camre, Crowley, Foglietta, Fotyga, Janowski, Kamiński, La Russa, Libicki, Muscardini, Ó Neachtain, Roszkowski, Szymański, Tatarella

    Zdržali sa: 9

    IND/DEM: Borghezio, Goudin, Lundgren, Salvini, Speroni, Wohlin

    NI: Baco, Kozlík

    UEN: Kristovskis


    PRIJATÉ TEXTY

     

    P6_TA(2005)0308

    Protokol k euro-stredomorskej dohode s Marokom v dôsledku rozšírenia ***

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zriaďuje pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Marockým kráľovstvom na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (9649/2005 — KOM(2004)0848 — C6-0200/2005 — 2004/0292(AVC))

    (Postup súhlasu)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2004)0848) (1),

    so zreteľom na text Rady (9649/2005),

    so zreteľom na žiadosť o schválenie, ktorú Rada podala v súlade s článkom 300 ods. 3 druhý pododsek v spojení s článkom 300 ods. 2 prvý pododsek druhá veta a s článkom 310 Zmluvy o ES (C6-0200/2005),

    so zreteľom na článok 75, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A6-0219/2005),

    1.

    schvaľuje uzatvorenie protokolu;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Marockého kráľovstva.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0309

    Protokol k euro-stredomorskej dohode s Tuniskom v dôsledku rozšírenia ***

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zriaďuje pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Tuniskou republikou na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (9648/2005 — KOM(2004)0736 — C6-0199/2005 — 2004/0265(AVC))

    (Postup súhlasu)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2004)0736) (1),

    so zreteľom na text Rady (9648/2005),

    so zreteľom na žiadosť o schválenie, ktorú Rada podala v súlade s článkom 300 ods. 3 druhý pododsek v spojení s článkom 300 ods. 2 prvý pododsek druhá veta a s článkom 310 Zmluvy o ES (C6-0199/2005),

    so zreteľom na článok 75, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A6-0220/2005),

    1.

    schvaľuje uzatvorenie protokolu;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Tuniskej republiky.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0310

    Protokol k euro-stredomorskej dohode s Jordánskom v dôsledku rozšírenia ***

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení protokolu k euro-stredomorskej dohode, ktorou sa zriaďuje pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Jordánskym hášimovským kráľovstvom na strane druhej, s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (5092/2005 — KOM(2004)0578 — C6-0202/2005 — 2004/0196(AVC))

    (Postup súhlasu)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2004)0578) (1),

    so zreteľom na text Rady (5092/2005),

    so zreteľom na žiadosť o schválenie, ktorú Rada podala v súlade s článkom 300 ods. 3 druhý pododsek v spojení s článkom 300 ods. 2 prvý pododsek druhá veta a s článkom 310 Zmluvy o ES (C6-0202/2005),

    so zreteľom na článok 75, článok 83 ods. 7 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A6-0221/2005),

    1.

    schvaľuje uzatvorenie protokolu;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Jordánskeho hášimovského kráľovstva.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0311

    Spoločná organizácia trhu so surovým tabakom *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2075/92 o spoločnej organizácii trhu so surovým tabakom (KOM(2005)0235 — C6-0193/2005 — 2005/0105(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie predložený Rade (KOM(2005)0235) (1),

    so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0193/2005),

    so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0233/2005),

    1.

    schvaľuje návrh Komisie;

    2.

    vyzýva Radu, aby informovala Parlament, ak má v úmysle odchýliť sa od textu schváleného Parlamentom;

    3.

    žiada Radu o opätovnú konzultáciu s Parlamentom, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

    4.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0312

    Zavedenie ekologickej výroby a príslušných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a príslušných označeniach poľnohospodárskych výrobkov a potravín (KOM(2005)0194 — C6-0140/2005 — 2005/0094(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie predložený Rade (KOM(2005)0194) (1),

    so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0140/2005),

    so zreteľom na článok 51 a článok 43 ods. 1 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0234/2005),

    1.

    schvaľuje návrh Komisie;

    2.

    vyzýva Radu, aby informovala Parlament, ak má v úmysle odchýliť sa od textu schváleného Parlamentom;

    3.

    žiada Radu o opätovnú konzultáciu s Parlamentom, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

    4.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0313

    Budovanie, inštalácia a prevádzka európskeho programu satelitnej rádionavigácie ***I

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady týkajúceho sa uskutočnenia fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky európskeho programu satelitnej rádionavigácie (KOM(2004)0477 — C6-0087/2004 — 2004/0156(COD))

    (Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2004)0477) (1),

    so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 156 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Parlamentu (C6-0087/2004),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0212/2005),

    1.

    schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;

    2.

    zdôrazňuje, že rozpočtové prostriedky uvedené v legislatívnom návrhu pre obdobie po roku 2006 podliehajú rozhodnutiu o budúcom viacročnom finančnom rámci;

    3.

    vyzýva Komisiu, aby po prijatí budúceho viacročného finančného rámca predložila podľa potreby návrh na úpravu finančnej referenčnej sumy programu;

    4.

    vyzýva Komisiu, aby vec opätovne postúpila Parlamentu, ak má v úmysle podstatne zmeniť a doplniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

    5.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TC1-COD(2004)0156

    Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 6. septembra 2005 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. .../2005 týkajúceho sa uskutočnenia fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky európskeho programu satelitnej rádionavigácie

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 156,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    po porade s Výborom regiónov,

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

    keďže:

    (1)

    Európska politika satelitnej rádionavigácie sa v súčasnosti vykonáva na základe programov Galileo a EGNOS.

    (2)

    Galileo je program, ktorý sa zameriava na zavedenie prvej svetovej satelitnej rádionavigačnej a lokalizačnej infraštruktúry, špeciálne navrhnutej na civilné účely.

    (3)

    EGNOS je program, ktorý sa zameriava na zosilnenie amerického signálu GPS a ruského signálu GLONASS na účely spoľahlivosti vo veľkej zemepisnej oblasti. Je nezávislý od programu Galileo a dopĺňa ho.

    (4)

    Európsky parlament, Rada a Európsky hospodársky a sociálny výbor stále vyjadrovali programu Galileo svoju podporu.

    (5)

    Program Galileo sa týka technológie, ktorá zvýši kvalitu života európskych občanov v mnohých smeroch. Program sa zapisuje najmä do rámca politiky dopravy, tak ako je predstavená v Bielej knihe Komisie, s názvom „Európska dopravná politika pre rok 2010: Je čas rozhodnúť“, najmä s ohľadom na nákladnú dopravu, spoplatňovanie infraštruktúr a cestnú bezpečnosti.

    (6)

    Tento program predstavuje jeden z prioritných projektov iniciatívy rastu, ktorú navrhla Komisia a podporila ju Rada. Rovnako predstavuje jednu z hlavných realizácií budúceho európskeho vesmírneho programu, ako je opísaný v Bielej Knihe o európskej vesmírnej politike s názvom: „Vesmír: nová európska hranica rozširujúcej sa Únie - Akčný plán uplatňovania Európskej vesmírnej politiky“.

    (7)

    Program Galileo zahŕňa fázu definovania, fázu vývoja, fázu budovania a inštalácie a fázu prevádzky. Fáza budovania a inštalácie by sa mala začať v roku 2006 a skončiť v roku 2010 po dvojročnom období prekrývania sa s fázou prevádzky. Fáza prevádzky by sa mala začať v roku 2008 a systém by mal byť plne funkčný v roku 2010.

    (8)

    Fázy definovania a vývoja, ktoré predstavujú časť projektu venovanú výskumu, boli významným spôsobom financované z rozpočtu Spoločenstva na transeurópske siete.

    (9)

    Nariadenie Rady (ES) č. 2236/95 z18. septembra 1995 stanovujúce všeobecné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva v oblasti transeurópskych sietí (3), stanovilo pravidlá uplatniteľné na udeľovanie finančnej pomoci Spoločenstva na projekty Spoločenstva týkajúce sa satelitných lokalizačných a navigačných systémov.

    (10)

    Na uskutočnenie fázy vývoja programu Galileo bol nariadením Rady (ES) č. 876/2002 z 21. mája 2002  (4) vytvorený spoločný podnik Galileo.

    (11)

    Nariadením Rady (ES) č. 1321/2004 z 12. júla 2004 o štruktúrach riadenia európskych programov satelitnej rádiovej navigácie (5) sa zriaďuje Európsky úrad pre dohľad nad globálnymi navigačnými satelitnými systémami (GNSS), (ďalej len „úrad“).

    (12)

    Na pokračovanie programov je potrebné zaistiť financovanie fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky.

    (13)

    Vzhľadom na rozhodnutie Rady obmedziť verejné financovanie fázy budovania a inštalácie na jednu tretinu a vzhľadom na plánované financovanie vyplývajúce z aktuálneho finančného výhľadu, by príspevok z rozpočtu Spoločenstva [500] miliónov EUR mal byť vyhradený na fázu budovania a inštalácie v nasledujúcom finančnom výhľade..

    (14)

    Vzhľadom na osobitnú povahu trhu so satelitnou rádionavigáciou a komercializáciu týchto služieb, ako aj vzhľadom na záruku ponúknuť tieto služby v prospech verejného sektora, bude nutné v prvých rokoch fázy prevádzky zaistiť priebeh projektu financovaním z verejnými zdrojov. V záveroch, ktoré Rada prijala počas svojej schôdze 25. a 26. marca 2002, ako aj počas schôdze 8. a 9. marca 2004, Rada výslovne predpokladá použitie finančných prostriedkov Spoločenstva na financovanie fázy prevádzky. Predpokladaná výška financovania zo strany Spoločenstva sa pohybuje okolo [500] miliónov EUR.

    (15)

    Z toho dôvodu je potrebné vyčleniť sumu jedna miliarda EUR z rozpočtu Spoločenstva na financovanie fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky programov v období rokov 2007 až 2013 , pričom tieto programy majú svoj rozpočtový riadok v rozpočte Spoločenstva, čo rozpočtovému orgánu umožní podmieniť financovanie dodržaním konečných termínov pre jednotlivé fázy programu.

    (16)

    V prípadoch, keď musí Spoločenstvo priamo alebo nepriamo poskytnúť finančné záruky presahujúce uvedenú sumu vyčlenenú z rozpočtu, podlieha toto poskytnutie schváleniu Európskym parlamentom a Radou v súlade s platnými rozpočtovými pravidlami.

    (17)

    V prípadoch, keď musí Spoločenstvo priamo alebo nepriamo prevziať zodpovednosť za prípadné finančné záväzky presahujúce uvedenú sumu vyčlenenú z rozpočtu, podlieha toto prevzatie schváleniu Európskym parlamentom a Radou v súlade s platnými rozpočtovými pravidlami.

    (18)

    Počas fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky, vybudovanie, a neskôr aj manažment systému budú zverené koncesionárovi zo súkromného sektora, ktorý zostane pod kontrolou úradu, ktorý bol zriadený nariadením (ES) č. 1321/2004.

    (19)

    Vytvorí sa mechanizmus rozdeľovania zisku, aby sa zabezpečila náhrada príspevkov Spoločenstva poskytnutých na uskutočnenie fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky.

    (20)

    Koncesionár by mal byť oprávnený poberať príjmy vyplývajúce z udeľovania licencií a z práv duševného vlastníctva týkajúcich sa tých častí systému, ktorých vlastníkom by mal zostať úrad.

    (21)

    Medzi úlohy úradu patrí správa prostriedkov, ktoré mu boli pridelené na európske programy satelitnej rádionavigácie a monitorovanie celkovej finančnej správy týchto programov , aby bolo použitie verejných zdrojov optimálne. Okrem iného úrad vykonáva úlohy súvisiace s plnením rozpočtu, ktorými ho poverí Komisia v súlade s článkom 54 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6). Vzhľadom na osobitný charakter týchto programov bude mať Európsky parlament v správnej rade postavenie pozorovateľa, aby mohol plniť svoju rozpočtovú úlohu.

    (22)

    Návrh Komisie pre rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady týkajúceho sa siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 - 2013) predpokladá podporu európskeho systému satelitnej navigácie GNSS.

    (23)

    Návrh Komisie pre rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zavádza rámcový program pre konkurencieschopnosť a inováciu (2007 - 2013), predpokladá aj zapojenie európskych malých a stredneveľkých podnikov do vývojových inovácií za finančnej podpory Spoločenstva, čo prispeje k vývoju európskeho systému satelitnej navigácie GNSS.

    (24)

    Program Galileo dosiahol obdobie pokročilej zrelosti a výrazne teraz presahuje rámec jednoduchého výskumného projektu. Je teda nevyhnutné ho zakotviť pomocou osobitného právneho nástroja, ktorý by bol viac schopný vyhovieť jeho požiadavkám a ktorý by lepšie zodpovedal požiadavkám dobrého finančného riadenia.

    (25)

    Výstavba takejto satelitnej rádionavigačnej infraštruktúry predstavuje projekt, ktorý zjavne presahuje technické a finančné možnosti samotných členských štátov. Z tohto dôvodu programy Galileo a EGNOS plne spĺňajú požiadavky vyplývajúce zo zásady subsidiarity, pretože sa dajú lepšie uskutočniť na úrovni Spoločenstva. Toto je príkladom pridanej hodnoty, ktorú môže Európa vytvoriť, keď jasne definuje svoje ciele a zdroje.

    (26)

    Toto nariadenie určuje finančné zdroje na fázu budovania a inštalácie a fázu prevádzky programov , ktoré predstavujú hlavnú referenčnú hodnotu pre rozpočtový orgán, v zmysle bodu 33 Medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a o zlepšení rozpočtového postupu (7),

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Toto nariadenie stanovuje podrobné podmienky finančného príspevku Spoločenstva na fázu budovania a inštalácie (2006 - 2010) a fázu prevádzky (od roku 2008) európskych programov satelitnej rádionavigácie Galileo a EGNOS , ďalej len „ programy “.

    Článok 2

    Príspevok Spoločenstva vyčlenený týmto nariadením na programy je určený na spolufinancovanie:

    a)

    činností spojených s fázou budovania a inštalácie, ktorá zahŕňa konštrukciu a vypustenie satelitov, ako aj umiestnenie všetkých pozemných súčastí infraštruktúry;

    b)

    v prípade potreby prvej série činností spojených so začatím fázy prevádzky, ktorá zahŕňa správu infraštruktúry zloženej zo satelitov a pozemných staníc pričlenených k ich fungovaniu a údržbu a stále zdokonaľovanie systému.

    Článok 3

    Indikatívny finančný rámec na vykonávanie činností vymedzených v článku 2 tohto nariadenia je stanovený vo výške [1 miliarda EUR] na obdobie 7 rokov od 1. januára 2007.

    Každoročné rozpočtové prostriedky sú v medziach príslušného finančného výhľadu povolené rozpočtovým orgánom.

    Článok 4

    V prípadoch, keď Spoločenstvo poskytuje priamo alebo nepriamo finančné záruky presahujúce uvedenú sumu vyčlenenú z rozpočtu uvedenú v článku 3, vrátane koncesnej zmluvy, toto poskytnutie podlieha schváleniu Európskym parlamentom a Radou v súlade s platnými rozpočtovými pravidlami.

    Článok 5

    V prípadoch, keď Spoločenstvo preberá priamo alebo nepriamo zodpovednosť za prípadné finančné záväzky presahujúce sumu vyčlenenú z rozpočtu uvedenú v článku 3, toto prevzatie podlieha schváleniu Európskym parlamentom a Radou v súlade s platnými rozpočtovými pravidlami.

    Článok 6

    Vytvorí sa mechanizmus rozdeľovania zisku, aby sa zabezpečila náhrada príspevkov Spoločenstva poskytnutých na uskutočnenie fázy budovania a inštalácie a fázy prevádzky.

    Článok 7

    Koncesionár je oprávnený poberať príjmy vyplývajúce z udeľovania licencií a z práv duševného vlastníctva týkajúcich sa tých častí systému, ktorých vlastníkom zostáva úrad.

    Článok 8

    Úrad zabezpečí v súlade s článkom 54 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 a v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1321/2004, správu a kontrolu používania prostriedkov Spoločenstva vyčlenených na programy.

    Vzhľadom na osobitnú povahu týchto programov bude mať Európsky parlament v správnej rade úradu postavenie pozorovateľa, aby mohol plniť svoju rozpočtovú úlohu.

    Operatívne úvery potrebné na financovanie príspevku Spoločenstva sa úradu poskytnú na základe dohody v súlade s ustanoveniami článku 2 ods. 1 písm. g) nariadenia (ES) č. 1321/2004. Rozpočtový orgán bude o návrhu dohody informovaný ešte pred jej podpisom .

    Výška príspevku pridelená na základe každoročnej dohody o financovaní sa určí v rámci rozpočtového postupu EÚ berúc do úvahy pracovný plán úradu, schválený správnou radou úradu v súlade s postupom podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 1321/2004, a v rámci obmedzení platného finančného výhľadu.

    Každá dohoda určí najmä všeobecné podmienky správy prostriedkov zverených úradu.

    Článok 9

    Komisia zabezpečí, aby počas uskutočňovania činností, financovaných na základe tohto nariadenia úradom, boli pomocou preventívnych opatrení chránené finančné záujmy Spoločenstva proti podvodom, korupcii a iným protiprávnym aktivitám, uskutočňovaním efektívnych kontrol a vymáhaním súm, ktoré neboli náležite použité, ako aj v prípade zistenia nezrovnalostí uplatňovaním účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií, v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (8), s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (9) a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 (10).

    Pri činnostiach Spoločenstva financovaných na základe tohto nariadenia, sa pod pojmom nezrovnalosť, ktorý je vymedzený v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95, rozumie akékoľvek porušenie ustanovenia práva Spoločenstva alebo akékoľvek porušenie zmluvnej povinnosti vyplývajúcej z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom ktorého je alebo by mohlo byť poškodenie všeobecného rozpočtu Spoločenstiev alebo rozpočtov nimi spravovaných, neoprávnenou výdavkovou položkou.

    Zmluvy a dohody, ako aj dohody so zúčastnenými tretími krajinami, vyplývajúce z tohto nariadenia, predpokladajú najmä dohľad a finančnú kontrolu zo strany úradu alebo zo strany Komisie alebo prostredníctvom oprávneného zástupcu jednej z týchto strán a audity Dvora audítorov, v prípade potreby auditov na mieste.

    Článok 10

    Každoročne pri predkladaní predbežného návrhu rozpočtu Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní programov. V roku 2007 sa uskutoční strednodobá revízia s cieľom oboznámiť Európsky parlament a Radu s dosiahnutým pokrokom.

    Článok 11

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V...

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)   Ú. v. EÚ C 221, 8.9.2005, s. 28.

    (2)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 6. septembra 2005.

    (3)  Ú. v. ES L 228, 23.9.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1159/2005 (Ú. v. EÚ L 191, 22.7.2005, s. 16).

    (4)  Ú. v. ES L 138, 28.5.2002, s. 1.

    (5)  Ú. v. EÚ L 246, 20.7.2004, s. 1.

    (6)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

    (7)  Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s 1.

    (8)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

    (9)  Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

    (10)  Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

    P6_TA(2005)0314

    Dohoda ES - Libanon o určitých aspektoch leteckých služieb *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Libanonskou republikou o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0062 — C6-0059/2005 — 2005/0012(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2005)0062) (1),

    so zreteľom na článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2, prvý pododsek, prvá veta Zmluvy o ES,

    so zreteľom na článok 300 ods. 3, prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0059/2005),

    so zreteľom na článok 51 a článok 83 ods. 7 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0232/2005),

    1.

    schvaľuje podpísanie dohody;

    2.

    2 poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a Libanonskej republiky.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0315

    Dohoda ES - Gruzínsko o určitých aspektoch leteckých služieb *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení a predbežnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Gruzínskom o určitých aspektoch leteckých služieb (KOM(2005)0061 — C6-0060/2005 — 2005/0009(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2005)0061) (1),

    so zreteľom na článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2, prvý pododsek, prvá veta Zmluvy o ES,

    so zreteľom na článok 300 ods. 3, prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0060/2005),

    so zreteľom na článok 51 a článok 83 ods. 7 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6-0231/2005),

    1.

    schvaľuje podpísanie dohody;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a Gruzínska.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0316

    Údaje o rybárskych činnostiach, prostriedky diaľkového snímania *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o elektronickom zaznamenávaní a vykazovaní rybárskych činností a o prostriedkoch diaľkového snímania (KOM(2004)0724 — C6-0187/2004 — 2004/0252(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie predložený Rade (KOM(2004)0724) (1),

    so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0187/2004),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A6-0238/2005),

    1.

    schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;

    2.

    vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúcim spôsobom zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;

    3.

    vyzýva Radu, aby informovala Parlament, či má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

    4.

    žiada Radu, aby opätovne konzultovala s Parlamentom, ak mieni podstatne zmeniť a doplniť návrh Komisie;

    5.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

    TEXT NAVRHNUTÝ KOMISIOU

    POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY PARLAMENTU

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

    Odôvodnenie 5

    (5) v členských štátoch a ostatných krajinách boli vykonané pilotné projekty elektronického zaznamenávania a vykazovania, ako aj diaľkového sledovania. Osvedčili sa ako správne a nákladovo efektívne;

    (5) V členských štátoch a ostatných krajinách boli vykonané pilotné projekty elektronického zaznamenávania a vykazovania, ako aj diaľkového snímania. Pred prijatím konečných záverov o ich používaní si tieto metódy monitorovania ešte vyžadujú úpravy.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

    Článok 1 odsek 1

    1. Veliteľ rybárskej lode Spoločenstva zaznamená elektronickými prostriedkami informácie týkajúce sa rybárskych činností, ktoré je povinný zaznamenávať do lodného denníka podľa legislatívy Spoločenstva a odošle ich elektronickými prostriedkami príslušnému orgánu.

    1. Veliteľ rybárskej lode Spoločenstva zaznamená elektronickými prostriedkami tie informácie týkajúce sa rybárskych činností, ktoré je povinný zaznamenávať do lodného denníka podľa ustanovení nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a odošle tieto informácie elektronickými prostriedkami príslušnému orgánu /orgánom. Tento postup zbavuje veliteľa lode povinnosti zaznamenávať tieto informácie na papier.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

    Článok 1 odsek 4a (nový)

     

    4a. Informácie zhromaždené podľa ustanovení tohto článku sa sprístupnia na účely vedeckého výskumu, avšak nebudú obsahovať žiadne citlivé alebo tajné obchodné informácie, a zaručí sa dôvernosť všetkých informácií zaznamenaných elektronicky a odosielaných veliteľmi.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

    Článok 2 odsek 1a (nový)

     

    1a. Agentúry Spoločenstva môžu použiť tieto obrazy na vykonávanie svojich povinností a budú si ich vzájomne poskytovať v čo najväčšej miere.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

    Článok 2 odsek 2a (nový)

     

    2a. Komisia uvedie v podrobnej finančnej tabuľke zdroj financovania i celkové náklady vrátane spôsobu, ako sa na nich Spoločenstvo a členské štáty podieľajú.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

    Článok 2 odsek 2b (nový)

     

    2b. Spoločenstvo poskytne vnútroštátnym orgánom a rybárom finančnú pomoc s cieľom uľahčiť nákup a inštaláciu zariadenia a odborné zaškolenie.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

    Článok 2 odsek 2c (nový)

     

    2c. Spoločenstvo rozšíri ciele a použitia viacúčelového prístupu, aby sa tak zvýšila účinnosť tohto projektu a využili sa všetky možnosti, ktoré tento systém ponúka.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

    Článok 2a (nový)

     

    Článok 2a

    Komisia spolu s členskými štátmi financuje náklady na inštaláciu systémov monitorovania plavidiel na lodiach s (celkovou) dĺžkou viac ako 15 metrov a náklady na odosielanie správ priamo spojených s elektronickým lodným denníkom.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

    Článok 3 pododsek 1

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2006 .

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2008 .


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    (2)   Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

    P6_TA(2005)0317

    Dohoda ES - Albánsko: Readmisia osôb s neoprávneným pobytom *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Albánskou republikou o readmisii osôb s neoprávneným pobytom (KOM(2004)0092 — C6-0053/2005 — 2004/0033(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (KOM(2004)0092) (1),

    so zreteľom na článok 63 bod 3 písm. b) a článok 300 ods. 2 prvý pododsek, druhá veta Zmluvy o ES,

    so zreteľom na článok 300 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0053/2005),

    so zreteľom na článok 51 a článok 83 ods. 7 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6-0214/2005),

    1.

    súhlasí s uzatvorením dohody;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Albánskej republiky.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TA(2005)0318

    Prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva *

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Rady o prístupe k vonkajšej pomoci Spoločenstva (8977/2005 — C6-0156/2005 — 2005/0806(CNS))

    (Konzultačný postup)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na text Rady (8977/2005) (1),

    so zreteľom na pôvodný návrh Komisie pre Erópsky parlament a Radu (KOM(2004)0313) (1),

    so zreteľom na skutočnosť, že Rada informovala Parlament o svojom rozhodnutí rozdeliť pôvodný návrh pre Európsky parlament a Radu,

    so zreteľom na článok 181a Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Parlamentom (C6-0156/2005),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre rozvoj (A6-0239/2005),

    1.

    schvaľuje zmenené a doplnené znenie textu Rady;

    2.

    vyzýva Radu, aby informovala Parlament, či má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

    3.

    žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak mieni podstatným spôsobom zmeniť text, ktorý bol predmetom konzultácie;

    4.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

    TEXT NAVRHNUTÝ RADOU

    POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY PARLAMENTU

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

    Odôvodnenie 1

    (1) Postup viazania poskytovania pomoci, priamo či nepriamo, na nákup tovaru a služieb obstarávaných prostredníctvom tejto pomoci v donorskej krajine znižuje jej účinnosť a nie je v súlade s politikou na podporu rozvoja chudobných krajín. Odstúpenie od viazania pomoci nie je samotným cieľom, ale malo by byť použité ako prostriedok na stimuláciu ďalších činiteľov v boji proti chudobe, akými sú napríklad vlastníctvo, regionálna integrácia, či posilňovanie kapacít.

    (1) Postup viazania poskytovania pomoci, priamo či nepriamo, na nákup tovaru a služieb obstarávaných prostredníctvom tejto pomoci v donorskej krajine znižuje jej účinnosť a nie je v súlade s politikou na podporu rozvoja chudobných krajín. Odstúpenie od viazania pomoci nie je samotným cieľom, ale malo by byť použité ako prostriedok na stimuláciu ďalších činiteľov v boji proti chudobe, akými sú napríklad vlastníctvo, regionálna integrácia, či posilňovanie kapacít, s dôrazom na posilnenie miestnych a regionálnych dodávateľov tovaru a služieb v rozvojových krajinách.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

    Odôvodnenie 6

    (6) V uznesení o odstúpení od viazania pomoci (2) zo 4. septembra 2003 Európsky parlament zobral na vedomie potrebu ďalšieho odstupovania od princípu viazania pomoci Spoločenstva. Podporil spôsoby poskytovania pomoci predstavené vo vyššie uvedenom oznámení a vyjadril svoj súhlas s navrhovanými možnosťami. Zdôraznil potrebu hlbšej úvahy o ďalšom odstupovaní od princípu viazania pomoci na základe doplnkových štúdií a doložených návrhov.

    (6) V uznesení o odstúpení od viazania pomoci zo 4. septembra 2003 (3) Európsky parlament zobral na vedomie potrebu ďalšieho odstupovania od princípu viazania pomoci Spoločenstva. Podporil spôsoby poskytovania pomoci predstavené vo vyššie uvedenom oznámení a vyjadril svoj súhlas s navrhovanými možnosťami. Zdôraznil potrebu hlbšej úvahy o ďalšom odstupovaní od princípu viazania pomoci na základe doplnkových štúdií a doložených návrhov a vyzval výslovne na „jasné uprednostnenie miestnej a regionálnej spolupráce, pričom by sa mali uprednostniť (v tomto poradí) dodávatelia z prijímajúcej krajiny, zo susedných rozvojových krajín a z iných rozvojových krajín“, aby sa posilnili snahy prijímajúcich krajín o zlepšenie vlastnej výroby na celoštátnej, regionálnej, miestnej a rodinnej úrovni, ako aj kroky zamerané na zlepšenie dostupnosti a prístupnosti potravín a základných služieb pre verejnosť, ktoré by vyhovovalo miestnym zvykom a systémom výroby a obchodu.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

    Odôvodnenie 7

    (7) Pre vymedzenie prístupu k vonkajšej pomoci Spoločenstva je potrebné zobrať do úvahy viaceré prvky. Pravidlá oprávnenosti vymedzujú prístup osôb v článku 3. Pravidlá pôvodu vymedzujú v článku 4 prístup dodávok a materiálu zakúpených oprávnenou osobou. Článok 3 oprávňuje k prístupu osobitnú kategóriu osôb za predpokladu splnenia podmienky reciprocity. Vymedzenie a spôsoby uplatňovania princípu reciprocity sú uvedené v článku 5. Odchýlky a ich uplatňovanie sú vymedzené v článku 6. Osobitné ustanovenia o činnostiach financovaných prostredníctvom medzinárodných a regionálnych organizácií alebo spolufinancovaných treťou krajinou sú vymedzené v článku 7.

    (7) Pre vymedzenie prístupu k vonkajšej pomoci Spoločenstva je potrebné zobrať do úvahy viaceré prvky. Pravidlá oprávnenosti vymedzujú prístup osôb v článku 3. Pravidlá pôvodu vymedzujú v článku 4 prístup dodávok a materiálu zakúpených a odborníkov zamestnaných oprávnenou osobou. Vymedzenie a spôsoby uplatňovania princípu reciprocity sú uvedené v článku 5. Odchýlky a ich uplatňovanie sú vymedzené v článku 6. Osobitné ustanovenia o činnostiach financovaných prostredníctvom medzinárodných a regionálnych organizácií alebo spolufinancovaných treťou krajinou sú vymedzené v článku 7.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

    Odôvodnenie 8a (nové)

     

    (8a) Pri zadávaní verejných zákaziek v rámci nástroja Spoločenstva sa bude venovať osobitná pozornosť dodržiavaniu základných medzinárodne dohodnutých noriem Medzinárodnej organizácie práce (MOP), napr. dohovoru o slobode združovania a kolektívneho vyjednávania, o odstraňovaní nútenej a povinnej práce, o odstraňovaní diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním a o zákaze detskej práce.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

    Odôvodnenie 8b (nové)

     

    (8b) Pri udeľovaní verejných zákaziek v rámci nástroja Spoločenstva sa osobitná pozornosť venuje dodržiavaniu týchto medzinárodne schválených dohovorov o životnom prostredí: Dohovoru o biologickej diverzite z roku 1992, Cartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti z roku 2000 a Kjótskeho protokolu k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o zmene klímy z roku 1997.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

    Článok 3 odsek 2

    (2) Účasť na postupoch verejného obstarávania alebo zmluvách o udeľovaní pomoci financovaných v rámci tematického nástroja Spoločenstva, ako sa uvádza v prílohe I časť A, je prístupná všetkým právnickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi rozvojovej krajiny alebo krajiny v procese transformácie , ako sa uvádza v zoznamoch Výboru pre rozvojovú pomoc Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (DAC OECD), obsiahnutých v prílohe II, ako aj právnickým osobám už oprávneným na základe osobitných nástrojov.

    (2) Účasť na postupoch verejného obstarávania alebo zmluvách o udeľovaní pomoci financovaných v rámci tematického nástroja Spoločenstva, ako sa uvádza v prílohe I časť A, je prístupná všetkým právnickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi rozvojovej krajiny, ako sa uvádza v zozname Výboru pre rozvojovú pomoc Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (DAC OECD), obsiahnutom v prílohe II, ako aj právnickým osobám už oprávneným na základe osobitných nástrojov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

    Článok 3 odsek 3

    (3) Účasť na postupoch verejného obstarávania alebo zmluvách o udeľovaní pomoci financovaných v rámci geografického nástroja Spoločenstva, ako sa uvádza v prílohe I časť B, je prístupná všetkým právnickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi rozvojovej krajiny alebo krajiny v procese transformácie , ako sa uvádza v zoznamoch DAC OECD, obsiahnutých v prílohe II, a ktoré sú výslovne uvedené ako oprávnené, ako aj právnickým osobám už uvedeným ako oprávnené na základe príslušných nástrojov.

    (3) Účasť na postupoch verejného obstarávania alebo zmluvách o udeľovaní pomoci financovaných v rámci geografického nástroja Spoločenstva, ako sa uvádza v prílohe I časť B, je prístupná všetkým právnickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi rozvojovej krajiny, ako sa uvádza v zozname DAC OECD, obsiahnutom v prílohe II, a ktoré sú výslovne uvedené ako oprávnené, ako aj právnickým osobám už uvedeným ako oprávnené na základe príslušných nástrojov.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

    Článok 3 odsek 5

    (5) Pravidlá oprávnenosti uvedené v tomto článku sa nevzťahujú na odborníkov navrhnutých účastníkmi verejného obstarávania. Títo odborníci môžu mať akúkoľvek štátnu príslušnosť.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

    Článok 3a (nový)

     

    Článok 3a

    Odborníci

    Všetci odborníci, ktorých zamestnávajú účastníci verejnej súťaže definovaní v článkoch 3 a 7, môžu mať akúkoľvek štátnu príslušnosť. Tento článok platí bez toho, aby boli dotknuté kvalitatívne a finančné požiadavky ustanovené v pravidlách obstarávania Spoločenstva.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

    Článok 4

    Všetky dodávky a materiál zakúpené na základe zmluvy financovanej v rámci nástroja Spoločenstva musia pochádzať zo Spoločenstva alebo z oprávnenej krajiny na základe článku 3. Na účely tohto nariadenia je pôvod vymedzený v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa pravidiel pôvodu na colné účely.

    Všetky dodávky a materiál zakúpené na základe zmluvy financovanej v rámci nástroja Spoločenstva musia pochádzať zo Spoločenstva alebo z oprávnenej krajiny na základe článkov 3 a 6 . Na účely tohto nariadenia je pôvod vymedzený v príslušných právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa pravidiel pôvodu na colné účely.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

    Článok 5 odsek 1

    (1) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci ES sa udeľuje krajine spadajúcej do rozsahu pôsobnosti článku 3 ods. 4, ak táto krajina prizná oprávnenosť za rovnakých podmienok členským štátom Európskej únie.

    (1) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva sa udeľuje krajine spadajúcej do rozsahu pôsobnosti článku 3 ods. 4, ak táto krajina prizná oprávnenosť za rovnakých podmienok členským štátom Európskej únie a príslušnej prijímajúcej krajine .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

    Článok 5 odsek 2

    (2) Udeľovanie recipročného prístupu k vonkajšej pomoci ES sa zakladá na porovnávaní medzi EÚ a inými donormi a uskutočňuje sa na úrovni celého odvetvia , ako to vymedzujú kategórie DAC OECD, alebo na úrovni celej krajiny, či už ide o donora alebo príjemcu . Rozhodnutie o udelení reciprocity donorskej krajine sa zakladá na transparentnosti, konzistentnosti a proporcionalite pomoci poskytnutej týmito donormi, a to najmä na základe jej kvalitatívnej a kvantitatívnej povahy.

    (2) Udeľovanie recipročného prístupu k vonkajšej pomoci Spoločenstva sa zakladá na porovnávaní medzi EÚ a inými donormi a uskutočňuje sa na odvetvovej úrovni , ako to vymedzujú kategórie DAC OECD, alebo na úrovni krajiny, či už ide o donorskú alebo prijímajúcu krajinu . Rozhodnutie o udelení reciprocity donorskej krajine sa zakladá na transparentnosti, konzistentnosti a proporcionalite pomoci poskytnutej týmito donormi, vrátane jej kvalitatívnej a kvantitatívnej povahy.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

    Článok 5 odsek 3

    (3) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci ES sa stanoví na základe osobitného rozhodnutia týkajúceho sa príslušnej krajiny alebo príslušného regionálneho zoskupenia krajín. Takéto rozhodnutie sa príjme v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ ES (4) na základe postupov príslušného výboru, ktoré upravujú daný nástroj . Takéto rozhodnutie sa uplatňuje minimálne jeden rok.

    (3) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva sa stanoví na základe osobitného rozhodnutia týkajúceho sa príslušnej krajiny alebo príslušného regionálneho zoskupenia krajín. Takéto rozhodnutie sa príjme v súlade s rozhodnutím Rady č. 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu  (5), na základe postupov a príslušného výboru súvisiacich s daným aktom . Takéto rozhodnutie zostane účinné minimálne jeden rok.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

    Článok 5 odsek 4

    (4) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci ES sa v súlade s bodom II písm. a) odporúčania DAC/OECD z roku 2001 o odstúpení od viazania verejnej rozvojovej pomoci pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v prílohe IV automaticky udeľuje tretím krajinám uvedeným v prílohe III.

    (4) Recipročný prístup k vonkajšej pomoci Spoločenstva v najmenej rozvinutých krajinách uvedených v prílohe II sa automaticky udeľuje tretím krajinám uvedeným v prílohe III.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

    Článok 5 odsek 5

    (5) S krajinami prijímajúcimi pomoc sa počas procesu uvedeného v odsekoch 1 až 3 vedú v maximálnej možnej miere porady.

    (5) S krajinami prijímajúcimi pomoc sa počas procesu uvedeného v odsekoch 1, 2 a 3 vedú porady.

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

    Článok 7 názov

    Činnosti, do ktorých sú zapojené medzinárodné inštitúcie alebo tretie krajiny

    Činnosti, do ktorých sú zapojené medzinárodné inštitúcie alebo spolufinancovanie

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

    Článok 7 odsek 1

    (1) Ak sa financovanie Spoločenstvom vzťahuje na činnosti realizované prostredníctvom medzinárodnej organizácie, je účasť na vhodných zmluvných postupoch prístupná všetkým právnickým osobám oprávneným podľa článku 3, ako aj všetkým právnickým osobám, ktoré sú oprávnené podľa pravidiel tejto organizácie, pričom sa pozornosť venuje zabezpečeniu rovnakého prístupu ku všetkým donorom. Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na dodávky a materiál.

    (1) Ak sa financovanie Spoločenstvom vzťahuje na činnosti realizované prostredníctvom medzinárodnej organizácie, je účasť na vhodných zmluvných postupoch prístupná všetkým právnickým osobám oprávneným podľa článku 3, ako aj všetkým právnickým osobám, ktoré sú oprávnené podľa pravidiel tejto organizácie, pričom sa pozornosť venuje zabezpečeniu rovnakého prístupu ku všetkým donorom. Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na dodávky , materiál a odborníkov .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

    Článok 7 odsek 2

    (2) Ak sa financovanie Spoločenstvom vzťahuje na činnosti spolufinancované tretími krajinami, s podmienkou uplatňovania reciprocity, ako je vymedzená v článku 5, alebo regionálnou organizáciou, je účasť na vhodných zmluvných postupoch prístupná všetkým právnickým osobám oprávneným podľa článku 3, ako aj všetkým právnickým osobám, ktoré sú štátnymi príslušníkmi tretej krajiny alebo členskej krajiny tejto regionálnej organizácie. Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na dodávky a materiál.

    (2) Ak sa financovanie Spoločenstvom vzťahuje na činnosti spolufinancované tretími krajinami, s podmienkou uplatňovania reciprocity, ako je vymedzená v článku 5, alebo regionálnou organizáciou alebo členským štátom, je účasť na vhodných zmluvných postupoch prístupná všetkým právnickým osobám oprávneným podľa článku 3, ako aj všetkým právnickým osobám, ktoré sú oprávnené podľa pravidiel tretej krajiny , regionálnej organizácie alebo členského štátu . Rovnaké pravidlá sa vzťahujú na dodávky , materiál a odborníkov .

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

    Článok 7 odsek 3

    (3) Pravidlá o štátnej príslušnosti uvedené v tomto článku sa nevzťahujú na odborníkov navrhnutých účastníkmi verejného obstarávania. Títo odborníci môžu mať akúkoľvek štátnu príslušnosť.

    vypúšťa sa

    Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

    Článok 7a (nový)

     

    Článok 7a

    Dodržiavanie hlavných zásad a posilnenie miestnych trhov

    (1) Na zrýchlenie odstraňovania chudoby pomocou podporovania miestnych kapacít, trhov a nákupov sa v partnerských krajinách venuje osobitná pozornosť miestnemu a regionálnemu obstarávaniu.

    (2) Účastníci verejných súťaží, ktorým boli udelené zmluvy, dodržiavajú medzinárodne dohodnuté hlavné pracovné normy, napr. hlavné pracovné normy MOP, dohovory o slobode združovania a o kolektívnom vyjednávaní, o odstraňovaní nútenej a povinnej práce, o odstraňovaní diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a povolaním a o zákaze detskej práce.

    (3) Prístup rozvojových krajín k vonkajšej pomoci Spoločenstva sa umožňuje všetkými prostriedkami technickej pomoci, ktoré sa považujú za primerané.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    (2)  A5/2003/190, Vestník/2003/9, 1.6.64.

    (3)   Ú. v. EÚ C 76 E, 25.3.2004, s. 474.

    (4)   Ú. v. ES L 231, 29.8.2001.

    (5)   Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    P6_TA(2005)0319

    Hospodárenie s odpadmi z ťažobného priemyslu ***II

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o spoločnej pozícii Rady s ohľadom na prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/35/ES (16075/1/2004 — C6-0128/2005 — 2003/0107(COD))

    (Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (16075/1/2004 — C6-0128/2005),

    so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (1) k návrhu Komisie Parlamentu a Rade (KOM(2003) 0319) (2),

    so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES

    so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A6-0236/2005),

    1.

    schvaľuje spoločnú pozíciu v zmenenom a doplnenom znení;

    2.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Prijaté texty, P5_TA(2004)0240.

    (2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TC2-COD(2003)0107

    Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v druhom čítaní 6. septembra 2005 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2004/35/ES

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 175 ods. 1,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

    keďže:

    (1)

    Oznámenie Komisie s názvom „Bezpečné prevádzkovanie banských činností: vyhodnotenie nedávnych banských havárií“ stanovuje ako jednu z prioritných činností iniciatívu na reguláciu nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu. Táto činnosť je vytvorená na doplnenie iniciatív podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/105/ES zo 16. decembra 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/82/ES o kontrole nebezpečenstiev závažných havárií s prítomnosťou nebezpečných látok (4) ako aj na vypracovanie dokumentu o najlepšej dostupnej technike pre nakladanie s odpadovou horninou a hlušinou z banských činností podľa smernice Rady 96/61/ES z 24. septembra 1996 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (5).

    (2)

    Vo svojom uznesení z 5. júla 2001 (6) o uvedenom oznámení Európsky parlament dôrazne podporil potrebu smernice o odpade z ťažobného priemyslu.

    (3)

    Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1600/2002/ES z 22. júla 2002, ktorým sa ustanovuje Šiesty environmentálny akčný program Spoločenstva (7) stanovuje pre stále vznikajúce odpady cieľ, že by sa mala znížiť úroveň ich nebezpečnosti a mali by predstavovať čo najmenšie riziko, že by sa malo uprednostňovať zhodnocovanie a najmä recyklácia, že množstvo odpadov určených na zneškodňovanie by sa malo minimalizovať a malo by byť zaistené ich bezpečné zneškodňovanie, a že odpad určený na zneškodňovanie by sa mal upravovať podľa možnosti čo najbližšie pri mieste jeho vzniku tak, aby to neviedlo k znižovaniu efektívnosti úpravy odpadu. Rozhodnutie č. 1600/2002/ES tiež predpisuje ako prioritnú činnosť vo vzťahu k haváriám a živelným pohromám vytvorenie opatrení na prevenciu nebezpečenstiev závažných havárií so zvláštnym zreteľom na tie, ktoré súvisia s banskou činnosťou a vytvorenie opatrení pre banský odpad. Rozhodnutie č. 1600/2002/ES taktiež stanovuje ako prioritnú činnosť podporu trvalo udržateľného manažmentu ťažobného priemyslu s cieľom znížiť jeho dopad na životné prostredie.

    (4)

    V súlade s cieľmi politiky Spoločenstva v oblasti životného prostredia je potrebné stanoviť minimálne požiadavky s cieľom predchádzať alebo znižovať v najväčšej možnej miere akékoľvek nepriaznivé účinky na životné prostredie alebo zdravie ľudí, ktoré vznikajú v dôsledku nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu, akým je napríklad hlušina (t. j. odpadové tuhé látky alebo kaly, ktoré zostávajú po úprave nerastov rôznymi postupmi), odpadová hornina a skrývka (t. j. materiál, ktorý sa premiestňuje počas ťažobnej činnosti pri sprístupňovaní rudnej alebo nerudnej suroviny, vrátane prípravnej etapy na ťažbu) a ornica (t. j. vrchná vrstva pôdy), pokiaľ predstavujú odpad ako je definovaný v smernici Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch (8).

    (5)

    V súlade s odsekom 24 Johannesburského plánu implementácie prijatého v rámci Organizácie spojených národov na Svetovom samite o trvalo udržateľnom rozvoji v roku 2002 je potrebné chrániť prírodné zdroje ako základňu hospodárskeho a sociálneho rozvoja a zvrátiť súčasný trend v degradácii prírodných zdrojov prostredníctvom nakladania so základňou prírodných zdrojov trvalo udržateľným a integrovaným spôsobom.

    (6)

    Preto by sa mala táto smernica vzťahovať na nakladanie s odpadom z pozemného ťažobného priemyslu, to znamená s odpadom, ktorý vzniká pri prieskume, ťažbe (vrátane prípravnej etapy), úprave a skladovaní nerastných surovín a pri prevádzke v lomoch. Takéto nakladanie by však malo odrážať zásady a priority určené v smernici 75/442/EHS, ktorá sa v súlade so svojím článkom 2 ods. 1 písm. b) zarážka ii) naďalej uplatňuje na všetky aspekty nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu, na ktoré sa nevzťahuje táto smernica.

    (7)

    S cieľom predísť duplicite a neprimeraným administratívnym požiadavkám by sa mal rozsah pôsobnosti tejto smernice obmedziť na tie konkrétne činnosti, ktoré sa považujú za prioritné pre plnenie jej cieľov.

    (8)

    Ustanovenia tejto smernice by sa preto nemali vzťahovať na tie druhy odpadov, ktoré, hoci sú vytvorené v priebehu ťažby alebo úpravy nerastov, nie sú priamo spojené s procesom ťažby alebo úpravy, napr. potravinový odpad, odpadový olej, staré vozidlá, opotrebované batérie a akumulátory. Nakladanie s takýmto odpadom by malo podliehať ustanoveniam smernice 75/442/EHS alebo smernice Rady 1999/31/ES z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov (9) alebo akýmkoľvek iným relevantným právnym predpisom Spoločenstva, ako je to v prípade odpadu, ktorý vzniká na mieste prieskumu, ťažby alebo úpravy a dopravuje sa na miesto, ktoré nie je zariadením na nakladanie s odpadmi podľa tejto smernice.

    (9)

    Táto smernica by sa nemala uplatňovať ani na odpad pochádzajúci z prieskumu, ťažby a úpravy nerastných surovín na mori, alebo na vtláčanie vody a spätné vtláčanie čerpanej podzemnej vody, kým na inertný odpad, odpad z prieskumu, ktorý nie je nebezpečný, neznečistenú zeminu a na odpad pochádzajúci z ťažby, úpravy a skladovania rašeliny by sa mal vzťahovať len obmedzený súbor požiadaviek, z dôvodu ich nižších environmentálnych rizík. Členské štáty môžu znížiť alebo neuplatňovať určité požiadavky na neinertný odpad, ktorý nie je nebezpečný. Tieto výnimky by sa však nemali vzťahovať na zariadenia na nakladanie s odpadmi kategórie A.

    (10)

    Okrem toho, hoci sa táto smernica vzťahuje na nakladanie s odpadom z ťažobného priemyslu, ktorý môže byť rádioaktívny, nemala by sa vzťahovať na špecifické situácie, ktoré sa týkajú len rádioaktivity .

    (11)

    S cieľom dodržať vernosť zásadám a prioritám určeným v smernici 75/442/EHS a najmä v jej článkoch 3 a 4 by členské štáty mali zabezpečiť, aby prevádzkovatelia v ťažobnom priemysle prijali všetky potrebné opatrenia na zabránenie alebo na čo najväčšie možné zníženie skutočných alebo možných negatívnych účinkov na životné prostredie alebo zdravie ľudí, ktoré sú výsledkom nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu.

    (12)

    Tieto opatrenia by mali byť založené, okrem iného, na koncepcii najlepších dostupných techník, ako sú vymedzené v smernici 96/61/ES a pri uplatňovaní takýchto techník členské štáty majú určiť, ako môžu zohľadniť technické vlastnosti zariadenia na nakladanie s odpadmi, jeho geografické umiestnenie a prípadne miestne environmentálne podmienky.

    (13)

    Členské štáty by mali zabezpečiť, aby prevádzkovatelia v ťažobnom priemysle vypracovali príslušné programy odpadového hospodárstva na zamedzenie, úpravu, zhodnocovanie a zneškodňovanie ťažobného odpadu. Tieto programy by mali byť zostavené tak, aby sa zabezpečilo vhodné plánovanie možností nakladania s odpadmi s cieľom minimalizovať vznik odpadu a jeho škodlivosť a podporovať zhodnocovanie odpadu. Odpad z ťažobného priemyslu by mal byť okrem toho klasifikovaný podľa jeho zloženia, aby sa v čo najväčšej možnej miere zabezpečilo, že takýto odpad reaguje iba predvídateľnými spôsobmi.

    (14)

    S cieľom minimalizovať riziká havárií a zaručiť vysokú úroveň ochrany životného prostredia a zdravia ľudí by členské štáty mali zabezpečiť, aby každý prevádzkovateľ zariadenia na nakladanie s odpadmi kategórie A prijal a uplatňoval pre odpad politiku prevencie závažných havárií. V zmysle preventívnych opatrení by to malo zahŕňať vytvorenie systému riadenia bezpečnosti, havarijných plánov, ktoré sa majú použiť v prípade havárií a rozširovanie bezpečnostných informácií osobám, ktoré môžu byť závažnou haváriou zasiahnuté. V prípade havárie by sa od prevádzkovateľov malo žiadať, aby príslušným orgánom poskytli všetky dôležité informácie potrebné na zmiernenie skutočnej alebo možnej environmentálnej škody. Tieto konkrétne požiadavky by sa nemali vzťahovať na tie zariadenia na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu, ktoré patria do pôsobnosti smernice 96/82/ES.

    (15)

    Zariadenie na nakladanie s odpadmi by sa nemalo zaradiť do kategórie A len na základe rizík, ktoré predstavuje pre bezpečnosť a ochranu zdravia pracovníkov v ťažobnom priemysle, na ktoré sa vzťahujú iné právne predpisy Spoločenstva, najmä smernice 92/91/EHS  (10) a 92/104/EHS (11).

    (16)

    Kvôli špeciálnej povahe nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu je potrebné zaviesť osobitné postupy pre žiadosti a povolenia pre zariadenia na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu. Členské štáty by okrem toho mali prijať potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že príslušné orgány pravidelne prehodnocujú podmienky uvedené v povolení a v prípade potreby ich aktualizujú.

    (17)

    Od členských štátov by sa malo vyžadovať, aby v súlade s Dohovorom OSNEHK o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia z 25. júna 1998 (Aarhuský dohovor) bola verejnosť informovaná o žiadosti o povolenie na nakladanie s odpadom a aby pred udelením povolenia na nakladanie s odpadom bolo toto povolenie s dotknutou verejnosťou prerokované.

    (18)

    Je potrebné jasne vymedziť požiadavky, ktoré by mali spĺňať zariadenia na nakladanie s odpadmi poskytujúce služby ťažobnému priemyslu, pokiaľ ide o ich umiestnenie, riadenie, kontrolu, uzatvorenie, a preventívne a ochranné opatrenia, ktoré sa majú prijať, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu životného prostredia z krátkodobého ako aj dlhodobého hľadiska, a konkrétne opatrenia proti znečisťovaniu podzemných vôd prenikaním výluhu do pôdy.

    (19)

    Je potrebné jasne vymedziť zariadenia na nakladanie s odpadmi kategórie A, ktoré sa používajú na nakladanie s odpadom z ťažobného priemyslu, pri zohľadnení pravdepodobných účinkov akéhokoľvek znečistenia pochádzajúceho z prevádzkovania takéhoto zariadenia alebo z havárie, pri ktorej odpad unikne z takéhoto zariadenia.

    (20)

    Odpad umiestnený späť do vyťažených priestorov na účel jeho rekultivácie alebo použitý na stavebné účely súvisiace s procesom ťažby nerastov, ako sú budovy alebo zabezpečenie v priestoroch alebo prostriedky prístupu pre stroje, nákladové rampy, hrádze, bezpečnostné barikády alebo bermy, majú tiež podliehať určitým požiadavkám, aby sa chránila povrchová a podzemná voda, zabezpečovala stabilita takéhoto odpadu a zabezpečilo sa riadne monitorovanie po ukončení takýchto činností. Vzhľadom na uvedené by takýto odpad nemal podliehať požiadavkám tejto smernice, ktorá sa týka výlučne „zariadení na nakladanie s odpadmi“, okrem požiadaviek uvedených v osobitnom ustanovení o vyťažených priestoroch.

    (21)

    Na účely zabezpečenia riadnej výstavby a zabezpečenia zariadení, ktoré slúžia na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu, členské štáty by mali prijať vhodné opatrenia, aby zabezpečili, že projekt, umiestnenie a riadenie takýchto zariadení vykonávajú odborne spôsobilé osoby. Je potrebné zabezpečiť, aby odborná príprava a vzdelanie získané prevádzkovateľmi a zamestnancami poskytovali potrebnú kvalifikáciu. Okrem toho by sa príslušné orgány mali presvedčiť, že prevádzkovatelia zabezpečujú vhodné opatrenia týkajúce sa výstavby a zabezpečenia nového zariadenia na nakladanie s odpadmi alebo rozšírenia či zmeny existujúceho zariadenia na nakladanie s odpadmi, vrátane fázy po uzavretí.

    (22)

    Je potrebné stanoviť monitorovacie postupy počas prevádzkovania a následného uzavretia zariadení na nakladanie s odpadmi. Obdobie monitorovania a kontroly zariadení na nakladanie s odpadmi kategórie A po ich uzavretí by sa malo stanoviť primerane k riziku, ktoré predstavuje jednotlivé zariadenie na nakladanie s odpadmi podobným spôsobom, ako to požaduje smernica 1999/31/ES.

    (23)

    Je potrebné vymedziť kedy a ako by sa malo zariadenie slúžiace na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu uzatvoriť a stanoviť povinnosti a zodpovednosť prevádzkovateľa počas obdobia po uzavretí.

    (24)

    Členské štáty by mali od prevádzkovateľov v ťažobnom priemysle vyžadovať, aby využívali monitorovanie a kontrolu nakladania s odpadom na zabránenie znečistenia vody a pôdy a na identifikáciu všetkých nepriaznivých účinkov, ktoré môžu ich odpadové zariadenia mať na životné prostredie alebo na zdravie ľudí. Pre minimalizáciu znečistenia vody by okrem toho malo byť vypúšťanie odpadu do akejkoľvek záchytnej vodnej plochy zakázané, ak sa vopred nepreukáže, že je v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti Spoločenstva pre opatrenia v oblasti vodného hospodárstva (12). Okrem toho by sa koncentrácie kyanidu a zlúčenín kyanidu v odkaliskách pochádzajúce z určitých odvetví ťažobného priemyslu mali s ohľadom na ich škodlivé a jedovaté účinky znížiť na najnižšie možné úrovne použitím najlepších dostupných techník. Maximálne prahy koncentrácie by sa mali stanoviť podľa toho a v každom prípade v súlade s osobitnými požiadavkami tejto smernice, aby sa predišlo takýmto účinkom.

    (25)

    Od prevádzkovateľa zariadenia na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu by sa malo vyžadovať, aby zložil finančnú zábezpeku alebo jej ekvivalent v súlade s postupmi, o ktorých rozhodnú členské štáty, aby sa zabezpečilo, že všetky povinnosti vyplývajúce z povolenia budú splnené, vrátane tých, ktoré sa týkajú uzavretia a obdobia po uzavretí prevádzky. Finančná zábezpeka by mala byť dostatočná na pokrytie nákladov na rekultiváciu územia ovplyvneného zariadeniami na nakladanie s odpadmi vhodne kvalifikovanou a nezávislou treťou stranou. Tiež je potrebné, aby sa táto zábezpeka poskytla pred začatím prevádzky v zariadení na nakladanie s odpadmi a aby sa pravidelne prispôsobovala. Okrem toho v súlade so zásadou „znečisťovateľ platí“ a so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/35/ES z 21. apríla 2004 o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd (13) je dôležité vyjasniť, že prevádzkovateľ zariadenia na nakladanie s odpadmi z ťažobného priemyslu podlieha príslušnej zodpovednosti pokiaľ ide o environmentálnu škodu spôsobenú jeho činnosťami alebo bezprostrednú hrozbu takejto škody.

    (26)

    V prípade prevádzkovania zariadení na nakladanie s odpadmi slúžiacich ťažobnému priemyslu, ktoré pravdepodobne majú významné nepriaznivé cezhraničné účinky na životné prostredie a na zdravie ľudí na území iného členského štátu, by mal existovať spoločný postup na uskutočnenie porád medzi susednými krajinami. Toto by sa malo vykonať na účely zabezpečenia primeranej výmeny informácií medzi orgánmi a riadneho informovania verejnosti o akýchkoľvek zariadeniach na nakladanie s odpadmi, ktoré by mohli mať negatívne účinky na životné prostredie tohto iného členského štátu.

    (27)

    Je potrebné, aby členské štáty zabezpečili, že príslušné orgány organizujú účinný systém inšpekcií alebo rovnocenných kontrolných opatrení pre zariadenia na nakladanie s odpadmi slúžiace ťažobnému priemyslu. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti prevádzkovateľa vyplývajúce z povolenia, pred začatím ukladania odpadu by sa mala vykonať kontrola plnenia podmienok povolenia. Členské štáty by okrem toho mali zabezpečiť, že prevádzkovatelia a ich nástupcovia vedú dokumentáciu o zariadeniach na nakladanie s odpadmi a že prevádzkovatelia odovzdajú svojim nástupcom informácie o stave zariadenia na nakladanie s odpadmi a jeho činností.

    (28)

    Členské štáty by mali zasielať Komisii pravidelné správy o vykonávaní tejto smernice, vrátane informácií o haváriách alebo o stavoch blízkych haváriám. Na základe týchto správ by Komisia mala podávať správy Európskemu parlamentu a Rade.

    (29)

    Členské štáty by mali ustanoviť pravidlá o sankciách za porušenie tejto smernice a zabezpečiť ich uplatňovanie. Tieto sankcie by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce.

    (30)

    Je potrebné, aby členské štáty zabezpečili, že sa vypracuje inventarizácia lokalít na ich území, keďže takéto lokality často predstavujú veľmi vysoké riziko pre životné prostredie. Členské štáty a Spoločenstvo sú zodpovedné za rekultiváciu opustených lokalít s pravdepodobnými vážnymi negatívnymi vplyvmi na životné prostredie. Preto by malo byť možné využiť štrukturálne fondy a iné relevantné financovanie Spoločenstva s cieľom vypracovať inventarizácie a uplatniť opatrenia na vyčistenie takýchto lokalít.

    (31)

    Komisia by mala zabezpečiť vhodnú výmenu vedeckých a technických informácií o tom, ako vykonať inventarizáciu uzavretých zariadení na nakladanie s odpadmi na úrovni členského štátu a o vývoji metodík na pomoc členským štátom pri dodržiavaní tejto smernice pri rekultivácii uzavretých zariadení na nakladanie s odpadmi. Okrem toho by sa mala zabezpečiť výmena informácií o najlepších dostupných technikách v rámci členských štátov.

    (32)

    Táto smernica by mohla byť užitočným nástrojom, ktorý by sa zohľadňoval pri overovaní, či projekty prijímajúce finančné prostriedky Spoločenstva v kontexte rozvojovej pomoci zahŕňajú potrebné opatrenia na prevenciu alebo najväčšie možné zníženie negatívnych účinkov na životné prostredie. Takýto prístup je v súlade s článkom 6 zmluvy, najmä pokiaľ ide o integráciu požiadaviek ochrany životného prostredia do politiky Spoločenstva v oblasti rozvojovej spolupráce.

    (33)

    Cieľ tejto smernice, a to zlepšenie nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov konajúcich jednotlivo, pretože nesprávne nakladanie s takýmto odpadom môže spôsobiť znečistenie cezhraničnej povahy. Podľa zásady „znečisťovateľ platí“ je okrem iného potrebné zohľadňovať akékoľvek škody na životnom prostredí spôsobené odpadom z ťažobného priemyslu a rozličné národné uplatňovania tejto zásady môžu viesť k podstatným rozdielom vo finančnom zaťažení hospodárskych subjektov. Okrem toho existencia rozličných vnútroštátnych politík nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu prekáža cieľu zabezpečiť minimálnu úroveň bezpečného a zodpovedného nakladania s takýmto odpadom a maximalizovať jeho zhodnocovanie v celom spoločenstve. Keďže z dôvodov rozsahu a dôsledkov tejto smernice jej cieľ možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku neprekračuje táto smernica rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

    (34)

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto smernice by mali byť prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (14).

    (35)

    Prevádzkovanie zariadení na nakladanie s odpadmi existujúcich v čase transpozície tejto smernice by malo byť regulované s cieľom prijať v stanovenej lehote potrebné opatrenia na ich prispôsobenie požiadavkám tejto smernice.

    (36)

    V súlade s odsekom 34 Medzinštitucionálnej dohody o lepšom zákonodarstve (15) sú členské štáty vyzvané, aby pre seba a v záujme Spoločenstva vypracovali vlastné tabuľky, v ktorých sa v najväčšej možnej miere vysvetlí vzájomný vzťah medzi smernicou a transpozičnými opatreniami, a uverejnili ich.

    (37)

    Vzhľadom na význam tejto smernice pre ochranu životného prostredia je žiaduce, aby ju budúce pristupujúce členské štáty zohľadňovali už v predprístupovej fáze a dôsledne uplatňovali odo dňa ich pristúpenia,

    PRIJALI TÚTO SMERNICU:

    Článok 1

    Predmet úpravy

    Táto smernica upravuje opatrenia, postupy a pokyny na prevenciu alebo najväčšie možné znižovanie nepriaznivých účinkov na životné prostredie, najmä na vodu, ovzdušie, pôdu, rastliny, živočíchy a krajinu a z nich vyplývajúcich rizík pre zdravie ľudí, ktoré sú výsledkom nakladania s odpadom z ťažobného priemyslu.

    Vzhľadom na jednotné uplatnenie článku 6 zmluvy sa musia požiadavky na ochranu životného prostredia začleniť do uplatňovania politík a aktivít Spoločenstva s cieľom podporiť trvalo udržateľný rozvoj.

    Článok 2

    Rozsah úpravy

    1.   Táto smernica sa vzťahuje na nakladanie s odpadom, ktorý vzniká pri prieskume, ťažbe, úprave a skladovaní nerastných surovín a pri prevádzke v lomoch (ďalej len „ťažobný odpad“), pokiaľ odseky 2 a 3 neustanovujú inak.

    2.   Z rozsahu pôsobnosti tejto smernice sú vylúčené:

    a)

    odpad, ktorý vzniká pri prieskume, ťažbe, úprave a skladovaní nerastných surovín a pri prevádzke v lomoch, ktorý ale nepochádza priamo z týchto činností;

    b)

    odpad, ktorý vzniká pri prieskume, ťažbe a úprave nerastných surovín na mori;

    c)

    vtláčanie vody a spätné vtláčanie čerpanej vody podľa článku 11 ods. 3 písm. j) prvá a druhá zarážka smernice 2000/60/ES v rozsahu, v akom to uvedený článok povoľuje.

    3.   Inertný odpad a neznečistená zemina, ktorá pochádza z prieskumu, ťažby, úpravy a skladovania nerastných surovín a z prevádzky v lomoch a odpad pochádzajúci z ťažby, úpravy a skladovania rašeliny nepodlieha článkom 7, 8, 11 ods. 1 a 3, článkom 12, 13 ods. 6, článkom 14 a 16, pokiaľ nie sú uložené v zariadení na nakladanie s odpadmi kategórie A.

    Príslušný orgán môže znížiť alebo neuplatniť požiadavky na ukladanie odpadu, ktorý nie je nebezpečný a ktorý vzniká pri prieskume nerastných surovín, s výnimkou ropy a evaporitov, okrem sádrovca a anhydritu, ako aj na ukladanie neznečistenej zeminy a odpadu, ktorý pochádza z ťažby, úpravy a skladovania rašeliny, pokiaľ je presvedčený, že sú splnené požiadavky článku 4.

    Členské štáty môžu znížiť alebo neuplatniť požiadavky článku 11 ods. 3, článku 12 ods. 5 a 6, článku 13 ods. 6, článkov 14 a 16 pre neinertný odpad, ktorý nie je nebezpečný, pokiaľ nie je uložený v zariadení na nakladanie s odpadmi kategórie A.

    4.   Bez toho, aby boli dotknuté iné právne predpisy Spoločenstva, odpad, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tejto smernice nepodlieha smernici 1999/31/ES.

    Článok 3

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tejto smernice:

    1)

    „odpad“ je vymedzený v článku 1 písm. a) smernice 75/442/EHS;

    2)

    „nebezpečný odpad“ je vymedzený v článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade (16);

    3)

    „inertný odpad“ znamená odpad, ktorý nepodlieha žiadnym významným fyzikálnym, chemickým alebo biologických zmenám. Inertný odpad sa nerozpustí, nezhorí, ani nebude inak fyzikálne alebo chemicky reagovať, biologicky sa nerozloží, ani nepriaznivo neovplyvní látky, s ktorými prichádza do styku, takým spôsobom, ktorý by mohol viesť k znečisťovaniu životného prostredia alebo poškodzovaniu zdravia ľudí. Celková vylúhovateľnosť a obsah znečisťujúcich látok v odpade a ekotoxicita výluhu musia byť bezvýznamné a najmä nesmú ohrozovať kvalitu povrchových a/alebo podzemných vôd;

    4)

    „neznečistená zemina“ znamená zeminu, ktorá je odstránená z vrchnej vrstvy horninového prostredia počas ťažobných činností a ktorá nie je považovaná za znečistenú podľa vnútroštátneho práva členského štátu, v ktorom sa miesto ťažby nachádza ani podľa práva Spoločenstva;

    5)

    „nerastná surovina“ alebo „nerast“ znamená prirodzene sa vyskytujúce ložisko organickej alebo anorganickej látky v zemskej kôre, ako napr. energetické suroviny, kovové rudy, priemyselné nerasty a stavebné nerasty, ale nie vodu;

    6)

    „ťažobný priemysel“ znamená všetky zariadenia alebo podniky, ktoré sa zaoberajú povrchovou alebo podzemnou ťažbou nerastných surovín na komerčné účely, vrátane ťažby pomocou vrtov alebo úpravy vyťaženého materiálu;

    7)

    „na mori“ znamená oblasť mora a morského dna, ktorá sa rozkladá od bodu najnižšej hladiny bežného alebo stredného odlivu smerom do mora;

    8)

    „úprava“ znamená mechanický, fyzikálny, biologický, tepelný alebo chemický proces alebo kombináciu procesov uskutočnených na nerastných surovinách, vrátane práce lomov s cieľom ťažby nerastu, vrátane zmeny veľkosti, zatriedenia, oddeľovania a lúhovania a opätovná úprava predtým vyradeného odpadu, s výnimkou tavenia, procesov tepelnej výroby iných ako pálenie vápna a metalurgických činností;

    9)

    „hlušina“ znamená tuhý odpad alebo kal, ktorý zostáva po úprave nerastov oddeľovacími procesmi (napr. drvením, mletím, triedením podľa veľkosti, flotáciou a inými fyzikálno-chemickými technikami), ktoré oddeľujú cenné nerasty od menej cennej horniny;

    10)

    „halda“ znamená zariadenie vybudované na ukladanie tuhého odpadu na zemskom povrchu;

    11)

    „hrádza“ znamená inžiniersku stavbu vybudovanú na zachytávanie alebo udržiavanie vody alebo odpadu v odkalisku;

    12)

    „odkalisko“ znamená prirodzené alebo vybudované zariadenie na zneškodňovanie jemnozrnného odpadu, obyčajne hlušiny zmiešanej s rozličným množstvom vody, pochádzajúcej z úpravy nerastných surovín a z čistenia a recyklácie vody z prevádzky;

    13)

    „slabý kyselinou rozložiteľný kyanid“ znamená kyanid a kyanidové zlúčeniny, ktoré sa rozpúšťajú slabou kyselinou pri určitej hodnote pH;

    14)

    „výluh“ znamená akúkoľvek kvapalinu presakujúcu cez uložený odpad a unikajúcu zo zariadenia na nakladanie s odpadom alebo v ňom uloženú, vrátane znečisteného odtoku, ktorá môže nepriaznivo vplývať na životné prostredie, ak sa vhodne neupraví;

    15)

    „zariadenie na nakladanie s odpadmi“ znamená miesto vymedzené na zhromažďovanie alebo ukladanie ťažobného odpadu, v tuhom alebo kvapalnom stave alebo v roztoku alebo v suspenzii takto:

    okamžite, ak ide o zariadenia na nakladanie s odpadom kategórie A a zariadenia pre odpad charakterizovaný ako nebezpečný v programe odpadového hospodárstva,

    po šiestich mesiacoch, ak ide o zariadenia na neočakávane vytvorený nebezpečný odpad,

    po jednom roku, ak ide o zariadenia na odpad, ktorý nie je nebezpečný a nie je inertný,

    po troch rokoch, ak ide o zariadenia na neznečistenú zeminu, odpad, ktorý nie je nebezpečný a vznikol pri prieskume, odpad pochádzajúci z ťažby, úpravy, a skladovania rašeliny a inertný odpad.

    Takéto zariadenia zahŕňajú akúkoľvek nádrž alebo inú stavbu, ktorá slúži na uzavretie, zachytávanie, udržiavanie odpadu alebo inak podporuje takéto zariadenie a tiež zahŕňajú, okrem iného, haldy a odkaliská ale nie vyťažené priestory, do ktorých sa vyťažený odpad znovu ukladá po ťažbe nerastov na rekultivačné a stavebné účely;

    16)

    „závažná havária“ znamená udalosť na mieste počas činnosti, ktorá zahŕňa nakladanie s odpadom v akomkoľvek zariadení podľa tejto smernice, ktorá vedie k vážnemu nebezpečenstvu pre zdravie ľudí a/alebo životné prostredie, náhle alebo dlhodobé, na mieste vykonávanej činnosti alebo mimo neho;

    17)

    „nebezpečná látka“ znamená látku, zmes alebo prípravok, ktorá je nebezpečná v zmysle smernice 67/548/EHS (17) alebo smernice 1999/45/ES (18);

    18)

    „najlepšie dostupné techniky“ sú vymedzené v článku 2 ods. 11 smernice 96/61/ES;

    19)

    „vodný recipient“ znamená povrchovú vodu, podzemnú vodu, brakické vody a pobrežnú vodu podľa článkov 1, 2, 6 a 7 smernice 2000/60/ES;

    20)

    „rekultivácia“ znamená takú úpravu územia ovplyvneného zariadením na nakladanie s odpadmi, ktorá umožní návrat do uspokojivého stavu so zvláštnym dôrazom na kvalitu pôdy, voľne žijúce živočíchy a rastliny, prirodzené biotopy, sladkovodné systémy, krajinu a vhodné využitie územia;

    21)

    „prieskum“ znamená vyhľadávanie ekonomicky využiteľných ložísk nerastných surovín, vrátane odberu vzoriek, objemového vzorkovania, vŕtania a výkopov s výnimkou akýchkoľvek prác potrebných na prípravu ťažby na ložisku a akýchkoľvek činností priamo spojených s existujúcou ťažobnou činnosťou;

    22)

    „verejnosť“ znamená jednu alebo viac fyzických osôb alebo právnických osôb a v súlade s vnútroštátnym právnym poriadkom alebo praxou ich združenia, organizácie alebo skupiny;

    23)

    „dotknutá verejnosť“ znamená verejnosť ovplyvnenú alebo pravdepodobne ovplyvnenú environmentálnym rozhodovaním podľa článkov 6 a 7 tejto smernice, alebo ktorá má oň záujem; na účely tejto definície sa mimovládne organizácie, ktoré podporujú ochranu životného prostredia a spĺňajú požiadavky podľa vnútroštátneho práva, považujú za organizácie, ktoré majú takýto záujem;

    24)

    „prevádzkovateľ“ znamená fyzickú osobu alebo právnickú osobu zodpovednú za nakladanie s ťažobným odpadom v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu, v ktorom sa toto odpadové hospodárstvo uskutočňuje vrátane dočasného skladovania ťažobného odpadu, etapy prevádzky a etapy po uzavretí;

    25)

    „držiteľ odpadu“ znamená pôvodcu ťažobného odpadu alebo fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá ho má v držbe;

    26)

    „príslušná osoba“ znamená fyzickú osobu, ktorá má technické znalosti a prax, ako ich vymedzuje vnútroštátne právo členského štátu, v ktorom osoba vykonáva činnosť, na plnenie povinností vyplývajúcich z tejto smernice;

    27)

    „príslušný orgán“ znamená orgán alebo orgány, ktoré členský štát určil ako zodpovedné za plnenie povinností vyplývajúcich z tejto smernice;

    28)

    „miesto“ znamená celé územie v špecifickej zemepisnej oblasti, ktoré je pod riadiacou kontrolou prevádzkovateľa;

    29)

    „podstatná zmena“ znamená zmenu v štruktúre alebo v prevádzke zariadenia na nakladanie s odpadmi, ktorá podľa názoru príslušného orgánu môže mať významné negatívne účinky na zdravie ľudí alebo životné prostredie.

    Článok 4

    Všeobecné požiadavky

    1.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že nakladanie s ťažobným odpadom neohrozuje zdravie ľudí a nevyužíva procesy alebo metódy, ktoré by mohli poškodiť životné prostredie, a najmä aby bolo bez rizík pre vodu, ovzdušie, pôdu, faunu a flóru a nebolo na obtiaž kvôli hluku alebo zápachu a aby neovplyvňovalo nepriaznivo krajinu alebo miesta osobitného významu. Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia na zákaz ponechávania, neriadeného skládkovania alebo neriadeného ukladania ťažobného odpadu.

    2.   Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ prijal všetky opatrenia potrebné na prevenciu alebo najväčšie možné znižovanie nepriaznivých účinkov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré spôsobuje nakladanie s ťažobným odpadom. To zahŕňa manažment zariadenia na nakladanie s odpadmi, a to aj po jeho uzavretí a prevenciu závažných havárií v tomto zariadení a obmedzovanie vplyvov na životné prostredie a zdravie ľudí.

    3.   Opatrenia uvedené v odseku 2 sú založené, okrem iného, na najlepších dostupných technikách bez uprednostňovania akejkoľvek techniky alebo konkrétnej technológie, ale zohľadňujú technické vlastnosti zariadenia na nakladanie s odpadmi, jeho geografickú polohu a miestne environmentálne podmienky.

    Článok 5

    Program odpadového hospodárstva

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ vypracoval plán nakladania s odpadom pre minimalizáciu, úpravu, rekultiváciu a likvidáciu ťažobného odpadu s prihliadnutím na zásadu trvalo udržateľného rozvoja.

    2.   Ciele programu odpadového hospodárstva sú:

    a)

    prevencia tvorby odpadu alebo znižovanie jeho tvorby a škodlivosti, pričom sa prihliada najmä na:

    i)

    možnosti nakladania s odpadom v etape navrhovania ťažby a pri výbere metód používaných na ťažbu a úpravu nerastov;

    ii)

    zmeny, ktorým môže ťažobný odpad podliehať pri zvyšovaní jeho množstva a pri vystavení podmienkam na zemskom povrchu;

    iii)

    vrátenie ťažobného odpadu späť do vyťažených priestorov z ťažby nerastu, pokiaľ je to technicky a ekonomicky uskutočniteľné a environmentálne vhodné v súlade s existujúcimi environmentálnymi normami na úrovni Spoločenstva a s požiadavkami tejto smernice, kde sa uplatňujú;

    iv)

    vrátenia ornice na pôvodné miesto po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi, alebo ak to nie je prakticky uskutočniteľné, použitím tejto ornice na inom mieste;

    v)

    používanie menej nebezpečných látok na úpravu nerastných surovín;

    b)

    podporovať zhodnocovanie ťažobného odpadu prostredníctvom recyklácie, opätovného použitia alebo regenerácie takéhoto odpadu, kde je to environmentálne vhodné a v súlade s existujúcimi environmentálnymi normami na úrovni Spoločenstva a s požiadavkami tejto smernice, ak sa uplatňujú;

    c)

    zabezpečiť krátkodobé a dlhodobé bezpečné zneškodňovanie ťažobného odpadu najmä, v priebehu etapy navrhovania ťažby zavedením manažmentu odpadov počas prevádzky zariadenia na nakladanie s odpadmi a po jeho uzavretí, a výberom návrhu, ktorý zamedzuje alebo aspoň minimalizuje akékoľvek dlhodobé negatívne účinky, ktoré možno pripísať migrácii vzdušných alebo vodných znečisťujúcich látok zo zariadenia na nakladanie s odpadmi a zabezpečiť dlhodobú geotechnickú stabilitu akýchkoľvek hrádzí alebo háld prevyšujúcich pôvodnú úroveň terénu.

    3.   Program odpadového hospodárstva obsahuje aspoň tieto prvky:

    a)

    kde je to uplatniteľné, navrhované zaradenie zariadenia na nakladanie s odpadmi v súlade s kritériami ustanovenými v prílohe III:

    ak sa vyžaduje zariadenie na nakladanie s odpadmi kategórie A, dokument, ktorý preukazuje, že politika prevencie závažných havárií, systém riadenia bezpečnosti na jej vykonávanie a vnútorný havarijný plán budú realizované v súlade s článkom 6 ods. 3,

    ak sa prevádzkovateľ domnieva, že sa nevyžaduje zariadenie na nakladanie s odpadmi kategórie A, dostatočné informácie, ktoré to zdôvodňujú, vrátane identifikácie možných nebezpečenstiev havárie;

    b)

    opis vlastností odpadu v súlade s prílohou II a vyhlásenie o odhadovaných celkových množstvách ťažobného odpadu, ktorý má vzniknúť počas prevádzkovej etapy;

    c)

    opis činnosti, pri ktorej vzniká takýto odpad a opis všetkých následných úprav, ktorým podlieha;

    d)

    opis spôsobu, akým môže ukladanie takéhoto odpadu nepriaznivo ovplyvniť životné prostredie a zdravie ľudí a preventívne opatrenia, ktoré sa majú prijať na minimalizáciu vplyvu na životné prostredie počas prevádzkovania a po uzavretí, vrátane aspektov uvedených v článku 11 ods. 2 písm. a), b), d) a e);

    e)

    návrh kontrolných a monitorovacích postupov podľa článku 10, ak sú uplatniteľné, a článku 11 ods. 2 písm. c);

    f)

    návrh plánu na uzavretie zariadenia, vrátane rekultivácie, postupov po uzavretí a monitorovania, ako je uvedené v článku 12;

    g)

    opatrenia na prevenciu zhoršenia stavu vôd, znečistenia ovzdušia a pôdy podľa článku 13;

    h)

    pred začatím nakladania s odpadom, kvantitatívny odhad stavu krajiny, ktorá môže byť ovplyvnená účinkami zariadenia na nakladanie s odpadmi ešte pred začatím úkonov nakladania s odpadom s cieľom stanoviť minimálne kritériá na zabezpečenie „uspokojivého stavu“ počas rekultivácie územia.

    Program odpadového hospodárstva poskytuje dostatočné informácie na to, aby umožnil príslušnému orgánu vyhodnotiť schopnosť prevádzkovateľa splniť ciele programu odpadového hospodárstva ustanovené v odseku 2 a jeho záväzky podľa tejto smernice. Program najmä vysvetlí ako vybraná možnosť a metóda podľa odseku 2 písm. a) bod (i) splnia ciele programu odpadového hospodárstva stanovené v odseku 2 písm. a).

    4.   Program odpadového hospodárstva sa preskúma každých päť rokov a/alebo sa vhodne zmení a doplní v prípade, ak nastali v prevádzkovaní zariadenia na nakladanie s odpadmi alebo v uloženom odpade podstatné zmeny. Všetky zmeny a doplnenia sa oznámia príslušnému orgánu.

    5.   Programy vytvorené podľa inej vnútroštátnej legislatívy alebo podľa legislatívy Spoločenstva, ktoré obsahujú informácie uvedené v odseku 3 možno použiť, ak to odstráni zbytočnú duplicitu informácií a opakovanie práce prevádzkovateľa za podmienky, že sú splnené všetky požiadavky podľa odsekov 1 až 4.

    6.   Príslušný orgán schvaľuje program odpadového hospodárstva na základe postupov, ktoré určia členské štáty a monitoruje jeho vykonávanie.

    Článok 6

    Prevencia závažných havárií a informácie

    1.   Tento článok sa vzťahuje na zariadenia na nakladanie s odpadmi kategórie A, s výnimkou zariadení na nakladanie s odpadmi, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 96/82/ES.

    2.   Bez toho, aby boli dotknuté iné právne predpisy Spoločenstva a najmä smernice 92/91/EHS a 92/104/EHS, členské štáty zabezpečia, aby sa identifikovali nebezpečenstvá závažných havárií a aby sa do návrhu, výstavby, prevádzky a zabezpečenia, uzavretia a stavu po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi začlenili prvky potrebné na prevenciu týchto havárií a na obmedzenie ich nepriaznivých účinkov na zdravie ľudí, životné prostredie a/alebo majetok, vrátane akýchkoľvek cezhraničných vplyvov.

    3.   Na účely požiadaviek podľa odseku 2 vypracuje každý prevádzkovateľ pred začatím prevádzkovania politiku prevencie závažných havárií pri nakladaní s ťažobným odpadom a uvedie do účinnosti systém riadenia bezpečnosti na vykonávanie tejto politiky, v súlade s prvkami ustanovenými v bode 1 prílohy I, a uvedie do účinnosti aj vnútorný havarijný plán s uvedením opatrení, ktoré sa majú v prípade havárie uskutočniť na mieste prevádzky.

    Ako súčasť tejto politiky prevádzkovateľ vymenuje bezpečnostného riadiaceho pracovníka zodpovedného za vykonávanie a pravidelnú kontrolu politiky prevencie závažných havárií.

    Príslušný orgán vypracuje vonkajší havarijný plán uvádzajúci opatrenia, ktoré je potrebné vykonať mimo miesta prevádzky v prípade havárie. Prevádzkovateľ poskytne príslušnému orgánu informácie potrebné na vypracovanie tohto plánu, uvedené informácie sú súčasťou žiadosti o povolenie prevádzky.

    4.   Havarijné plány uvedené v odseku 3 majú tieto ciele:

    a)

    zvládnuť a riadiť závažné havárie a iné nehody tak, aby sa minimalizovali ich účinky a najmä aby sa obmedzilo poškodenie zdravia ľudí, životného prostredia a/alebo majetku ;

    b)

    zaviesť opatrenia potrebné na ochranu zdravia ľudí, životného prostredia a/alebo majetku pred účinkami závažných havárií a iných nehôd;

    c)

    oznamovať potrebné informácie verejnosti a príslušným útvarom alebo orgánom pre túto oblasť;

    d)

    zabezpečiť rekultiváciu, obnovenie a vyčistenie životného prostredia po závažnej havárii.

    Členské štáty zabezpečia, aby v prípade závažnej havárie prevádzkovateľ okamžite poskytol príslušnému orgánu informácie, ktoré pomôžu minimalizovať jej následky na zdravie ľudí a aby zhodnotil a minimalizoval skutočný alebo možný rozsah poškodenia životného prostredia.

    5.   Členské štáty zabezpečia, aby sa dotknutej verejnosti poskytla včas a efektívne príležitosť podieľať sa na príprave alebo revízii vonkajšieho havarijného plánu, ktorý sa vypracúva podľa odseku 3. Na tento účel je dotknutá verejnosť informovaná o každom takom návrhu a sú jej poskytnuté príslušné informácie zahŕňajúce okrem iného aj informácie o práve na účasť v rozhodovacom procese a o príslušnom orgáne, ktorému možno predkladať pripomienky a otázky.

    Členské štáty zabezpečia, aby dotknutá verejnosť mohla v primeranej časovej lehote vyjadriť svojej pripomienky a aby rozhodnutie o vonkajšom havarijnom pláne tieto pripomienky náležite zohľadňovalo.

    6.   Členské štáty zabezpečia, aby sa informácie o bezpečnostných opatreniach a o úkonoch vyžadovaných v prípade havárie poskytli dotknutej verejnosti bezplatne a samozrejme, a aby tieto informácie obsahovali aspoň prvky uvedené v bode 2 prílohy I.

    Tieto informácie sa každé tri roky preskúmajú a podľa potreby aktualizujú.

    Článok 7

    Žiadosť a povolenie

    1.   Žiadne zariadenie na nakladanie s odpadmi nesmie byť v prevádzke bez povolenia udeleného príslušným orgánom. Povolenie obsahuje prvky uvedené v odseku 2 a jasne uvádza kategóriu zariadenia na nakladanie s odpadmi v súlade s kritériami uvedenými v článku 9.

    Akékoľvek povolenie vydané podľa inej vnútroštátnej legislatívy alebo podľa legislatívy Spoločenstva možno spojiť do jedného povolenia, ak spĺňa všetky požiadavky podľa tohto článku a ak takáto forma odstráni zbytočnú duplicitu informácií a opakovanie práce prevádzkovateľa alebo príslušného orgánu. Podrobnosti uvedené v odseku 2 možno zahrnúť do jedného povolenia alebo niekoľkých povolení za predpokladu, že sú splnené všetky požiadavky podľa tohto článku.

    2.   Žiadosť o povolenie obsahuje aspoň tieto podrobnosti:

    a)

    totožnosť prevádzkovateľa;

    b)

    navrhované umiestnenie zariadenia na nakladanie s odpadmi vrátane možných alternatívnych umiestnení;

    c)

    druh ťaženého nerastu alebo nerastov a povaha nerastov nadložia a/alebo hlušiny, ktoré sa v priebehu ťažby premiestnia;

    d)

    schválený program odpadového hospodárstva podľa článku 5;

    e)

    primerané opatrenia vo forme finančnej zábezpeky alebo rovnocenné opatrenia, ako to požaduje článok 14;

    f)

    informácie poskytované prevádzkovateľom v súlade s článkom 5 smernice 85/337/EHS (19), ak sa vyžaduje posudzovanie vplyvov na životné prostredie podľa uvedenej smernice.

    3.   Príslušný orgán udelí povolenie, iba ak sa presvedčí, že:

    a)

    prevádzkovateľ spĺňa príslušné požiadavky podľa tejto smernice;

    b)

    nakladanie s odpadom nie je v priamom rozpore s vykonávaním príslušného programu odpadového hospodárstva alebo s plánmi uvedenými v článku 7 smernice 75/442/EHS ani do nich nijakým spôsobom nezasahuje.

    4.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby príslušné orgány pravidelne prehodnocovali podmienky povolenia a, ak je to potrebné, aby ich aktualizovali:

    ak nastanú podstatné zmeny v prevádzke zariadenia alebo v uloženom odpade,

    na základe výsledkov monitorovania, ktoré oznamuje prevádzkovateľ podľa článku 11 ods. 3 alebo inšpekcie vykonanej podľa článku 17,

    po zohľadnení výmeny informácií o podstatných zmenách najlepších dostupných techník podľa článku 21 ods. 3.

    5.   Informácie uvedené v povolení udelenom podľa tohto článku sa sprístupnia príslušným vnútroštátnym orgánom a orgánom Spoločenstva na vypracovanie národného zoznamu a zoznamu Spoločenstva zariadení na nakladanie s odpadmi . Citlivé informácie čisto obchodného charakteru, ako napr. informácie týkajúce sa obchodných vzťahov, rozpočtových prvkov a objemu hospodársky využiteľných nerastných surovín sa nezverejňujú.

    Článok 8

    Účasť verejnosti

    1.   Verejnosť je informovaná verejnými vyhláškami alebo inými vhodnými prostriedkami, ako napr. elektronickými médiami, ak sú dostupné, o nasledovných skutočnostiach buď v skorom štádiu konania o udelení povolenia alebo najneskôr vtedy, keď možno informácie primerane poskytnúť:

    a)

    žiadosť o povolenie;

    b)

    skutočnosť, že rozhodnutie týkajúce sa žiadosti o povolenie podlieha konzultácii medzi členskými štátmi v súlade s článkom 16, ak je to uplatniteľné;

    c)

    podrobnosti o príslušných orgánoch zodpovedných za prijatie rozhodnutia, o tých, od ktorých možno získať príslušné informácie, o tých, ktorým sa môžu predkladať pripomienky alebo otázky, a podrobnosti o lehotách na zaslanie pripomienok alebo otázok;

    d)

    povaha možných rozhodnutí;

    e)

    podrobnosti týkajúce sa návrhu na aktualizáciu povolenia alebo podmienok povolenia, ak je to uplatniteľné;

    f)

    oznámenie času a miesta, kde sa sprístupnia príslušné informácie, alebo prostriedkov, ktorými sa sprístupnia;

    g)

    podrobnosti o opatreniach na účasť verejnosti a konzultácie s verejnosťou uskutočnené podľa odseku 7.

    2.   Členské štáty zabezpečia, že sa dotknutej verejnosti vo vhodných lehotách sprístupnia:

    a)

    v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi hlavné správy a expertízy zaslané príslušnému orgánu v čase, keď bola verejnosť informovaná v súlade s odsekom 1;

    b)

    v súlade s ustanoveniami smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí (20) ďalšie informácie okrem tých, ktoré sú uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré sú významné pre rozhodnutie podľa článku 7 tejto smernice a ktoré sa stali dostupnými až potom, čo bola verejnosť informovaná v súlade s odsekom 1 tohto článku.

    3.   Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, že verejnosť je informovaná v súlade s odsekom 1 tohto článku o aktualizácii podmienok povolenia v súlade s článkom 7 ods. 4.

    4.   Príslušná verejnosť má právo vyjadriť svoje pripomienky a stanoviská príslušnému orgánu pred prijatím rozhodnutia.

    5.   Výsledky konzultácií uskutočnených podľa tohto článku sa riadne zohľadňujú pri prijímaní rozhodnutia.

    6.   Príslušný orgán po prijatí rozhodnutia informuje dotknutú verejnosť v súlade s príslušnými postupmi a sprístupní dotknutej verejnosti tieto informácie:

    a)

    obsah rozhodnutia vrátane kópie povolenia;

    b)

    dôvody a úvahy, na ktorých sa rozhodnutie zakladá.

    7.   Podrobné opatrenia o účasti verejnosti podľa tohto článku určia členské štáty tak, aby umožnili dotknutej verejnosti účinnú prípravu a účasť.

    Článok 9

    Klasifikačný systém zariadení na nakladanie s odpadmi

    Na účely tejto smernice príslušné orgány zaraďujú zariadenie na nakladanie s odpadmi do kategórie A v súlade s kritériami ustanovenými v prílohe III.

    Článok 10

    Vyťažené priestory

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ, ktorý kladie ťažobný odpad a iné vyťažené materiály späť do vyťažených priestorov vytvorených povrchovou alebo podzemnou ťažbou na rekultivačné a stavebné účely, prijal vhodné opatrenia na:

    1)

    zabezpečenie stability ťažobného odpadu v súlade s článkom 11 ods. 2 primerane;

    2)

    zabránenie znečisťovania pôdy, povrchovej a podzemnej vody v súlade s článkom 13 ods. 1, 3 a 5 primerane;

    3)

    zabezpečenie monitorovania ťažobného odpadu a vyťaženého priestoru v súlade s článkom 12 ods. 4 a 5 primerane.

    2.   Smernica 1999/31/ES sa naďalej uplatňuje na vyplnenie vyťažených priestorov iným odpadom ako je ťažobný.

    Článok 11

    Výstavba a riadenie zariadení na nakladanie s odpadmi

    1.   Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, aby zabezpečili, že riadenie zariadenia na nakladanie s odpadmi je v rukách spôsobilej osoby a že sa poskytuje technický rozvoj a školenie personálu.

    2.   Príslušný orgán sa presvedčí, že pri výstavbe nového zariadenia na nakladania s odpadmi alebo pri zmene existujúceho zariadenia na nakladanie s odpadmi prevádzkovateľ zabezpečí, že:

    a)

    zariadenie na nakladanie s odpadmi je vhodne umiestnené, pričom sa zohľadňujú najmä povinnosti Spoločenstva alebo členských štátov týkajúce sa chránených oblastí a geologické, hydrologické, hydrogeologické, seizmické a geotechnické faktory a je navrhnuté tak, že spĺňa z krátkodobého i dlhodobého hľadiska potrebné požiadavky na prevenciu znečisťovania pôdy, ovzdušia, podzemnej alebo povrchovej vody, zohľadňujúc najmä smernice 76/464/EHS (21), 80/68/EHS (22) a 2000/60/ES, zabezpečuje účinný zber kontaminovanej vody a výluhu tak, ako to vyžaduje povolenie, a znižuje eróziu spôsobenú vodou alebo vetrom, pokiaľ je to technicky možné a ekonomicky uskutočniteľné;

    b)

    zariadenie na nakladanie s odpadmi je vhodne postavené, riadené a udržiavané, aby sa zabezpečila jeho fyzická stabilita a predišlo sa znečisťovaniu alebo kontaminácii pôdy, vzduchu, povrchovej vody alebo podzemnej vody z krátkodobého i dlhodobého hľadiska, a tiež aby sa znížilo poškodenie krajiny v najväčšej možnej miere;

    c)

    existujú vhodné plány a opatrenia na pravidelné monitorovanie a inšpekciu zariadenia na nakladanie s odpadmi príslušnými osobami a na podniknutie krokov v prípade, že výsledky naznačujú nestabilitu alebo kontamináciu vody alebo pôdy;

    d)

    sú uskutočnené vhodné opatrenia na rekultiváciu územia a uzavretie zariadenia na nakladanie s odpadmi;

    e)

    sú uskutočnené vhodné opatrenia pre etapu po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi.

    Záznamy z monitorovania a inšpekcií uvedených v písmene c) sa uchovávajú spolu s dokumentáciou o povolení, aby sa zabezpečilo riadne odovzdanie informácií, najmä v prípade zmeny prevádzkovateľa.

    3.   Prevádzkovateľ bez zbytočného odkladu a v každom prípade najneskôr do 48 hodín nato, oznámi príslušnému orgánu každú udalosť, ktorá by mohla ovplyvniť stabilitu zariadenia na nakladanie s odpadmi a akékoľvek významné nepriaznivé environmentálne účinky, ktoré odhalia kontrolné a monitorovacie postupy zariadenia na nakladanie s odpadmi. Prevádzkovateľ vykonáva vnútorný havarijný plán, ak to prichádza do úvahy, a vyplní pokyny príslušného orgánu ohľadom prijatia nápravných opatrení.

    Prevádzkovateľ znáša náklady na opatrenia, ktoré sa majú uskutočniť.

    V intervale, ktorý určí príslušný orgán, no v každom prípade aspoň raz do roka oznamuje prevádzkovateľ na základe zhromaždených údajov príslušnému orgánu všetky výsledky monitorovania na účel preukázania, že dodržiava podmienky uvedené v povolení, a rozšírenia poznatkov o správaní odpadu a zariadenia na nakladanie s odpadmi. Na základe tejto správy môže príslušný orgán rozhodnúť, že je potrebné potvrdenie nezávislým odborníkom.

    Článok 12

    Postupy pri uzavretí a po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi

    1.   Členské štáty prijmú opatrenia na zabezpečenie dodržiavania odsekov 2 až 5.

    2.   Zariadenie na nakladanie s odpadmi začne proces uzatvárania, iba ak je splnená jedna z týchto podmienok:

    a)

    príslušné podmienky uvedené v povolení sú splnené;

    b)

    príslušný orgán udelil oprávnenie na žiadosť prevádzkovateľa;

    c)

    príslušný orgán vydal na tento účel odôvodnené rozhodnutie.

    3.   Zariadenie na nakladanie s odpadmi sa môže považovať za definitívne uzavreté iba potom, čo príslušný orgán bez zbytočného odkladu vykoná záverečnú inšpekciu na mieste, vyhodnotí všetky správy predložené prevádzkovateľom, osvedčí, že miesto bolo rekultivované, a oznámi prevádzkovateľovi súhlas s uzavretím.

    Tento súhlas žiadnym spôsobom neznižuje povinnosti prevádzkovateľa podľa podmienok povolenia alebo iných zákonných podmienok.

    4.   Prevádzkovateľ je zodpovedný za zabezpečenie, monitorovanie a kontrolu v etape po uzavretí tak dlho, ako to požaduje príslušný orgán, ktorý zohľadní charakter a trvanie nebezpečenstva, okrem prípadov, keď sa príslušný orgán rozhodne prevziať tieto úlohy od prevádzkovateľa po definitívnom uzavretí zariadenia na nakladnie s odpadmi a bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy alebo právne predpisy Spoločenstva upravujúce zodpovednosť držiteľa odpadu.

    5.   Ak to príslušný orgán považuje po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi za potrebné pre splnenie noriem životného prostredia Spoločenstva, stanovených najmä v smerniciach 76/464/EHS, 80/68/EHS a 2000/60/ES , prevádzkovateľ kontroluje okrem iného fyzickú a chemickú stabilitu zariadenia a minimalizuje akékoľvek negatívne environmentálne účinky, najmä pokiaľ ide o povrchovú a podzemnú vodu tým, že zabezpečí, aby:

    a)

    všetky stavby patriace k zariadeniu boli monitorované a uchovávané s kontrolnými a meracími prístrojmi pripravenými na použitie;

    b)

    tam, kde to prichádza do úvahy, boli prietokové kanály a odtoky uchovávané čisté a voľné;

    c)

    v prípade potreby sa zriadia pasívne alebo aktívne čističky vôd, aby sa zabránilo migrácii kontaminovaného výluhu z prevádzkarne do priľahlých útvarov podzemných alebo povrchových vôd.

    6.   Po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi prevádzkovateľ bezodkladne oznámi príslušnému orgánu akékoľvek udalosti alebo situácie, ktoré by mohli ovplyvniť stabilitu zariadenia na nakladanie s odpadmi a akékoľvek významné nepriaznivé environmentálne účinky, ktoré odhalia kontrolné a monitorovacie postupy. Prevádzkovateľ vykonáva vnútorný havarijný plán, ak to prichádza do úvahy, a vyplní pokyny príslušného orgánu ohľadom prijatia nápravných opatrení.

    Prevádzkovateľ znáša náklady na opatrenia, ktoré sa majú uskutočniť.

    V prípadoch a intervaloch, ktoré určí príslušný orgán a v každom prípade aspoň raz za rok , oznamuje prevádzkovateľ na základe zhromaždených údajov príslušným orgánom všetky výsledky monitorovania na účel preukázania, že dodržiava podmienky uvedené v povolení, a rozšírenia poznatkov o správaní odpadu a zariadenia na nakladanie s odpadmi.

    Článok 13

    Prevencia zhoršenia stavu vôd, znečistenia ovzdušia a pôdy

    1.   Príslušný orgán sa presvedčí, že prevádzkovateľ prijal potrebné opatrenia na splnenie noriem životného prostredia Spoločenstva najmä na prevenciu zhoršenia súčasného stavu vôd v súlade so smernicou 2000/60/ES a okrem iného na:

    a)

    vyhodnotenie potenciálu vzniku výluhu vrátane obsahu kontaminantu vo výluhu v uloženom odpade počas etapy prevádzkovania i po uzavretí zariadenia na nakladanie s odpadmi a určenie bilancie vôd zariadenia na nakladanie s odpadmi;

    b)

    prevenciu alebo minimalizáciu vzniku výluhu a kontaminácie povrchovej alebo podzemnej vody a pôdy odpadom;

    c)

    zber kontaminovanej vody a výluhu;

    d)

    úpravu kontaminovanej vody , výluhu a akýchkoľvek iných odpadových vôd zo zariadenia na nakladanie s odpadmi, aby spĺňali príslušnú normu požadovanú na ich vypúšťanie, tak aby to bolo v súlade s povinnosťami Spoločenstva, najmä s tými, ktoré sú stanovené v smerniciach 76/464/EHS, 80/68/EHS a 2000/60/ES .

    2.   Príslušný orgán zabezpečí, aby prevádzkovateľ prijal primerané opatrenia na prevenciu alebo znižovanie emisií prachu a plynov.

    3.   Ak príslušný orgán na základe hodnotenia environmentálnych rizík, berúc do úvahy najmä smernice 76/464/EHS, 80/68/EHS alebo 2000/60/ES rozhodol, že zachytávanie a úprava výluhu nie sú potrebné alebo ak sa určilo, že zariadenie na nakladanie s odpadmi nepredstavuje možné nebezpečenstvo pre pôdu, podzemnú alebo povrchovú vodu, požiadavky uvedené v písmenách b), c) a d) odseku 1 možno príslušne zmierniť alebo zrušiť.

    4.   Členské štáty zakážu zneškodňovanie ťažobného odpadu v pevnom skupenstve, vo forme kalu alebo v kvapalnom skupenstve prostredníctvom vypúšťania do iného vodného recipientu ako toho, ktorý bol vytvorený na účel zneškodňovania ťažobného odpadu, pokiaľ prevádzkovateľ vopred nepreukáže, že splnil príslušné požiadavky smerníc 76/464/EHS, 80/68/EHS a 2000/60/ES .

    5.     V prípade vyťažených priestorov, vrátane podzemných priestorov a zasypaných povrchových baní, ktoré sa môžu po zatvorení zaplaviť vodou, musí prevádzkovateľ prijať nevyhnutné opatrenia na prevenciu zhoršenia stavu vôd a znečistenia pôdy a poskytnúť príslušnému orgánu najneskôr do 6 mesiacov po ukončení odvodňovania priestorov nasledujúce informácie:

    a)

    rozvrhnutie vyťažených priestorov s jasne vyznačenými priestormi, ktoré sa po ukončení odvodňovania môžu zaplaviť vodou, a geologické podrobnosti;

    b)

    prehľad množstva a kvality vody vo vyťažených priestoroch počas aspoň posledných dvoch rokov prevádzky;

    c)

    prognózy vplyvu vrátane umiestnenia a množstva akýchkoľvek budúcich vypúšťaní znečisťujúcich látok z vyťažených priestorov do podzemných a povrchových vôd a plány na zmiernenie a nápravy takýchto vypúšťaní;

    d)

    návrhy na monitorovanie procesu zaplavovania priestorov s cieľom zabezpečiť včasné upozornenie na potrebu iniciovať zmierňovacie opatrenia.

    6.   V prípade odkaliska, v ktorom je prítomný kyanid, prevádzkovateľ zabezpečí, aby sa koncentrácia kyanidu rozpustiteľného v slabej kyseline znížila na najnižšiu možnú úroveň použitím najlepších dostupných techník a v každom prípade pri zariadeniach na nakladanie s odpadmi, ktorým sa udelilo povolenie do... (23) alebo ktoré sú už vtedy v prevádzke, aby koncentrácia kyanidu rozpustiteľného v slabej kyseline v mieste vypúšťania kalu z upravárenského zariadenia do odkaliska neprekročila 50 ppm od... (23), 25 ppm od... (24), 10 ppm od... (25) a 10 ppm pri zariadeniach na nakladanie s odpadmi, ktorým sa udelilo povolenie po... (23).

    Ak to príslušný orgán požaduje, prevádzkovateľ preukáže prostredníctvom hodnotenia rizika, ktoré zohľadňuje špecifické podmienky miesta, že tieto koncentračné limity nemusia byť ďalej znižované.

    Článok 14

    Finančná zábezpeka

    1.   Príslušný orgán pred začatím akýchkoľvek činností zahŕňajúcich zhromažďovanie alebo ukladanie odpadu v zariadení na nakladanie s odpadmi vyžaduje finančnú zábezpeku (napr. vo forme zloženia finančného vkladu, vrátane priemyslom podporovaných vzájomných garančných fondov) alebo jeho ekvivalentu v súlade s postupmi, ktoré určia členské štáty a schváli Komisia , aby:

    a)

    všetky povinnosti uvedené v povolení podľa tejto smernice vrátane ustanovení po uzavretí boli splnené;

    b)

    boli v každom čase pohotovo dostupné finančné prostriedky na rekultiváciu územia v rámci lokality a tiež územia priamo ovplyvneného zariadením na nakladanie s odpadom.

    2.   Výpočet zábezpeky uvedenej v odseku 1 sa uskutoční na základe:

    a)

    pravdepodobného vplyvu zariadenia na nakladanie s odpadmi na životné prostredie, berúc do úvahy najmä kategóriu tohto zariadenia, vlastnosti ťažobného odpadu a budúce použitie rekultivovaného územia;

    b)

    predpokladu, že akúkoľvek potrebnú rekultivačnú činnosť vyhodnotia a uskutočnia nezávislé a vhodne kvalifikované tretie strany.

    3.   Veľkosť zábezpeky sa pravidelne prispôsobuje v súlade s akoukoľvek rekultivačnou prácou, ktorú je potrebné vykonať na zariadení na nakladanie s odpadmi na území v rámci lokality a tiež na území priamo ovplyvnenom zariadením na nakladanie s odpadmi .

    4.   Keď príslušný orgán schvaľuje uzavretie v súlade s článkom 12 ods. 3, poskytne prevádzkovateľovi písomné vyhlásenie, ktorým ho zbaví garančného záväzku uvedeného v odseku 1 tohto článku s výnimkou povinností týkajúcich sa obdobia po uzavretí uvedených v článku 12 ods. 4.

    Článok 15

    Zodpovednosť za životné prostredie

    Do prílohy III smernice 2004/35/ES sa dopĺňa tento bod:

    „13. Nakladanie s ťažobným odpadom podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/.../ES z... o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu (26).

    Článok 16

    Cezhraničné účinky

    1.   Keď si je členský štát, v ktorom sa nachádza zariadenie na nakladanie s odpadmi, vedomý, že prevádzkovanie zariadenia kategórie A má pravdepodobne nepriaznivé účinky na životné prostredie a z neho vyplývajúce riziká na zdravie ľudí v inom členskom štáte, alebo keď členský štát, ktorý je takto pravdepodobne ovplyvnený o to požiada, členský štát, na ktorého území bola žiadosť o povolenie podľa článku 7 predložená, zašle informácie poskytnuté podľa uvedeného článku druhému členskému štátu v rovnakom čase, ako ho sprístupní svojim vlastným štátnym príslušníkom.

    Takéto informácie slúžia za základ pre akékoľvek konzultácie potrebné v kontexte dvojstranných vzťahov medzi týmito dvoma členskými štátmi na základe reciprocity a rovnocennosti.

    2.   V rámci svojich dvojstranných vzťahov členské štáty zabezpečia, že v prípadoch uvedených v odseku 1 sa žiadosti sprístupnia na vhodné časové obdobie aj dotknutej verejnosti v členskom štáte, ktorá je pravdepodobne ovplyvnená, aby mala právo ich pripomienkovať predtým, ako príslušný orgán dospeje k rozhodnutiu.

    3.   Členské štáty zabezpečia, aby sa v prípade havárie zahŕňajúcej zariadenie na nakladanie s odpadmi uvedené v odseku 1 informácie poskytnuté prevádzkovateľom príslušnému orgánu podľa článku 6 ods. 4 tohto článku bezodkladne zaslali druhému členskému štátu, aby sa pomohli minimalizovať následky havárie na zdravie ľudí a mohol vyhodnotiť a minimalizovať rozsah skutočnej alebo možnej environmentálnej škody.

    Článok 17

    Inšpekcie vykonané príslušným orgánom

    1.   Pred začatím ukladania odpadu a potom v pravidelných intervaloch vrátane etapy po uzavretí, o ktorých rozhodnú príslušné členské štáty, vykoná príslušný orgán inšpekciu akéhokoľvek zariadenia na nakladanie s odpadmi, na ktoré sa vzťahuje článok 7, aby sa uistil, že dodržiava príslušné podmienky povolenia. Kladný posudok žiadnym spôsobom neznižuje povinnosti prevádzkovateľa uvedené v podmienkach povolenia.

    2.   Členské štáty požadujú od prevádzkovateľa, aby viedol aktualizované záznamy o všetkých činnostiach odpadového hospodárstva a sprístupnil pri inšpekcii vykonávanej príslušným orgánom a aby zabezpečil, že v prípade zmeny prevádzkovateľa počas prevádzky zariadenia na nakladanie s odpadmi dôjde k vhodnému prenosu príslušných aktualizovaných informácií a záznamov týkajúcich sa zariadenia na nakladanie s odpadmi.

    Článok 18

    Povinnosť podávať správy

    1.   Členské štáty zasielajú v trojročných intervaloch Komisii správy o vykonávaní tejto smernice. Správa sa vypracúva na základe dotazníka alebo pokynov, ktoré prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2. Správa sa zašle Komisii do deviatich mesiacov od konca trojročného obdobia, na ktoré sa vzťahuje.

    Komisia zverejní správu o vykonávaní tejto smernice do deviatich mesiacov od prijatia správ členských štátov.

    2.   Každý rok zašlú členské štáty Komisii informácie o udalostiach, ktoré im oznámili prevádzkovatelia podľa článkov 11 ods. 3 a 12 ods. 6. Komisia tieto informácie sprístupní členským štátom na požiadanie. Bez toho, aby bolo dotknuté právo Spoločenstva o prístupe verejnosti k informáciám o životnom prostredí, členské štáty tieto informácie zasa sprístupnia na požiadanie dotknutej verejnosti.

    Článok 19

    Sankcie

    Členské štáty stanovujú pravidlá týkajúce sa sankcií za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých na základe tejto smernice a prijímajú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.

    Článok 20

    Inventarizácia uzavretých zariadení na nakladanie s odpadmi

    Členské štáty zabezpečia, aby sa vypracovala a pravidelne aktualizovala inventarizácia uzavretých zariadení na nakladanie s odpadmi (vrátane opustených zariadení) na ich území, ktoré majú vážne negatívne dopady na životné prostredie alebo sa môžu v strednej alebo krátkej dobe stať vážnou hrozbou pre zdravie ľudí alebo životné prostredie. Takáto inventarizácia sa má sprístupniť verejnosti a vykoná sa do... (27) a zohľadní metodiky uvedené v článku 21, ak sú dostupné.

    Článok 21

    Výmena informácií

    1.   Komisia s pomocou výboru uvedeného v článku 23 zabezpečuje, aby medzi členskými štátmi dochádzalo k výmene technických a vedeckých informácií s cieľom vytvorenia metodík na:

    a)

    vykonávanie článku 20;

    b)

    rekultiváciu uzavretých zariadení na nakladanie s odpadmi určených podľa článku 20, aby sa splnili požiadavky článku 4. Takéto metodiky umožnia vytvorenie najvhodnejších postupov hodnotenia rizika a nápravných opatrení so zreteľom na rozdielnosti geologických, hydrogeologických a klimatických charakteristík celej Európy.

    2.   Členské štáty zabezpečujú, aby príslušné orgány sledovali alebo boli informované o vývoji najlepších dostupných techník.

    3.   Komisia zorganizuje výmenu informácií medzi členskými štátmi a dotknutými organizáciami o najlepších dostupných technikách a s nimi spojenom monitorovaní, ako i o ich vývoji. Komisia zverejní výsledky výmeny informácií.

    Článok 22

    Vykonávacie a doplňujúce a pozmeňujúce opatrenia

    1.   Do... (28) prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2 ustanovenia potrebné na nasledovné činnosti, prioritne na činnosti uvedené v písmene e), f), a g):

    a)

    zosúladenie a pravidelný prenos informácií uvedených v článku 7 ods. 5 a článku 12 ods. 6;

    b)

    vykonávanie článku 13 ods. 6 vrátane technických požiadaviek týkajúcich sa definície kyanidu rozpustiteľného slabou kyselinou a metód na jeho meranie;

    c)

    technické usmernenia na zriadenie finančnej zábezpeky v súlade s požiadavkami článku 14 ods. 2;

    d)

    technické usmernenia pre inšpekcie v súlade s článkom 17;

    e)

    dokončenie technických požiadaviek na opis vlastností odpadu obsiahnutého v prílohe II;

    f)

    výklad definície uvedenej v bode 3 článku 3;

    g)

    stanovenie kritérií na zaradenie zariadení na nakladanie s odpadmi v súlade s prílohou III;

    h)

    určenie harmonizovaných noriem na odber vzoriek a metódy analýz potrebné na technické vykonávanie tejto smernice.

    2.   Akékoľvek ďalšie zmeny potrebné na prispôsobenie príloh vedeckému a technickému pokroku prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2.

    Tieto zmeny a doplnenia sa urobia na účely dosiahnutia vysokej úrovne ochrany životného prostredia.

    Článok 23

    Výbor

    1.   Komisii pomáha výbor zriadený článkom 18 smernice 75/442/EHS (ďalej len „výbor“).

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.

    Lehota uvedená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

    3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

    Článok 24

    Prechodné ustanovenia

    1.   Členské štáty zabezpečia, aby každé zariadenie na nakladanie s odpadmi, ktorému bolo udelené povolenie, alebo ktoré je v prevádzke k... (29), spĺňalo ustanovenia tejto smernice do... (30) po tomto dni, okrem tých, ktoré uvádza článok 14 ods. 1, ktorých splnenie sa musí zabezpečiť do... (31) a tých, ktoré uvádza článok 13 ods. 6, ktorých splnenie sa musí zabezpečiť v súlade s časovým rozvrhom tam uvedeným.

    2.   Odsek 1 sa neuplatňuje na zariadenia na nakladanie s odpadmi uzavreté k... (29).

    3.     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, členské štáty zabezpečia, že od nadobudnutia účinnosti tejto smernice, alebo pri nových členských štátoch odo dňa pristúpenia, a napriek uzavretiu akéhokoľvek zariadenia na nakladanie s odpadmi podľa odseku 1, prevádzkovateľ:

    a)

    zabezpečí, že príslušné zariadenie je v prevádzke a v prípade jeho zatvorenia bude riadené takým spôsobom, aby sa neohrozilo splnenie požiadaviek tejto smernice ani iného príslušného právneho predpisu Spoločenstva vrátane smernice 2000/60/ES;

    b)

    zabezpečí, aby príslušné zariadenie nespôsobovalo zhoršenie stavu povrchových alebo podzemných vôd, ktoré by bolo porušením v zmysle smernice 2000/60/ES alebo znečistenie pôdy výluhom, kontaminovanou vodou, inými odpadovými vodami alebo odpadom v pevnej, polotekutej alebo tekutej forme;

    c)

    podnikne všetky potrebné kroky na nápravu následkov každého porušenia podľa písmena b), aby dosiahol súlad s príslušným právnym predpisom Spoločenstva vrátane smernice 2000/60/ES.

    4.     V prípade, ak Rada koná na návrh Komisie predložený v súlade s článkom 55 Aktu o pristúpení 2005 [alebo Protokolu o pristúpení, ak Zmluva o ústave pre Európu vstúpi 1. januára 2007 do platnosti], Rada sa zachová podľa uvedeného ustanovenia tak, aby sa nenarušili ciele tejto smernice.

    Článok 25

    Transpozícia

    1.   Členské štáty uvedú do platnosti zákony, nariadenia a správne ustanovenia, potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do... (32). Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

    Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

    2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

    Článok 26

    Nadobudnutie účinnosti

    Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Článok 27

    Adresáti

    Táto smernica je určená členským štátom.

    V...

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C 80, 30.3.2004, s. 35.

    (2)  Ú. v. EÚ C 109, 30.4.2004, s. 33.

    (3)  Pozícia Európskeho parlamentu z 31. marca 2004(Ú. v. EÚ C 103 E, 29.4.2004, s. 634), spoločná pozícia Rady z 12. apríla 2005 (Ú. v. EÚ C 172 E, 12.7.2005, s. 1) a pozícia Európskeho parlamentu zo 6. septembra 2005.

    (4)  Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 97.

    (5)  Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

    (6)  Ú. v. ES C 65 E, 14.3.2002, s. 382.

    (7)  Ú. v. ES L 242, 10.9.2002, s. 1.

    (8)  Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 39. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

    (9)  Ú. v. ES L 182, 16.7.1999, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

    (10)  Smernica Rady 92/91/EHS z 3. novembra 1992 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v ťažobnom vrtnom priemysle (jedenásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 348, 28.11.1992, s. 9).

    (11)  Smernica Rady 92/104/EHS z 3. decembra 1992 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v povrchovom a podzemnom ťažobnom priemysle (dvanásta samostatná smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 404, 31.12.1992, s. 10).

    (12)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica zmenená a doplnená rozhodnutím č. 2455/2001/ES (Ú. v. ES L 331, 15.12.2001, s. 1).

    (13)  Ú. v. EÚ L 143, 30.4.2004, s. 56.

    (14)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (15)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

    (16)  Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20. Smernica zmenená a doplnená smernicou 94/31/ES (Ú. v. ES L 168, 2.7.1994, s. 28).

    (17)  Smernica Rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok (Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).

    (18)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných prípravkov (Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2004/66/ES. (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 35).

    (19)  Smernica Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (Ú. v. ES L 175, 5.7.1985, s. 40). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2003/35/ES (Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 17).

    (20)  Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26.

    (21)  Smernica Rady 76/464/EHS zo 4. mája 1976 o znečistení spôsobenom niektorými nebezpečnými látkami vypustenými do vodného prostredia Spoločenstva (Ú. v. ES L 129, 18.5.1976, s. 23). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2000/60/ES.

    (22)  Smernica Rady 80/68/EHS zo 17. decembra 1979 o ochrane podzemných vôd pred znečistením niektorými nebezpečnými látkami (Ú. v. ES L 20, 26.1.1980, s. 43). Smernica zmenená a doplnená smernicou 91/692/EHS (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 48).

    (23)  Deň uvedený v článku 25 ods. 1.

    (24)  Päť rokov po dni uvedenom v článku 25 ods. 1.

    (25)  Desať rokov po dni uvedenom v článku 25 ods. 1.

    (26)  Ú. v. EÚ L ...“

    (27)  Štyri roky od dátumu uvedeného v článku 25 ods.1.

    (28)  Dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    (29)  Deň uvedený v článku 25 ods.1.

    (30)  Štyri roky po dni uvedenom v článku 25 ods.1.

    (31)  Šesť rokov po dni uvedenom v článku 25 ods. 1.

    (32)   18 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

    PRÍLOHA I

    POLITIKA PREVENCIE ZÁVAŽNÝCH HAVÁRIÍ A INFORMÁCIE, KTORÉ SA OZNAMUJÚ DOTKNUTEJ VEREJNOSTI

    1.   Politika prevencie závažných havárií

    Politika prevencie závažných havárií a systém riadenia bezpečnosti by mal byť primeraný k riziku závažnej havárie, ktoré predstavuje zariadenie na nakladanie s odpadmi. Na účely ich vykonávania by mali obsahovať tieto prvky:

    1)

    politika prevencie závažných havárií by mala zahŕňať celkové ciele a zásady konania prevádzkovateľa s ohľadom na kontrolu nebezpečenstva závažných havárií;

    2)

    systém riadenia bezpečnosti by mal obsahovať časť celkového systému riadenia, ktorý obsahuje organizačnú štruktúru, zodpovednosti, praktiky, postupy, procesy a zdroje na stanovenie a vykonávanie politiky prevencie závažných havárií;

    3)

    systém riadenia bezpečnosti by mal riešiť tieto otázky:

    a)

    organizácia a zamestnanci - úlohy a povinnosti zamestnancov, ktorí sú zapojení do riadenia hlavných nebezpečenstiev na všetkých úrovniach v organizácii; určenie potrieb školenia týchto zamestnancov a zabezpečenie takéhoto školenia; a zapojenie zamestnancov a, ak je to vhodné, poddodávateľov;

    b)

    identifikácia a vyhodnotenie hlavných nebezpečenstiev - prijatie a vykonávanie postupov systematickej identifikácie hlavných nebezpečenstiev vznikajúcich pri bežnej alebo výnimočnej prevádzke a odhad ich pravdepodobnosti a závažnosti;

    c)

    prevádzková kontrola - prijatie a vykonávanie postupov a pokynov na bezpečnú prevádzku vrátane zabezpečenia závodu, procesov, vybavenia a dočasného zastavenia;

    d)

    riadenie zmeny - prijatie a vykonávanie postupov na plánovanie úprav zariadení na nakladanie s odpadmi alebo výstavby nových zariadení na nakladanie s odpadmi;

    e)

    plánovanie pre havarijné stavy - prijatie a vykonávanie postupov na identifikáciu predvídateľných havarijných stavov pomocou systematickej analýzy a na prípravu, preskúšanie a revíziu havarijných plánov na zdolávanie takýchto núdzových stavov;

    f)

    vykonávanie monitoringu - prijatie a vykonávanie postupov na priebežné hodnotenie plnenia cieľov stanovených prevádzkovateľom v politike prevencie závažných havárií a v systéme riadenia bezpečnosti a mechanizmov vyšetrovania a prijímania nápravných opatrení v prípade neplnenia. Postupy by mali zahŕňať systém prevádzkovateľa na podávanie správ o závažných haváriách alebo prípadov, keď k nim takmer došlo, najmä o tých, pri ktorých sa vyskytlo zlyhanie ochranných opatrení, a ich vyšetrovanie a následné poučenie získané na ich základe;

    g)

    audit a preskúmanie - prijatie a vykonávanie postupov periodického a systematického hodnotenia politiky prevencie závažných havárií a účinnosť a vhodnosť systému riadenia bezpečnosti; zdokumentované preskúmanie politiky a systému riadenia bezpečnosti a jeho aktualizáciu vyšším manažmentom.

    2.   Informácie poskytované dotknutej verejnosti

    1)

    Názov prevádzkovateľa a adresa zariadenia na nakladanie s odpadmi.

    2)

    Identifikácia osoby poskytujúcej informácie z hľadiska zastávanej funkcie.

    3)

    Potvrdenie, že zariadenie na nakladanie s odpadmi sa riadi predpismi a/alebo správnymi opatreniami vykonávajúcimi túto smernicu a kde je to uplatniteľné, že sa príslušnému orgánu predložili informácie významné z hľadiska prvkov uvedených v článku 6 ods. 2.

    4)

    Vysvetlenie činnosti alebo činností uskutočňovaných na mieste v jasných a jednoduchých pojmoch.

    5)

    Bežné názvy alebo všeobecné názvy alebo všeobecné označenie nebezpečenstva látok a prípravkov používaných v zariadení na nakladanie s odpadmi ako i odpadov, ktoré by mohli spôsobiť závažnú haváriu s uvedením ich základných nebezpečných vlastností.

    6)

    Všeobecné informácie týkajúce sa povahy nebezpečenstiev závažných havárií vrátane možných účinkov na okolité obyvateľstvo a životné prostredie.

    7)

    Primerané informácie o tom, ako bude dotknuté obyvateľstvo varované a informované v prípade závažnej havárie.

    8)

    Primerané informácie o tom, aké kroky má obyvateľstvo prijať a ako sa má zachovať v prípade závažnej havárie.

    9)

    Potvrdenie, že sa od prevádzkovateľa vyžaduje, aby vykonal primerané opatrenia na mieste, najmä spojenie s pohotovostnými službami, aby sa vysporiadali so závažnou haváriou a minimalizovali jej účinky.

    10)

    Odkaz na vonkajší havarijný plán vypracovaný na vysporiadanie sa s účinkami havárie mimo miesta. Tento by mal obsahovať rady ako plniť pokyny a požiadavky pohotovostných služieb v čase havárie.

    11)

    Podrobnosti o tom, kde sa dajú získať ďalšie príslušné informácie, podliehajúc požiadavkám o dôvernosti informácií ustanovených vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

    PRÍLOHA II

    OPIS VLASTNOSTÍ ODPADU

    Odpad, ktorý sa má uložiť v zariadení je charakterizovaný takým spôsobom, aby bola zaručená dlhodobá fyzikálna a chemická stabilita stavby zariadenia a aby sa predišlo závažným haváriám. Opis vlastností odpadu obsahuje, kde je to vhodné a v súlade s kategóriou zariadenia na nakladanie s odpadmi, tieto aspekty:

    1)

    opis očakávaných fyzikálnych a chemických vlastností odpadu, ktorý sa má krátkodobo a dlhodobo ukladať so zvláštnym odkazom na jeho stabilitu vzhľadom na atmosferické/meteorologické podmienky na povrchu;

    2)

    zaradenie odpadu podľa príslušnej položky v rozhodnutí 2000/532/ES (1) so zvláštnym dôrazom na jeho nebezpečné vlastnosti;

    3)

    opis chemických látok, ktoré sa majú použiť počas úpravy nerastnej suroviny a ich stability;

    4)

    opis metódy ukladania;

    5)

    systém prepravy odpadov, ktorý sa má použiť.


    (1)  Rozhodnutie Komisie 2000/532/ES z 3. mája 2000 nahrádzujúce rozhodnutie 94/3/ES, ktorým sa vydáva zoznam odpadov podľa článku 1 písm. a) smernice Rady 75/442/EHS o odpadoch a rozhodnutie Rady 94/904/ES, ktorým sa vydáva zoznam nebezpečných odpadov podľa článku 1 ods. 4 smernice Rady 91/689/EHS o nebezpečných odpadoch (Ú. v. ES L 226, 6.9.2000, s. 3). Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2001/573/ES (Ú. v. ES L 203, 28.7.2001, s. 18).

    PRÍLOHA III

    KRITÉRIÁ NA URČENIE KATEGÓRIE ZARIADENÍ NA NAKLADANIE S ODPADMI

    Zariadenie na nakladanie s odpadmi sa zaradí do kategórie A, ak:

    na základe hodnotenia rizika po zohľadnení faktorov ako je súčasná a budúca veľkosť, umiestnenie a vplyv zariadenia na nakladanie s odpadmi na životné prostredie môže zlyhanie alebo nesprávne prevádzkovanie, napr. zrútenie haldy alebo prerazenie priehrady viesť k závažnej havárii; alebo

    obsahuje odpad klasifikovaný ako nebezpečný podľa smernice 91/689/EHS v množstve prekračujúcom určitý limit; alebo

    obsahuje látky alebo prípravky klasifikované ako nebezpečné podľa smerníc 67/548/EHS alebo 1999/45/ES v množstve prekračujúcom určitý limit.

    P6_TA(2005)0320

    Program PROGRESS ***I

    Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa ustanovuje program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity - PROGRESS (KOM(2004)0488 — C6-0092/2004 — 2004/0158(COD))

    (Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

    Európsky parlament,

    so zreteľom na návrh Komisie, predložený Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2004)0488) (1),

    so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 13 ods. 2, článok 129 a článok 137 ods. 2 písm. a) Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Parlamentu (C6-0092/2004),

    so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre práva žien a rovnosť pohlaví (A6-0199/2005),

    1.

    schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;

    2.

    zdôrazňuje, že rozpočtové prostriedky vyčlenené v legislatívnom návrhu na obdobie po roku 2006 podliehajú rozhodnutiu o budúcom viacročnom finančnom rámci;

    3.

    vyzýva Komisiu, aby po prijatí budúceho viacročného finančného rámca predložila podľa potreby návrh na úpravu finančnej referenčnej sumy programu;

    4.

    vyzýva Komisiu, aby znovu postúpila vec Parlamentu, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

    5.

    poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu Parlamentu postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

    P6_TC1-COD(2004)0158

    Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 6. septembra 2005 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. .../2005/ES, ktorým sa ustanovuje Program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity - PROGRESS

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 13 ods. 2 a články 129, 137 ods. 2 písm. a),

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov (2),

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (3),

    keďže:

    (1)

    Lisabonské zasadnutie Európskej rady 23. a 24. marca 2000 zahrnulo do celkovej stratégie Únie aj propagovanie zamestnanosti a sociálne začlenenie ako nástroje na dosiahnutie strategického cieľa na ďalšie desaťročie, ktorým je vytvorenie najkonkurencieschopnejšieho a najdynamickejšieho hospodárstva na svete, založeného na vzdelaní a schopného udržať hospodársky rast, s väčším počtom kvalitných pracovných miest a s väčšou sociálnou kohéziou. Zasadnutie vytýčilo EÚ ambiciózne ciele a úlohy: dospieť do štádia plnej zamestnanosti, zlepšiť kvalitu a produktivitu práce, propagovať sociálnu súdržnosť a integračný trh práce.

    (2)

    Sledujúc uvedený zámer Komisie, a to skonsolidovať a racionalizovať podporné finančné nástroje, by malo toto rozhodnutie vytvoriť jeden zjednodušený program (ďalej jen „program“) zabezpečujúci pokračovanie a rozvoj činností vykonávaných na základe rozhodnutia Rady 2000/750/ES z 27. novembra 2000, ktorým sa ustanovuje Akčný program Spoločenstva na boj proti diskriminácii (2001 - 2006) (4), rozhodnutia Rady 2001/51/ES z 20. decembra 2000o akčnom programe Spoločenstva týkajúcom sa stratégie Spoločenstva v oblasti rovnosti žien a mužov (2001 - 2005)  (5) a na základe rozhodnutí Európskeho parlamentu a Rady č. 50/2002/ES zo 7. decembra 2001 ustanovujúceho program Spoločenstva na podporu spolupráce medzi členskými štátmi v boji proti sociálnemu vylúčeniu (6), č. 1145/2002/ES z 10. júna 2002 o stimulujúcich opatreniach Spoločenstva v oblasti zamestnanosti (7) a rozhodnutia č. 848/2004/ES z 29. apríla 2004 ustanovujúceho akčný program Spoločenstva na podporu organizácií aktívnych na európskej úrovni v oblasti rovnosti medzi mužmi a ženami (8) ako aj opatrení podniknutých na úrovni Spoločenstva s cieľom zlepšiť pracovné podmienky.

    (3)

    Mimoriadne zasadnutie Európskej rady o zamestnanosti, ktoré sa konalo v roku 1997 v Luxemburgu, spustilo Európsku stratégiu zamestnanosti, aby sa koordinovali stratégie zamestnanosti jednotlivých členských štátov na základe spoločne schválených usmernení a odporúčaní. Európska stratégia zamestnanosti je v súčasnosti najdôležitejším nástrojom pri vykonávaní cieľov Lisabonskej stratégie v oblasti zamestnanosti a pracovného trhu.

    (4)

    Lisabonské zasadnutie Rady dospelo k záveru, že počet ľudí žijúcich v chudobe a počet sociálne vylúčených ľudí v rámci EÚ je neakceptovateľný, a preto považovalo za nevyhnutné prijať opatrenia s cieľom odstránenia chudoby stanovením adekvátnych cieľov. Európska rada odsúhlasila tieto ciele na zasadnutí v Nice 7., 8. a 9. decembra 2000. Tiež schválila, aby politiky, ktorých cieľom je odstránenie sociálneho vylúčenia, boli založené na otvorenej metóde koordinácie spájajúc tak národné akčné plány a iniciatívu Komisie.

    (5)

    Demografické zmeny predstavujú dlhodobú výzvu schopnostiam systémov sociálnej ochrany zabezpečovať primerané dôchodky a všeobecne prístupnú, vysokokvalitnú a dlhodobo financovateľnú zdravotnícku starostlivosť. Je dôležité podporovať politiky, ktorými možno dosiahnuť primeranú sociálnu ochranu a udržateľnosť systémov sociálnej ochrany. Rada sa uzniesla na tom, že spolupráca v oblasti sociálnej ochrany by sa mala opierať o otvorenú metódu koordinácie.

    (6)

    Pozornosť treba v tejto súvislosti venovať osobitnej situácii prisťahovalcov a nutnosti prijať opatrenia zamerané na premenu nelegálnej a závislej práce prisťahovalcov na riadne zamestnanie, aby sa na nich mohla vzťahovať taká istá sociálna ochrana, výhody a pracovné podmienky ako na legálne zamestnaných pracovníkov.

    (7)

    Zabezpečenie minimálnych štandardov a neustále zlepšovanie pracovných podmienok v EÚ tvorí kľúčový prvok európskej sociálnej politiky a zhoduje sa s dôležitým celkovým cieľom Európskej únie. Spoločenstvo má dôležitú úlohu pri podpore a dopĺňaní činností členských štátov v oblasti zdravia a bezpečnosti pracovníkov, pracovných podmienok vrátane potreby zladenia pracovného a rodinného života , ochrany pracovníkov, ktorých pracovný pomer bol ukončený, informovania , účasti na spolurozhodovaní a konzultácie pracovníkov, reprezentácie a kolektívnej obrane záujmov zamestnancov a zamestnávateľov.

    (8)

    Zákaz diskriminácie je základným princípom Európskej únie. Článok 13 zmluvy umožňuje prijať opatrenia na boj proti diskriminácii založenej na pohlaví, rasovom alebo etnickom pôvode, náboženskom vyznaní alebo viere, zdravotnom postihnutí, veku alebo sexuálnej orientácii. Zákaz diskriminácie je zakotvený aj v článku 21 Charty základných práv Európskej únie. Treba zohľadňovať jednotlivé znaky rôznych podôb diskriminácie a prijať primerané opatrenia na predchádzanie a boj proti diskriminácii z jedného alebo viacerých dôvodov. Preto treba pri posudzovaní dostupnosti a výsledkov programu brať do úvahy osobitné potreby postihnutých osôb s cieľom zabezpečiť ich úplný a rovnocenný prístup k činnostiam financovaných programom a výsledkom a hodnoteniu týchto činností vrátane náhrad dodatočných nákladov, ktoré postihnutým osobám vzniknú. Dlhoročná skúsenosť s bojom proti určitým formám diskriminácie nevynímajúc diskrimináciu založenú na pohlaví, môže poslúžiť aj na odstránenie iných foriem diskriminácie.

    (9)

    V súlade s článkom 13 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva prijala Rada nasledujúce smernice: smernicu 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (9), ktorá zakazuje diskrimináciu na základe rasového alebo etnického pôvodu, okrem iného, v zamestnaní, v odbornom a všeobecnom vzdelávaní, tovaroch a službách a sociálnej ochrane; smernicu 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnávaní a povolaní (10), ktorou sa zakazuje diskriminácia na základe náboženského vyznania alebo viery, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie a smernicu 2004/113/ES z 13. decembra 2004 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania medzi mužmi a ženami v prístupe k tovaru a službám a k ich poskytovaniu (11) .

    (10)

    Rovnaké zaobchádzanie s osobami bez ohľadu na pohlavie je podľa článkov 2 a 3 zmluvy kľúčovým princípom práva Spoločenstva a smernice a iné akty prijaté na základe tohto princípu zohrávajú dôležitú úlohu pri zlepšovaní situácie žien v Spoločenstve. Skúsenosti s činnosťami uskutočnenými na úrovni Spoločenstva dokazujú, že podporovanie rodovej rovnosti v politikách EÚ a boj proti diskriminácii v praxi si vyžadujú kombináciu nástrojov zahŕňajúcich legislatívu, finančné nástroje a ohľad na rodový aspekt vo všetkých politikách, navrhnutých tak, aby sa navzájom dopĺňali. Spolu so zásadou zohľadnenia rodového aspektu vo všetkých politikách by sa rovnosť medzi ženami a mužmi mala zohľadňovať vo všetkých sekciách a činnostiach programu.

    (11)

    Účasť mimovládnych organizácií pôsobiacich na regionálnej alebo vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni EÚ je dôležitá pre úspešnú realizáciu všeobecných cieľov programu; mali by preto zohrávať v rámci rozhodujúcich sietí EÚ dôležitú úlohu v príprave, realizácii a kontrole programu.

    (12)

    Keďže ciele navrhovanej činnosti nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, pretože je potrebná výmena informácií na úrovni EÚ a šírenie informácií o osvedčených postupoch na úrovni Spoločenstva a keďže z dôvodov ich rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku, neprekračuje toto rozhodnutie rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

    (13)

    Toto rozhodnutie stanovuje finančný rámec na celé obdobie trvania programu, ktorý bude základným odkazom pre rozpočtový orgán v zmysle bodu 33 Medziinštitucionálnej dohody zo 6. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a zlepšení rozpočtového postupu (12).

    (14)

    Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto rozhodnutia budú prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (13),

    PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Ustanovenie programu

    Týmto rozhodnutím sa ustanovuje program Spoločenstva v oblasti zamestnanosti a sociálnej solidarity nazvaný PROGRESS určený na finančnú podporu a vykonávanie cieľov Európskej únie v oblasti zamestnanosti a sociálnych vecí, čím v rámci Lisabonskej stratégie prispieva k splneniu cieľov sociálneho programu (2006 - 2010) (14) . Program začne 1. januára 2007 a potrvá do 31. decembra 2013.

    Článok 2

    Všeobecné ciele programu

    Program smeruje k splneniu týchto všeobecných cieľov:

    1)

    zlepšovať poznanie a porozumenie situácie, ktorá prevláda v členských štátoch (a ostatných zapojených krajinách) prostredníctvom analýzy, hodnotenia a monitorovania jednotlivých politík;

    2)

    podporovať rozvoj štatistických nástrojov, metód a spoločných ukazovateľov rozdelených podľa možnosti podľa pohlavia a veku v oblastiach zahrnutých v programe;

    3)

    podporovať a monitorovať realizáciu cieľov práva a politík Spoločenstva v členských štátoch a hodnotiť ich účinnosť a vplyv, najmä s ohľadom na vytváranie početnejších a lepších pracovných miest;

    4)

    podporovať spoluprácu v sieti, vzájomné učenie sa, identifikáciu a šírenie osvedčených postupov a inovačné prístupy aj na miestnej, vnútroštátnej a nadnárodnej úrovni;

    5)

    zvyšovať povedomie verejnosti a zúčastnených strán o politikách a cieľoch uskutočňovaných v každej z piatich sekcií;

    6)

    rozširovať kapacity kľúčových sietí EÚ na propagovanie, podporu a ďalší rozvoj politík a cieľov Európskej únie na podporu záujmov ich členských organizácií; takéto siete a organizácie musia byť preukázateľne nezávislými organizáciami a musia slobodne konať v širokej škále oblastí, ktoré vplývajú na záujmy ich členov.

    Zásadu zohľadnenia rodového aspektu vo všetkých politikách je potrebné zohľadňovať vo všetkých sekciách a činnostiach programu.

    Je potrebné zabezpečiť, aby sa výsledky dosiahnuté v sekciách a činnostiach programu primerane šírili medzi všetkými účastníkmi a vo verejnosti. Okrem toho Komisia nadväzuje potrebné kontakty s Európskym parlamentom, príslušnými mimovládnymi organizáciami a sociálnymi partnermi na úrovni EÚ a pravidelne si s nimi vymieňa názory.

    Článok 3

    Štruktúra programu

    Program je rozdelený na týchto päť sekcií:

    1)

    zamestnanosť,

    2)

    sociálna ochrana a sociálne začlenenie,

    3)

    pracovné podmienky,

    4)

    antidiskriminácia a rôznorodosť,

    5)

    rodová rovnosť.

    Článok 4

    SEKCIA 1: Zamestnanosť

    Činnosti v sekcii 1 podporujú vykonávanie Európskej stratégie zamestnanosti prostredníctvom:

    1)

    zlepšovania porozumenia situácie v oblasti zamestnanosti a predpokladaného vývoja v tejto oblasti , najmä prostredníctvom analýz a výskumov a rozvojom štatistík a spoločných ukazovateľov;

    2)

    monitorovania a hodnotenia vykonávania európskych usmernení a odporúčaní v oblasti zamestnanosti a ich dosah na zamestnanosť a analýz interakcie Európskej stratégie zamestnanosti a spoločnej hospodárskej a sociálnej politiky s ostatnými politikami;

    3)

    organizovania výmen informácií týkajúcich sa politík a osvedčených postupov a inovatívnych prístupov, ako aj podporovania vzájomného učenia sa v kontexte Európskej stratégie zamestnanosti;

    4)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií o problémoch v oblasti zamestnanosti, o stratégiách a uskutočňovaním národných akčných plánov medzi regionálnymi a miestnymi činiteľmi, sociálnymi partnermi a ostatnými zúčastnenými stranami;

    5)

    venovania osobitnej dôležitosti pozitívnym opatreniam, ktoré podporujú rovnosť príležitostí pre ženy a mužov a boj proti diskriminácii v prístupe k zamestnaniu, odbornému vzdelávaniu a profesionálnemu postupu.

    Článok 5

    SEKCIA 2: Sociálna ochrana a sociálne začlenenie

    Činnosti v sekcii 2 podporujú vykonávanie otvorenej metódy koordinácie v oblasti sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia prostredníctvom:

    1)

    zlepšovania porozumenia situácie v oblasti problematiky sociálneho vylúčenia a chudoby, sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia, najmä prostredníctvom analýz, výskumov a rozvojom štatistík a spoločných ukazovateľov;

    2)

    monitorovania a vyhodnocovania vykonávania otvorenej metódy koordinácie v oblasti sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia a analýz interakcie tejto metódy s ostatnými politikami a jej vplyv na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Spoločenstva ;

    3)

    organizovania výmen informácií týkajúcich sa politík, osvedčených postupov a inovatívnych prístupov a podporovania vzájomného učenia sa v kontexte stratégií sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia;

    4)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií o problémoch v oblasti koordinačných procesov EÚ a v oblasti sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia medzi mimovládnymi organizáciami, regionálnymi a lokálnymi činiteľmi a ostatnými zúčastnenými stranami;

    5)

    rozširovania kapacity kľúčových sietí EÚ, aby podporovali a ďalej rozvíjali stratégie a strategické ciele politík EÚ v oblasti sociálnej ochrany a sociálneho začlenenia.

    Článok 6

    SEKCIA 3: Pracovné podmienky

    Činnosti v sekcii 3 podporujú so zreteľom na zásadu zohľadnenia rodového aspektu vo všetkých politikách, zlepšovanie pracovného prostredia a podmienok vrátane ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a zosúladenia pracovného a rodinného života prostredníctvom:

    1)

    zlepšovania porozumenia situácie vo vzťahu k pracovným podmienkam, najmä prostredníctvom analýz, štúdií a rozvojom štatistík a spoločných kvantitatívnych a kvalitatívnych ukazovateľov rozdelených na základe pohlavia a vekovej skupiny , rovnako ako hodnotením účinnosti a vplyvu existujúcich právnych predpisov, politík a postupov;

    2)

    podporovania vykonávania pracovného práva EÚ prostredníctvom účinného monitorovania, organizovania odborných seminárov , tvorbou usmernení a spájaním špecializovaných orgánov vrátane sociálnych partnerov;

    3)

    iniciovania preventívnych opatrení a podporovaním ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci;

    4)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií, vrátane diskusií medzi sociálnymi partnermi o výzvach v oblasti sociálneho zabezpečenia , pracovných podmienok a kvalite pracovných miest vrátane zosúladenia pracovného a rodinného života;

    5)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií o všeobecných problémoch súvisiacich s nelegálnou prácou s cieľom zabezpečiť, aby sa riešili otázky zdravia, bezpečnosti a pracovných podmienok, ktoré sa týkajú prisťahovalcov, ako aj občanov EÚ, a aby sa dodržiavali príslušné normy.

    Článok 7

    SEKCIA 4: Antidiskriminácia a rôznorodosť

    Činnosti v sekcii 4 podporujú účinné vykonávanie zásady zákazu diskriminácie a presadzujú jej začlenenie do všetkých politík EÚ prostredníctvom:

    1)

    zlepšovania porozumenia situácie v oblasti diskriminácie a opatrení zameraných na boj proti diskriminácii, najmä prostredníctvom analýz, výskumov a rozvojom štatistík a ukazovateľov, ako aj hodnotením účinnosti a vplyvu existujúcich právnych predpisov, politík a postupov;

    2)

    podporovania vykonávania právnych predpisov EÚ na boj proti diskriminácii prostredníctvom účinného monitorovania, organizovania odborných seminárov , tvorby usmernení a spájania špecializovaných orgánov, ktoré sa zaoberajú bojom proti diskriminácii;

    3)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií o najdôležitejších výzvach a úlohách politík v oblasti diskriminácie a začleňovania zásady zákazu diskriminácie do politík zapojením mimovládnych organizácií činných v oblasti boja proti diskriminácii, regionálnych a miestnych orgánov, sociálnych partnerov a iných zúčastnených strán;

    4)

    rozširovania kapacity kľúčových sietí presadzovať a ďalej rozvíjať ciele politík a stratégiív oblasti boja proti diskriminácii; do týchto sietí sa musia zapojiť aj menšie siete EÚ, najmä špecializované mimovládne organizácie a mimovládne organizácie pre zdravotne postihnutých; tieto siete a organizácie musia byť preukázateľne nezávislými organizáciami a musia slobodne konať v širokej škále oblastí, ktoré vplývajú na záujmy ich členov.

    Článok 8

    SEKCIA 5: Rodová rovnosť

    Činnosti v sekcii 5 podporujú účinné vykonávanie zásady rodovej rovnosti a podporujú začlenenie zásady rodovej rovnosti do všetkých politík EÚ prostredníctvom:

    1)

    zlepšovania porozumenia situácie v oblasti problematiky rodovej rovnosti a v oblasti začleňovania zásady rodovej rovnosti do všetkých politík, najmä prostredníctvom analýz, výskumov a rozvojom štatistík a ukazovateľov, ako aj hodnotením vplyvu existujúcich právnych predpisov, politík a postupov;

    2)

    podporovania vykonávania právnych prepisov EÚ v oblasti rodovej rovnosti prostredníctvom účinného monitorovania, organizovania odborných seminárov a prácou v sieťach špecializovaných orgánov pre zrovnoprávnenie;

    3)

    zvyšovania povedomia, rozširovania informácií a podporovania diskusií o najdôležitejších výzvach a úlohách politík v oblasti rodovej rovnosti a problémoch, najmä zosúladenie pracovného a rodinného života, a horizontálne začleňovanie zásady rodovej rovnosti do všetkých politík;

    4)

    rozširovania kapacity najdôležitejších sietí EÚ, aby presadzovali a ďalej rozvíjali ciele politík a stratégiev oblasti rodovej rovnosti.

    Článok 9

    Typy činností

    1.   Program financuje tieto typy činností, ktoré sa budú môcť realizovať aj v cezhraničnom rozsahu:

    a)

    analytické činnosti

    zbieranie, rozvoj a rozširovanie údajov a štatistík,

    vytváranie a rozširovanie spoločných metodologických postupov a ukazovateľov/údajov určených na porovnávanie,

    vykonávanie štúdií, analýz a prieskumov a rozširovanie ich výsledkov,

    vykonávanie hodnotení a odhadov vplyvu a rozširovanie ich výsledkov,

    príprava a uverejňovanie príručiek a správ,

    uverejňovanie a šírenie informačných a vzdelávacích materiálov pomocou internetu alebo iných médií;

    b)

    vzájomné učenie sa, činnosti zamerané na vzbudenie povedomia a šírenie informácií

    organizácia výmeny informácií o politikách, osvedčených postupoch a inovačných prístupoch a podporovanie vzájomného učenia sa na regionálnej, vnútroštátnej a nadnárodnej úrovni a na úrovni EÚ,

    identifikácia najlepších postupov a organizácia vzájomných porád prostredníctvom stretnutí/tvorivých dielní/seminárov na vnútroštátnej alebo nadnárodnej úrovni alebo na úrovni EÚ,

    organizácia predsedníckych konferencií/seminárov,

    organizácia konferencií/seminárov na podporu rozvoja a vykonávania právnych predpisov Spoločenstva a strategických cieľov jeho politík,

    organizácia výročného fóra všetkých zúčastnených strán na účely vyhodnotenia presadzovania sociálneho programu a realizácie jednotlivých sekcií programu, vrátane prezentácie výsledkov a dialógu o prioritách do budúcnosti,

    organizácia mediálnych kampaní a podujatí,

    príprava a uverejňovanie materiálov rozširujúcich informácie, rovnako ako aj výsledky činnosti programu,

    organizácia výmen medzi účastníkmi na miestnej úrovni v Európskej únii s cieľom podporiť priamu výmenu skúseností a povedomie o osobitných vnútroštátnych okolnostiach;

    c)

    podpora hlavných činiteľov

    podpora prevádzkových nákladov kľúčových sietí EÚ,

    organizácia pracovných skupín zložených zo zástupcov z jednotlivých štátov určených na monitorovanie vykonávania práva EÚ,

    financovanie školiacich seminárov pre odborníkov, úradníkov v kľúčových pozíciách a ostatných dôležitých činiteľov, vrátane zástupcov mimovládnych organizácií a sociálnych partnerov,

    vytváranie sietí medzi špecializovanými orgánmi na úrovni EÚ,

    financovanie sietí odborníkov,

    financovanie pozorovacích staníc na úrovni EÚ,

    výmena personálu medzi národnými agentúrami,

    spolupráca s medzinárodnými inštitúciami,

    spolupráca medzi inštitúciami a vnútroštátnymi miestnymi partnermi.

    2.   Typy činností vymenované v ods. 1 písm. b) by mali mať silný rozmer EÚ a primeraný rozsah, aby bola zabezpečená skutočná pridaná hodnota pre EÚ a aby boli uskutočňované regionálnymi alebo miestnymi orgánmi, špecializovanými orgánmi zahrnutými v právnych predpisoch Spoločenstva alebo činiteľmi, ktorí patria medzi kľúčových činiteľov v tejto oblasti.

    3.     Druhy činností by mali prispieť v oblastiach uvedených v článku 3 k dosiahnutiu stanovených cieľov sociálneho programu v rámci Lisabonskej stratégie.

    4.     Program nefinancuje žiadne činnosti určené na prípravu a realizáciu Európskych rokov .

    Článok 10

    Prístup k programu

    1.   Prístup k programu je otvorený pre verejné a/alebo súkromné orgány, činiteľov a inštitúcie, najmä pre:

    členské štáty,

    úrady práce a pracovné agentúry,

    miestne a regionálne orgány,

    špecializované orgány zahrnuté v právnych predpisoch Spoločenstva,

    sociálnych partnerov,

    mimovládne organizácie pôsobiace na regionálnej alebo vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni EÚ,

    univerzity a výskumné inštitúcie,

    hodnotiacich odborníkov,

    vnútroštátne štatistické úrady,

    médiá.

    2.   Komisia môže mať rovnako priamy prístup k programu, pokiaľ ide o činnosti zahrnuté v článku 9 ods. 1 písm. a) a b).

    3.     Postihnutým osobám sa zabezpečí neobmedzený prístup k činnostiam a výsledkom programu. Je potrebné zohľadniť ich osobitné potreby vrátane náhrady dodatočných nákladov, ktoré vzniknú postihnutým osobám v súvislosti s uspokojením ich potrieb prístupu.

    Článok 11

    Metóda žiadania o podporu

    Typy činností uvedené v článku 9 môžu byť financované prostredníctvom:

    zmlúv o poskytovaní služieb vychádzajúcich z výberových konaní. Postupy Eurostat-u sa vzťahujú na spoluprácu s vnútroštátnymi štatistickými úradmi, alebo

    čiastočnej podpory vychádzajúcej zo žiadosti o návrh. V tomto prípade, na základe všeobecného pravidla, nemôže spolufinancovanie EÚ prekročiť mieru 90 % celkových nákladov na projekt. Akákoľvek podpora presahujúca tento percentuálny pomer môže byť poskytnutá po podrobnom preskúmaní prípadu a len vo výnimočných prípadoch.

    Navyše, činnostiam, ktoré sú uvedené v článku 9 ods. 1 písm. b) môže byť udelená finančná podpora v prípade žiadosti o podporu, napríklad zo strany členských štátov.

    Článok 12

    Vykonávacie ustanovenia

    Všetky opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto rozhodnutia, no najmä tie ktoré sa vzťahujú na nasledujúce záležitosti, sa príjmu v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 13 ods. 2:

    a)

    všeobecné usmernenia na vykonávanie programu,

    b)

    ročný pracovný program na vykonávanie programu rozdelený podľa jednotlivých sekcií ,

    c)

    finančná podpora zabezpečená zo strany Spoločenstva,

    d)

    ročný rozpočet ,

    e)

    proces výberu činností, ktorým je určená podpora Spoločenstva a návrh zoznamu činností určených na získanie takejto podpory predložený Komisii,

    f)

    kritériá na hodnotenie programu vrátane kritérií v súvislosti s pomerom nákladov a úžitku a pravidlá pre šírenie a odovzdávanie výsledkov.

    Článok 13

    Výbor

    1.   Komisii pomáha výbor. Výbor sa skladá z piatich podvýborov, ktoré zodpovedajú piatim sekciám programu.

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

    3.    Výbor príjme svoj rokovací poriadok.

    Článok 14

    Spolupráca s inými výbormi

    1.   Komisia vytvorí nevyhnutné prepojenia medzi Výborom pre sociálnu ochranu a Výborom pre zamestnanosť s cieľom zabezpečiť ich pravidelné a správne informovanie o vykonávaní činností stanovených v tomto rozhodnutí.

    2.     Komisia informuje aj ostatné príslušné výbory o opatreniach, prijatých v rámci piatich sekcií programu.

    3.   Tam, kde je to vhodné, vytvorí Komisia pravidelnú a štruktúrovanú spoluprácu medzi týmto výborom a monitorovacími výbormi ustanovenými na iné relevantné politiky, nástroje a činnosti.

    Článok 15

    Konzistentnosť a komplementárnosť

    1.   Komisia v spolupráci s členskými štátmi zabezpečí celkovú konzistentnosť nástrojov a opatrení s inými politikami, nástrojmi a opatreniami Únie a Spoločenstva, najmä vytvorením vhodných mechanizmov na koordinovanie činností zahrnutých v programe s príslušnými činnosťami v oblasti výskumu, spravodlivosti a vnútorných vecí, kultúry, vzdelávania, odbornej prípravy a politiky mládeže, v oblastiach rozšírenia a zahraničných vzťahov Spoločenstva ako aj s regionálnou politikou a spoločnou hospodárskou politikou. Osobitná pozornosť by mala byť venovaná čo najväčšej synergii medzi týmto programom a ostatnými, ktoré pôsobia vo sfére vzdelávania a školenia.

    2.   Komisia a členské štáty zabezpečia konzistentnosť a komplementárnosť opatrení uskutočnených v rámci programu s ostatnými príslušnými činnosťami Únie a Spoločenstva, najmä v rámci štrukturálnych fondov a predovšetkým Európskeho sociálneho fondu a postarajú sa o to, aby sa zamedzilo ich prekrývaniu.

    3.     Komisia zabezpečí konzistentnosť a komplementárnosť opatrení programu a ostatných relevantných európskych agentúr, najmä s činnosťou Európskej nadácie pre zlepšovanie životných a pracovných podmienok, Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci, Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania, Európskeho strediska pre monitorovanie rasizmu a xenofóbie a budúcim Európskym inštitútom pre rodovú rovnosť a bude dbať na to, aby sa predišlo ich prekrývaniu.

    4.   Komisia zabezpečí, aby výdavky pokryté a hradené z prostriedkov fondu, neboli hradené z prostriedkov žiadneho ďalšieho finančného nástroja Spoločenstva.

    5.   Komisia pravidelne informuje výbor uvedený v článku 13 o iných činnostiach Spoločenstva, ktoré smerujú v rámci Lisabonskej stratégie k dosiahnutiu vytýčených cieľov sociálneho programu.

    6.   Členské štáty urobia všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie konzistentnosti a komplementárnosti činností v rámci tohto programu s tými, ktoré sú realizované na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni.

    Článok 16

    Zapojenie tretích krajín

    Program je otvorený pre:

    členské štáty EZVO/EHP v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o EHP,

    kandidátske štáty pridružené k EÚ, ako aj krajiny západného Balkánu zapojené do procesu stabilizácie a pridruženia.

    Článok 17

    Financovanie

    1.    Indikatívny finančný rámec pre vykonávanie tohto programu Spoločenstva je stanovený vo výške 854,2 milióna EUR na obdobie 7 rokov od 1. januára 2007.

    2.   Rozdelenie finančných prostriedkov medzi jednotlivé sekcie sa uskutoční v súlade s týmito minimálnymi úrovňami:

    Sekcia 1

    Zamestnanosť

    21 %

    Sekcia 2

    Sociálna ochrana a sociálne začlenenie

    30 %

    Sekcia 3

    Pracovné podmienky

    8 %

    Sekcia 4

    Antidiskriminácia a rôznorodosť

    23 %

    Sekcia 5

    Rodová rovnosť

    12 %

    3.   Najviac 2 % finančného balíka je určených na vykonávanie programu, napríklad na hradenie výdavkov spojených s fungovaním výboru uvedenom v článku 13 alebo na hodnotenia podľa článku 19.

    4.   Každoročné rozpočtové prostriedky a pridelenie rozpočtových prostriedkov pre jednotlivé sekcie programu sú schvaľované rozpočtovým orgánom v rámci finančných výhľadov. Toto pridelenie musí byť vhodným spôsobom zobrazené v rozpočte.

    5.   Komisia sa môže obrátiť na technickú alebo administratívnu pomoc pre vzájomný prospech, tak Komisie, ako aj konečných prijímateľov či na podporu výdavkov.

    Článok 18

    Ochrana finančných záujmov Spoločenstva

    1.   Komisia zabezpečí, aby počas uskutočňovania financovaných na základe tohto rozhodnutia boli pomocou preventívnych opatrení chránené finančné záujmy Spoločenstva proti podvodom, korupcii a iným protiprávnym aktivitám, uskutočňovaním efektívnych kontrol a vymáhaním súm, ktoré neboli náležite použité, ako aj v prípade zistenia nezrovnalostí uplatňovaním účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií, v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 (15), s nariadením Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 (16) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 (17).

    2.   Pre činnosti Spoločenstva financované na základe tohto rozhodnutia platí, že za nezrovnalosť, uvedenú v článku 1 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95, bude považované akékoľvek porušenie ustanovenia práva Spoločenstva, či nedodržanie zmluvného záväzku vyplývajúce zo zanedbania hospodárskeho subjektu, ktorý zapríčinil alebo mohol zapríčiniť poškodenie rozpočtu spoločenstiev alebo rozpočtov nimi riadených formou neoprávnených výdavkových položiek.

    3.   Zmluvy a dohody, ako aj dohody medzi zúčastnenými tretími krajinami vyplývajúce z tohto rozhodnutia umožnia dohľad finančnej kontroly Komisie (alebo ňou povereného zástupcu) a audity Dvora audítorov (aj kontroly na mieste, ak to bude nevyhnutné).

    Článok 19

    Monitoring a hodnotenie

    1.   S cieľom zabezpečiť pravidelné monitorovanie programu a umožniť nevyhnutné usmernenia, Komisia pripraví výročné správy o činnosti a doručí ich výboru programu uvedenému v článku 13 a Európskemu parlamentu .

    2.   Program tiež podlieha strednodobému hodnoteniu na úrovni jednotlivých sekcií s prehľadom celého programu tak, aby bolo možné merať dosiahnutý pokrok vzhľadom na ciele programu a ich pridanú hodnotu v EÚ. Toto hodnotenie môže byť doplnené priebežnými hodnoteniami. Tieto vykoná Komisia za pomoci externých odborníkov. Ak budú k dispozícii, ich výsledky sa stanú súčasťou výročnej správy činnosti, uvedenej v prvom odseku a budú doručené Európskemu parlamentu .

    3.    Komisia predloží Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov:

    a)

    do 31. decembra 2010 predbežnú správu obsahujúcu vyhodnotenie dosiahnutých výsledkov a kvalitatívne a kvantitatívne aspekty vykonávania programu,

    b)

    v rámci návrhov týkajúcich sa budúceho finančného výhľadu do 31. decembra 2011 oznámenie o pokračovaní programu a

    c)

    do 31. decembra 2015 v spolupráci s externými odborníkmi hodnotiacu správu ex post o vplyve cieľov programu a jeho dodatočnom využití na úrovni EÚ.

    4.     Komisia zabezpečí, aby sa v rámci monitorovania a vyhodnocovania vykonalo hodnotenie opatrení prijatých na zaistenie prístupu zdravotne postihnutých osôb k činnostiam a výsledkom programu.

    Článok 20

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    V...

    Za Európsky parlament

    predseda

    Za Radu

    predseda


    (1)  Ú. v. EÚ C...

    (2)  Ú. v. EÚC 164, 5.7.2005, s. 48 .

    (3)  Pozícia Európskeho parlamentu zo 6. septembra 2005.

    (4)  Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 23.

    (5)  Ú. v. ES L 17, 19.11.2001, s. 22.

    (6)  Ú. v. ES L 10, 12.1.2002, s. 1.

    (7)  Ú. v. ES L 170, 29.6.2002, s. 1.

    (8)  Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 18, opravené v Ú. v. EÚ L 195, 2.6.2004, s. 7.

    (9)  Ú. v. ES L 180, 19.7.2000, s. 22.

    (10)  Ú. v. ES L 303, 2.12.2000, s. 16.

    (11)  Ú. v. EÚ L 373, 21.12.2004, s. 37.

    (12)  Ú. v. ES C 172, 18.6.1999, s. 1.

    (13)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (14)  Oznámenie Komisie o sociálnom programe (KOM(2005)0033).

    (15)   Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.

    (16)   Ú. v. ES L 292, 15.11.1996, s. 2.

    (17)   Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.

    P6_TA(2005)0321

    Textilný a odevný priemysel po roku 2005

    Uznesenie Európskeho parlamentu o budúcnosti textilného a odevného priemyslu po roku 2005 (2004/2265(INI))

    Európsky parlament,

    so zreteľom na oznámenie Komisie z 13. októbra 2004 s názvom: Textilný a odevný priemysel po roku 2005 - Odporúčania Skupiny na najvyššej úrovni pre textilný a odevný priemysel (KOM(2004)0668),

    so zreteľom na oznámenie Komisie o uplatnení článku 10a nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 o spoločných pravidlách pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín (1),

    so zreteľom na oznámenie Komisie z 29. októbra 2003 týkajúceho sa budúcnosti odvetvia textilného a odevného priemyslu v rozšírenej Európskej únii (KOM(2003)0649),

    so zreteľom na oznámenie Komisie z 11. decembra 2002 s názvom „Priemyselná politika v rozšírenej Európe“ (KOM(2002)0714),

    so zreteľom na oznámenie Komisie týkajúce sa akčného plánu na zvýšenie konkurencieschopnosti európskeho textilného a odevného priemyslu (KOM(1997)0454 — C4-0626/1997),

    so zreteľom na správu Komisie s názvom „Vplyv vnútorného trhu na zamestnanosť žien v odvetví textilného a odevného priemyslu“ (2),

    so zreteľom na usmernenia Komisie týkajúce sa zamestnaneckej politiky členských štátov (KOM(1997)0497),

    so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. novembra 1996 o vplyve medzinárodného rozvoja na odvetvie textilného a odevného priemyslu Spoločenstva (3),

    so zreteľom na svoje uznesenie z 10. apríla 1992 o iniciatíve Spoločenstva pre regióny silne závislé na textilnom a odevnom odvetví - RETEX (4),

    so zreteľom na svoje uznesenie z 11. októbra 1990 o prípadnom obnovení multifibrálnej dohody alebo režime, ktorý ho vystrieda po roku 1991 (5),

    so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný odchod a stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre regionálny rozvoj a Výboru pre právne veci (A6-0193/2005),

    A.

    keďže odvetvie textilného a odevného priemyslu EÚ, zložené z veľkej časti z malých a stredných podnikov (MSP) a so silnou koncentráciou pracovnej sily, predstavuje kľúčové odvetvie so sľubnou budúcnosťou, ak zavedenie sociálnych predpisov a predpisov z oblasti životného prostredia a záruky ich dodržiavania budú sprevádzať otvorenosť trhov, a ak bude zabezpečená inovácia,

    B.

    keďže toto odvetvie je po konečnom odstránení dovozných kvót od 1. januára 2005 podrobené pozoruhodnému zvyšovaniu dovozu, a to najmä z Číny, následkom čoho dochádza k bezprecedentnému rušeniu pracovných miest, tak v rámci EÚ, ako aj v rozvojových krajinách, ktoré sú obvyklými dodávateľmi EÚ, ako napr. Srí Lanka, Maroko, atď.,

    C.

    berie na vedomie, že zrušenie kvót v textilnom a odevnom priemysle môže mať ďalekosiahle dôsledky v najmenej rozvinutých regiónoch a môže spôsobiť zníženie HDP na obyvateľa v regióne, pričom táto situácia odôvodňuje primeranú reakciu;

    D.

    keďže pri obchodovaní s Čínou spočíva jadro problému v skutočnosti, že v Číne vôbec nie voľný trh a že väčšina textilných podnikov je stále vo vlastníctve štátu a získava od štátnych bánk bezúročné pôžičky ako aj podporu na vývoz, skrytú štátnu pomoc a bezplatné dodávky elektrickej energie, čo vôbec neprispieva k hladkému fungovaniu trhu,

    E.

    zdôrazňujúc, že súčasne prebiehajúce masívne znižovanie cien určitých skupín výrobkov môže európskym zákazníkom naozaj prospieť, avšak kombinácia nadmerného vývozu a nízkych cien môže pre domáci odevný priemysel predstavovať takmer neriešiteľné problémy,

    F.

    keďže výzvy spojené s liberalizáciou musia riešiť samotné podniky, je úlohou orgánov verejnej moci vytvoriť také podmienky, ktoré by podnikom umožnili byť konkurencieschopné a trhom naozajstné otvorenie sa na základe reciprocity,

    G.

    pripúšťa, že Čína je schopná konkurovať, pokiaľ ide o mnohé skupiny výrobkov textilného a odevného priemyslu, a vo viacerých smeroch sa silno rozvíja (masová produkcia, nízke mzdy) v tesnej spolupráci s európskym priemyslom,

    H.

    keďže je potrebné vyhnúť sa tomu, aby najmenej rozvinuté krajiny zaostávali v procese liberalizácie, a je tiež potrebné zabezpečiť, aby sa pracovné podmienky a životná úroveň ich zamestnancov nezhoršovali, a keďže chudobnejších krajinách 70 až 80 % pracujúcich v odevnom priemysle tvoria ženy,

    I.

    keďže v čase pristúpenia Číny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) boli členovia tejto organizácie oprávnení stanoviť osobitné ochranné doložky, ktoré sa mohli uplatňovať až do konca roku 2008, umožňujúce kvantitatívne obmedzenia čínskeho vývozu, napríklad v prípade narušenia trhu alebo riadneho rozvoja obchodu,

    J.

    keďže 70 % všetkých falzifikátov, ktoré prichádzajú na európsky trh, pochádza z Číny, a polovica všetkých európskych colných konaní vo veci falšovania sa týka textilu a odevov s tým, že každý rok colné úrady zadržia takmer 5 miliónov falšovaných odevov a odevných doplnkov,

    K.

    so zreteľom na sociálne a ekonomické náklady a na škodlivé dopady pirátstva a falšovania na kreativitu a inováciu, najmä pre európske textilné podniky, ktoré sa v posledných rokoch čoraz viac sústredia na výrobky s vyššou pridanou hodnotou, a ktoré sú takto svedkami zasahovania do vlastnej kreatívnej činnosti a inovácie, ktoré predstavujú jednu z posledných oblastí, v ktorej má európske textilné odvetvie jasnú prevahu,

    L.

    keďže sa blíži 10. výročie Barcelonského procesu, nastal čas, aby sa vybudoval úzky vzťah medzi dvomi brehmi Stredozemného mora a rozšíril sa rozsah vyhrávajúcich stratégií pre trvalý rozvoj a oživenie národných a regionálnych trhov v tejto oblasti, a zabezpečila sa efektívna solidárnosť v duchu spoločného rozvoja,

    M.

    keďže členské štáty nesmú nezávisle prijímať opatrenia, pretože výlučnými kompetenciami v oblasti obchodnej politiky poverili EÚ,

    N.

    považujúc bilaterálne dohody medzi EÚ a Čínou za príležitosť na prekonanie výrazných prekážok spravodlivým, transparentným a budúcnosť určujúcim spôsobom,

    O.

    berúc ohľad na vážne sociálne a ľudské problémy, ktoré sú spôsobené uzavretím mnohých podnikov a zrušením pracovných miest v textilnom odvetví, najmä v posledných rokoch, a obzvlášť od začiatku roku 2005, a na veľmi znepokojivé predpovede Európskej organizácie pre odevy a textílie (Euratex),

    P.

    zastávajúc názor, že doterajšia politika EÚ podpory štrukturálnych zmien bola vcelku úspešná,

    Q.

    zohľadňujúc potrebu účasti štátu na pokračujúcej modernizácii a prebudovávaní textilného priemyslu, ako aj na inovácii, výskume, vzdelávanie zamestnancov a sociálnych opatreniach na napomáhanie zmenám,

    R.

    keďže regióny EÚ, ktoré sú najviac postihnuté rušením pracovných miest v textilnom odvetví, bývajú často už aj tak veľmi znevýhodnené, a to buď v zmysle nezamestnanosti alebo bohatstva, a keďže destabilizácia tohto ekonomického odvetvia len naďalej prehĺbi nerovnosti medzi rôznymi oblasťami EÚ,

    1.

    vyjadruje svoje znepokojenie nad obrovským nárastom textilných výrobkov nepochádzajúcich z EÚ, ktoré sú do EÚ dovážané najmä z Číny v dôsledku vypršania platnosti dohody o textilnom a odevnom priemysle dňa 1. januára 2005 a zrušenia kvót, t. j. skutočnosti, ktorá v spojení s vyhliadkou ešte väčšieho zvýšenia dovozu, bude mať ďalekosiahle následky na zamestnanosť v odvetví textilného a odevného priemyslu v Európe, ktorý je strategickým odvetvím s veľkým potenciálom pre budúcnosť a ktorý sa vyznačuje vysokou úrovňou regionálnej koncentrácie a ktorý je tvorený najmä malými podnikmi a mikropodnikmi, v ktorých pracujú prevažne ženy;

    2.

    vyzýva Komisiu, aby povzbudila všetky štáty WTO, s výnimkou najzraniteľnejších rozvojových krajín, aby rokovania rozvojového programu z Dohy využili na zabezpečenie recipročných, spravodlivých a porovnateľných podmienok pre vstup veľkých textilných a odevných výrobcov na trh, ako aj na uznanie etických a sociálnych doložiek a doložiek týkajúcich sa životného prostredia;

    3.

    vyzýva Komisiu, aby vypracovala štúdiu o spôsobe, akým vplýva postupná liberalizácia tohto odvetvia v rámci WTO na hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť, najmä v menej zvýhodnených a od tohto odvetvia veľmi závislých regiónoch;

    4.

    vyzýva Komisiu na zvýšenie ekonomického a politického tlaku na tretie krajiny s cieľom dosiahnuť v týchto krajinách progresívnejšie vykonávanie sociálnych noriem a noriem z oblasti životného prostredia;

    5.

    žiada WTO, aby urýchlila odstraňovanie prekážok obchodovania, ktoré nemajú colnú povahu, a aby harmonizovala technické pravidlá, napríklad uplatnením zásady vzájomného uznania;

    6.

    žiada Komisiu, aby sformulovala svoj budúci mandát k obchodným rokovaniam takým spôsobom, aby mohol byť obchod organizovaný tak, aby sa umožnilo zlepšenie pracovných podmienok, ochrana a zlepšenie sociálnych práv a účinná ochrana životného prostredia;

    7.

    žiada Komisiu, aby vyvíjala politický a ekonomický tlak zameraný na uvoľnenie kurzu čínskej meny, ktorý je umelo podhodnotený a ktorý odporuje postupnej liberalizácii svetového obchodu;

    8.

    vyzýva Komisiu, aby zjednodušovala postupy na ľahšie využívanie antidumpingových ustanovení zo strany MSP, a žiada, aby sa zvýšila transparentnosť antidumpingových postupov;

    9.

    nalieha na Komisiu, aby presadzovala nariadenie o prekážkach obchodovania, keď sa zistí prítomnosť nespravodlivých praktík, a aby si zabezpečila účinný nástroj monitorovania, ktorý jej umožní systematické odhaľovanie takýchto praktík a urýchlené zavedenie potrebných odvetných opatrení;

    10.

    zdôrazňuje, že svetový obchod, vrátane obchodu s Čínou, môže európske textilné odvetvie považovať skôr za „výzvu“ než za „hrozbu“, pokiaľ existujú rovnaké podmienky pre všetkých a strany dodržiavajú pravidlá obchodu, čo však rozhodne nie je súčasný prípad;

    11.

    berie na vedomie memorandum porozumenia, ktoré uzavrela Komisia s Čínou 10. júna 2005 s ohľadom na obmedzenie vývozu niektorého čínskeho textilu;

    12.

    vyzýva Komisiu, aby pozorne sledovala následky ochranných opatrení pre textilný a odevný priemysel prijatých Spojenými štátmi, a najmä narušenie obchodu s textilom a odevmi Čínou;

    13.

    žiada Komisiu a členské štáty, aby aktívne podporovali výskum, inováciu a celoživotné odborné vzdelávanie prostredníctvom osobitných opatrení v rámci fondov EÚ s cieľom posilniť konkurenciu v textilnom a odevnom odvetví EÚ, a najmä MSP zasiahnutých zrušením kvót od 1. januára 2005, a prostredníctvom pomoci MSP pri zmierňovaní následkov premiestňovania výroby;

    14.

    zdôrazňuje, že okrem záujmov európskeho výrobného priemyslu je treba brať do úvahy aj dlhodobé záujmy európskych dovozcov;

    15.

    súčasne vyzýva Komisiu, aby lepšie chránila práva duševného vlastníctva v súlade s dohodou WTO TRIPS, aby bolo možné prijať účinné kroky v boji proti falšovaniu a pirátstvu; žiada tiež Komisiu, aby zaujala ofenzívne stanovisko na zabezpečenie dodržiavania dohody TRIPS (najmä článku 25 ods. 2), pokiaľ ide o textilný dizajn a vzory na trhoch mimo Spoločenstva a stanovila prísne odvetné opatrenia pre prípad ich nerešpektovania; domnieva sa, že by sa mali tiež prijať vhodné opatrenia proti tým, ktorí sa podieľajú na falšovaní a pirátstve;

    16.

    v tomto zmysle sa domnieva, že je nevyhnutné urobiť viac než prijať opatrenia, aby sa zvýšilo povedomie podnikov v rámci čínsko-európskej pracovnej skupiny a aby boli informované, a aby Komisia mohla zabezpečiť, že Čína uloží prísnejšie sankcie tým, ktorí sa zaoberajú falšovaním a pirátstvom;

    17.

    zdôrazňuje dôležitosť posilňovania zásady sociálnej zodpovednosti podnikov, striktného dodržiavania noriem a dohôd Medzinárodnej organizácie práce (ILO) a medzinárodných dohôd o životnom prostredí a o ľudských právach zaručujúcich trvalý rozvoj prostredníctvom začlenenia týchto zásad do bilaterálnych a multilaterálnych obchodných dohôd EÚ;

    18.

    dôrazne vyzýva Komisiu, aby podporila zvýšenie transparentnosti v súvislosti so všetkými podnikmi vyrábajúcimi textilné a odevné výrobky, do ktorých sú zapojené európske podniky, a aby sa v týchto podnikoch uplatňovali pracovné normy;

    19.

    vyzýva Komisiu, aby aktualizovala inštitucionálny rámec WTO a bilaterálne obchodné dohody, aby bol boj proti každej forme moderného otroctva, práce a vykorisťovania detí, a hlavne vykorisťovania žien pracujúcich v textilnom a odevnom odvetví v tretích krajinách účinný a aby sa zabezpečilo dodržiavanie základných práv pracujúcich predišlo sa sociálnemu dumpingu;

    20.

    vyzýva Čínu, aby ako člen ILO dodržiavala dohodnuté pracovné smernice a základné požiadavky týkajúce sa oblasti ochrany životného prostredia a trestala ich porušovanie;

    21.

    žiada Komisiu, aby začala ambicióznu iniciatívu na medzinárodnej úrovni s cieľom nastoliť lepšiu rovnováhu v príslušnosti, právomoci a sile rôznych medzinárodných organizácií a žiada účinné vykonávanie dohôd o sociálnych právach, ľudských právach a ochrane životného prostredia;

    22.

    trvá na tom, že podpora prispôsobenia tohto odvetvia sa musí považovať za cieľ politiky EÚ dotýkajúci sa všetkých politík EÚ, vrátane štrukturálnej politiky EÚ;

    23.

    uvedomuje si, že ochranné doložky, ktorých okamžité uplatňovanie sa vyžaduje podľa predpisov WTO, majú dočasnú platnosť; vyzýva Komisiu, aby stanovila konkrétny plán prechodnej pomoci pri reštrukturalizácii a rekvalifikácii celého textilného a odevného odvetvia, aby bola zaručená jeho budúcnosť a konkurencieschopnosť na medzinárodných trhoch;

    24.

    zdôrazňuje potrebu zvážiť na úrovni Spoločenstva prechodný odvetvový prístup k tomuto priemyslu a nalieha na Komisiu, aby túto skutočnosť vzala na vedomie s ohľadom na výnimočnú povahu a naliehavosť výziev, ktorým toto odvetvie čelí; zdôrazňuje tiež, že sociálny dialóg zohráva kľúčovú úlohu v otázkach súvisiacich s modernizáciou a v spôsoboch zvládnutia zmien potrebných na to, aby sa stalo toto odvetvie konkurencieschopným;

    25.

    žiada Komisiu, aby navrhla, aby každý podnik, ktorý chce vyvážať do EÚ, musel deklarovať svoje dodržiavanie medzinárodných sociálnych práv a práv týkajúcich sa životného prostredia, a aby bol do EÚ zakázaný dovoz výrobkov, ktoré tieto práva porušujú, najmä pokiaľ ide o výrobky vyrábané väzňami, deťmi a nútenými pracovníkmi zbavenými odborových práv;

    26.

    zdôrazňuje dôležitosť zavedenia povinného značenia pôvodu a mena výrobcu výrobkov v tomto odvetví, ktoré umožní zákazníkom zistiť ich pôvod;

    27.

    vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali prísnejšie opatrenia v boji proti fenoménu falšovania textilných a odevných výrobkov a ochránili európskych spotrebiteľov;

    28.

    vyzýva preto Komisiu, aby navrhla zmeny a doplnenia nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (6) na účely zavedenia colných kontrol zameraných na identifikáciu výrobkov s falošnými potvrdeniami o pôvode;

    29.

    žiada, aby EÚ po roku 2006 zachovala vo všetkých európskych regiónoch vyrábajúcich textil európske štrukturálne fondy, ktoré poskytnú pomoc pre výskum, inováciu, odborné vzdelávanie a MSP;

    30.

    vyzýva Komisiu, aby použila všetky rezervy štrukturálnych fondov na prekonanie neočakávaných miestnych a odvetvových kríz a na uľahčenie začatia podnikania a na podporu MSP v príslušných regiónoch s cieľom podporiť tvorbu pracovných miest v iných odvetviach;

    31.

    opätovne trvá na tom, že podpora, ktorú EÚ poskytuje podnikom v rámci mnohých príležitostí ponúkaných štrukturálnymi fondmi by mala byť podmienená konkrétnymi záväzkami v oblasti zamestnanosti a miestneho a regionálneho rozvoja, ktoré sú v súlade s myšlienkami obsiahnutými v Lisabonskej stratégii;

    32.

    vyzýva Komisiu, aby vypracovala novú štúdiu na účely určenia toho, ktoré opatrenia by mohli byť prijaté na podporu textilného priemyslu v rozvojových a najmenej rozvinutých krajinách, pre ktoré je vývoz textilu životne dôležitý, aby sa zvýšila výroba a oživili sa ich národné a regionálne trhy;

    33.

    nalieha, aby boli v najmenej rozvinutých krajinách vytvorené potrebné zariadenia na zlepšenie ich konkurencieschopnosti na medzinárodných trhoch s textilom a na podporu regionálnej spolupráce;

    34.

    uvedomuje si, že liberalizácia zasahuje mužov a ženy rôznym spôsobom, a že v mnohých chudobných krajinách môže riziko kolapsu odevného priemyslu v dôsledku zrušenia kvót vážne oslabiť pozíciu žien;

    35.

    zdôrazňuje, že pokiaľ ide o systém všeobecných colných preferencií, zachovanie výrobnej a vývoznej kapacity najzraniteľnejších krajín si vyžaduje zachovanie preferencií v ich prospech, v súlade s vyššie uvedeným uznesením Parlamentu, ktoré počíta s mechanizmom postupného odnímania colných výhod udelených výrobkom pochádzajúcim z prijímajúcich krajín, ktoré dosiahli vysokú úroveň konkurencieschopnosti v danej oblasti, s cieľom pomôcť najzraniteľnejším krajinám v medzinárodnom obchode s textilnými a odevnými výrobkami;

    36.

    odporúča euro-stredomorské partnerstvo na podporu spolupráce v tomto odvetví a na podporu konkurencieschopnosti tohto odvetvia prostredníctvom pro-aktívnej politiky na podporu odborného vzdelávania, výskumu a vývoja, technologických inovácií, rozširovaním osvedčených postupov a výmenou informácií o trhu; odporúča, aby sa vytvorila euro-stredomorská sieť škôl, odborných vzdelávacích inštitúcií a technických centier s odborným zameraním na textilné a odevné odvetvie, ktoré by podporovali technickú spoluprácu, odborné vzdelávanie a spoločné výskumné programy;

    37.

    v súlade s kritériami stanovenými v oznámení Komisie zo 16. marca 2005 o pravidlách pôvodu v prednostných obchodných režimoch - ciele pre budúcnosť (KOM(2005)0100) vyzýva Komisiu, aby pozorne zvážila, ako by bolo možné tieto pravidlá zjednodušiť a spružniť, ako aj potrebu účinnejšieho monitorovania ich uplatňovania tak, aby nedochádzalo k zneužívaniu preferencií; dúfa, že nové pravidlá zaručia dodržiavanie a splnenie záväzkov voči euro-stredomorskej oblasti; naliehavo žiada, aby bola vypracovaná štúdia účinku zjednodušených prednostných pravidiel pôvodu na textilný a odevný priemysel v EÚ a v najmenej rozvinutých krajinách;

    38.

    nalieha na Komisiu, aby urýchlene prijala kroky a záväzky s cieľom vytvoriť v rámci euro-stredomorských asociačných dohôd konsolidovaný trh, a urýchlene uzatvorila a účinne vykonala bilaterálne dohody medzi stredomorskými krajinami, aby sa uľahčil voľný pohyb výrobkov v euro-stredomorskej oblasti ako celku; odporúča, aby sa pre túto oblasť zriadil spoločný colný rámec;

    39.

    zdôrazňuje, že nedostatočný prístup k financovaniu a nevhodnosť niektorých finančných nástrojov je pre MSP v tomto odvetví, ako aj v mnohých iných odvetviach európskeho hospodárstva, stále veľkou prekážkou; vyzýva Komisiu, aby preskúmala príslušné opatrenia a stimuly na zachovanie časti výrobného reťazca v krajinách euro-stredomorskej oblasti, nových štátoch EÚ a krajinách podieľajúcich sa na politike európskeho susedstva a partnerstva;

    40.

    žiada, aby výsledok debaty medzi členskými štátmi umožnil skoršie uplatňovanie kumulácie pôvodu na všetky zraniteľné krajiny a krajiny na juhu Stredomoria;

    41.

    žiada, aby bola zriadená euro-stredomorská výrobná oblasť, keďže toto je jediný spôsob ako zabezpečiť, aby krajiny na južnom a severnom pobreží Stredomoria mohli čeliť americkým a ázijským regionálnym zoskupeniam a chrániť priemyselnú výrobu a zamestnanosť; domnieva sa, že sú v tejto súvislosti potrebné osobitné európske rozpočtové prostriedky na podporu programov pre výskum, inováciu a spoluprácu;

    42.

    vyzýva Komisiu, aby pozorne preskúmala dôsledky novej politiky týkajúcej sa chemických látok (REACH) v tomto odvetví, najmä jej vplyv na konkurencieschopnosť, najmä MSP, a aby upravila návrhy tejto novej politiky tak, aby dovážané výrobky neboli zvýhodnené na úkor výrobkov vyrobených v EÚ;

    43.

    vyzýva Komisiu, aby preskúmala všetky parametre týkajúce sa REACH, najmä dôsledky na zvyšovanie nákladov, kapacitu pre inovácie a účinok na konkurencieschopnosť medzi výrobkami vyrobenými v EÚ a výrobkami dovezenými z tretích krajín, ktoré musia byť predmetom podrobného preskúmania dôsledkov, berúc do úvahy dôsledky pre MSP;

    44.

    žiada Komisiu, aby vyhľadávala nástroje na podporu odevného priemyslu Stredomoria a umožní, aby mal prospech z opatrení, ktoré majú posilniť euro-stredomorskú výrobnú oblasť v textilnom a odevnom odvetví;

    45.

    žiada vytvorenie európskeho textilného plánu, ktorý stanoví osobitný rozpočet pre výskum, inováciu, odborné vzdelávanie a podporu MSP, ako aj na obnovenie miest a rekvalifikáciu zamestnancov; považuje za nevyhnutné podporovať európsky sociálny dialóg a konzultácie so sociálnymi partnermi v priemysle o vytvorení a dodržiavaní tohto plánu;

    46.

    považuje za nevyhnutné prijať opatrenia na podporu technologických inovácií a víta vytvorenie európskej technologickej platformy pre textilný a odevný priemysel, ktorá pripraví dlhodobú a inovatívnu stratégiu na zvýšenie svetovej konkurencieschopnosti tohto odvetvia a povzbudí a skoordinuje snahy o výskum a vývoj;

    47.

    úprimne víta správu Skupiny na najvyššej úrovni pre textilný a odevný priemysel EÚ z 30. júna 2004 o výzvach roku 2005 - európsky textilný a odevný priemysel v prostredí bez kvót (7) z hľadiska podstaty jej odporúčaní a realistického chápania situácie v odvetví spolu s navrhovanou stratégiou;

    48.

    vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že 7. rámcový program výskumu a vývoja sa bude výraznejšie sústrediť na MSP a pomôže prekonať problémy spojené s presunom výskumu a vývoja na podniky; okrem toho požaduje vytvorenie priaznivejších podmienok, aby sa výskum a inovácie mohli stať neoddeliteľnou súčasťou podnikateľských činností bez ohľadu na veľkosť podniku;

    49.

    vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali stimuly a konkrétne programy pomoci a podporili tak MSP v textilnom a odevnom odvetví v investíciách do vlastných výskumných a vývojových a netechnologických inovačných činností; poukazuje na význam investícií do netechnologického výskumu a vyzýva Komisiu, aby prepracovala predpisy týkajúce štátnej pomoci tak, aby umožnili posudzovať investície v tejto kategórii tak ako investície do výskumu a vývoja;

    50.

    vyzýva regionálne a národné úrady, aby v úzkej spolupráci s ekonomickými a sociálnymi aktérmi vypracovali miestne strategické plány pre oblasti, kde sa sústreďuje textilný priemysel;

    51.

    poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Ú. v. EÚ C 101, 27.4.2005, s. 2.

    (2)  Príloha 2/91 k Sociálnej Európe.

    (3)  Ú. v. ES C 362, 2.12.1996, s. 248.

    (4)  Ú. v. ES C 125, 18.5.1992, s. 276.

    (5)  Ú. v. ES C 284, 12.11.1990, s. 147.

    (6)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

    (7)  Úplné znenie správy Skupiny na vysokej úrovni je prístupné na webovej stránke: http://europa.eu.int/comm/enterprise/textile/documents/hlg_report_30_06_04.pdf.

    P6_TA(2005)0322

    Televízia bez hraníc

    Uznesenie Európskeho parlamentu o uplatňovaní článkov 4 a 5 smernice 89/552/EHS („Televízia bez hraníc“), zmenenej a doplnenej smernicou 97/36/ES, v rokoch 2001 - 2002 (2004/2236(INI))

    Európsky parlament,

    so zreteľom na smernicu Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (1), zmenenú a doplnenú smernicou Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES z 30. júna 1997 (2) (ďalej len „smernica“),

    so zreteľom na výsledky verejnej konzultácie uskutočnenej Komisiou o uplatňovaní článkov 4 a 5 smernice,

    so zreteľom na Európsky dohovor Rady Európy o cezhraničnej televízii z roku 1989,

    s ohľadom na uznesenie Rady Európy o kultúrnej rozmanitosti a pluralizme médií v časoch globalizácie, ktoré bolo prijaté na 7. Európskej ministerskej konferencii o masmediálnej politike v Kyjeve (Ukrajina) 10. - 11. marca 2005,

    so zreteľom na oznámenie Komisie o budúcnosti európskej regulačnej politiky v audiovizuálnej oblasti (KOM(2003)0784),

    so zreteľom na oznámenie Komisie o zásadách a usmerneniach audiovizuálnej politiky Spoločenstva vo veku digitálnych technológií (KOM(1999)0657),

    so zreteľom na články 151 a 157 Zmluvy o ES, Chartu základných práv Európskej únie a Protokol o verejných systémoch šírenia signálu v členských štátoch, ktorý je pripojený k Zmluve o ES,

    so zreteľom na svoje uznesenie o „televízii bez hraníc“ zo 4. septembra 2003 (3),

    so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. októbra 2001 o tretej správe Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru týkajúcej sa uplatňovania smernice 89/552/EHS „Televízia bez hraníc“ (4),

    so zreteľom na svoje uznesenie z 2. júla 2002 o oznámení Komisie o niektorých právnych aspektoch spojených s filmovými dielami a inými audiovizuálnymi dielami (5),

    so zreteľom na svoju pozíciu z 12. februára 2004 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktoré mení rozhodnutie Rady 2000/821/ES z 20. decembra 2000 týkajúce sa vykonania programu na podporu rozvoja, distribúcie a propagácie európskych audiovizuálnych diel (6),

    so zreteľom na svoje uznesenie z 26. septembra 2002 o akčnom pláne EÚ pre úspešné zavádzanie digitálnej televízie v Európe (7),

    so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

    so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6-0202/2005),

    A.

    keďže Lisabonská stratégia chce posilňovať inovačný potenciál európskeho priemyslu a urobiť z EÚ najkonkurencieschopnejšiu a najdynamickejšiu ekonomiku vo svete založenú na vedomostiach,

    B.

    keďže pre audiovizuálny sektor je charakteristická jeho technologická inovácia a zároveň jeho spoločenský, hospodársky a kultúrny dosah,

    C.

    keďže jednou z priorít EÚ je obhajovanie špecifickosti kultúrnych statkov, ku ktorým patria aj tie z audiovizuálnej oblasti, v rámci Svetovej obchodnej organizácie; keďže Komisia bohužiaľ nedodržala túto zásadu, keďže navrhla začleniť audiovizuálny sektor do rozsahu pôsobnosti návrhu smernice o službách na vnútornom trhu,

    D.

    keďže obeh európskych diel a diel nezávislých producentov je zásadný pre podporu kultúrnej rôznorodosti, slobody prejavu a pluralizmu,

    E.

    keďže smernica, ktorá vznikla v kontexte jednotného trhu, musí viac zohľadňovať snahy týkajúce sa oblastí Spoločenstva ako sú právo, občianstvo a politická únia,

    F.

    keďže smernica zaostáva za rýchlym rozvojom nových technológií, ktorý bude čoskoro viesť k neobmedzenej ponuke v oblasti európskeho audiovizuálneho sektora a k potrebe prispôsobiť pravidlá, ktoré stanovuje, technologickému rozvoju,

    G.

    keďže za uplatňovanie smernice sú zodpovedné členské štáty a ich vnútroštátne príslušné úrady, i keď Komisia má zásadnú úlohu pri hodnotení a dohľade, do ktorej musí byť zapojený aj Parlament, národné parlamenty, národné regulačné úrady a verejnosť,

    H.

    keďže smernica, ktorá je pružným rámcom, ktorý umožňuje uplatňovanie pravidiel jednotlivými členskými štátmi a samoreguláciu audiovizuálneho priemyslu, zohráva dôležitú úlohu pri vytváraní minimálneho rámca,

    I.

    znepokojene konštatuje, že niektoré ustanovenia smernice (o kvótach, reklame atď.) nie sú v niektorých členských štátoch z dôvodu absencie primeraného dohľadu dostatočne uplatňované a dodržiavané,

    J.

    keďže nárastu a diverzifikácii ponuky služieb musí zodpovedať aj možnosť, aby mali všetci prístup k týmto službám,

    Uplatňovanie článkov 4 a 5 smernice

    1.

    konštatuje, že vyššie uvedené oznámenie Komisie o budúcnosti európskej regulačnej politiky v audiovizuálnej oblasti zdôrazňuje pozitívne výsledky a že ukazovatele takmer vo všetkých prípadoch naznačujú nárast v štruktúre európskych diel; berie na vedomie skutočnosť, že kvóty pre vysielanie európskych diel a diel nezávislých producentov boli vo všeobecnosti rešpektované; berie na vedomie skutočnosť, že Komisia považuje ciele smernice za dosiahnuté; povzbudzuje členské štáty, aby aj tak zvýšili svoje úsilie venované vysielaniu európskych a nezávisle produkovaných programov;

    2.

    vyjadruje poľutovanie nad tým, že v priebehu referenčného obdobia analyzovaného v šiestej správe Komisie o uplatňovaní článkov 4 a 5 (KOM(2004)0524) klesol počas štyroch rokov podiel nezávislej produkcie o 3,48 % (strana 7 správy);

    3.

    konštatuje, že podstatné rozdiely v metódach uplatňovania a interpretovania ustanovení smernice neumožňujú verné odzrkadlenie situácie, ako preukázali výsledky nezávislých auditov; odporúča Komisii vypracovať a doručiť členským štátom vzorovú tabuľku, vďaka ktorej by bolo možné dospieť k porovnateľným výsledkom; zdôrazňuje naliehavú potrebu analýzy výsledkov nových členských štátov; navrhuje, aby táto vzorová tabuľka obsahovala aj údaje o službách určených na pomoc postihnutým;

    4.

    zdôrazňuje, že koherentnejší ukazovateľ súladu s článkom 5 by mohol zaviesť kvótu 10 % na hodnotu (a nie na prípustnú hodinu), čím by sa odstránili zistené nezhody medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o to, čo sa považuje za prípustné hodiny;

    5.

    vyjadruje poľutovanie nad tým, že niektoré členské štáty ešte stále neposkytli všetky príslušné informácie, zvlášť pokiaľ ide o satelitné a/alebo káblové televízne stanice, ktoré sú v národných správach často vynechávané; je toho názoru, že Komisia je zodpovedná za zabezpečenie toho, aby si členské štáty plnili svoje záväzky a že Komisia by mala urobiť viac než len zdôrazňovať, že ohlasovacie povinnosti sa vzťahujú na všetky televízne programy spadajúce do pôsobnosti členského štátu; a žiada Komisiu a príslušné vnútroštátne úrady, aby uplatnili jasné sankcie v prípade pretrvávajúceho nesúladu s príslušnými ustanoveniami alebo povinnosťou poskytovať informácie;

    6.

    vyjadruje poľutovanie nad tým, že v niektorých členských štátoch je uplatňovanie kvót vyrátané podľa vysielateľov a nie podľa televíznych staníc, čo je v rozpore so zásadami ustanovenými v smernici, pričom takýto rozpor je zvlášť závažný v tých členských štátoch, kde je vysoká koncentrácia vysielateľov;

    7.

    žiada, aby bola voľnosť členských štátov pri uplatňovaní článku 4 prinajmenšom kompenzovaná oznamovaním verejných, presných a transparentných ukazovateľov;

    8.

    nazdáva sa, že by sa dalo vyhnúť rozdielnej interpretácii pojmov „európske dielo“ a „nezávislý producent“ zo strany členských štátov, ak by Komisia poskytla v rámci revízie smernice presnejšie vymedzenie pojmov „nezávislý producent“, „európske dielo“ a „špecializované vysielacie stanice“; takisto sa nazdáva, že by to prispelo k väčšej právnej istote pri uplatňovaní smernice;

    9.

    konštatuje, že kvóty „európskych diel“ sú vo väčšine prípadov napĺňané národnými dielami a obhajuje snahy o ďalšie kvóty pre európske diela, ktoré nie sú národné;

    10.

    zdôrazňuje dôležitosť posilnenia programu MEDIA a podčiarkuje, že cieľom jeho vytvorenia a pokračovania je, a malo by i naďalej byť, podpora nezávislých producentov a malých a stredných podnikov;

    11.

    zdôrazňuje dôležitosť posilnenia tohto programu ako podstatného nástroja európskej audiovizuálnej politiky pri odbornom vzdelávaní a pri podpore distribúcie, vysielania a obehu kinematografických diel; povzbudzuje členské štáty, aby otvorili svoje vzdelávacie systémy poznatkom európskeho filmového dedičstva, jazykov, kultúr, záľub, dejín a skúseností národov Európy;

    12.

    pripomína dôležitosť európskych koprodukcií a spoločných marketingových stratégií pre obeh európskych diel; konštatuje, že európsky audiovizuálny priestor je lepšie využívaný zo strany producentov zo Spojených štátov než zo strany samotných Európanov, ktorí pritom produkujú viac dokumentárnych a hraných filmov, a to z toho dôvodu, že neexistuje v tejto oblasti integrovaný a globalizovaný európsky priemysel; nazdáva sa, že nerovnováha pri obehu audiovizuálnych diel by mohla ohroziť kultúrnu rôznorodosť;

    13.

    nazdáva sa, že pre to, aby európsky audiovizuálny priemysel mohol súťažiť s audiovizuálnym priemyslom Spojených štátov, európske úsilie by malo byť viac zamerané na propagáciu;

    14.

    upriamuje pozornosť Komisie na skutočnosť, že s ohľadom na ofenzívu produkčných skupín na európskom trhu sa zdá byť nevyhnutné podporovať pomoc pre obsahovú jedinečnosť európskej tvorby a tiež ju rozvíjať, a to prostredníctvom vytvorenia napojenia na finančné zdroje;

    15.

    pripomína dôležitosť toho, aby mal čo najväčší možný počet európskych občanov a v čo najväčšom možnom počte jazykov prístup k televíznym staniciam s celoeurópskym dosahom, akými sú napríklad Arte a Euronews alebo iných iniciatív tohto druhu; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporili celoeurópske informovanie o európskych kultúrnych udalostiach, a ich vysielanie, aj vysielaním vo formátoch prístupných pre postihnutých (t. j. so zvukovým prepisom, titulkami a znakovým jazykom);

    16.

    zdôrazňuje, že je prvoradé vypracovať metódy kvalitatívnej analýzy, pokiaľ ide o kultúrny obsah európskej audiovizuálnej produkcie a pripomína dôležitosť rámcového programu RDT;

    Revízia smernice

    17.

    zdôrazňuje, že audiovizuálny sektor prispieva k technologickým inováciám, hospodárskemu rastu a tvorbe pracovných miest; domnieva sa, že je taktiež dôležitým nástrojom fungovania jednotného trhu; nazdáva sa, že má takisto zásadný význam pre fungovanie demokracie, pod podmienkou, že v ňom bude prevládať postojová a názorová rozmanitosť, pluralita a kultúrna rôznorodosť; domnieva sa, že práve pre ochranu demokratických občianskych hodnôt, ako aj pre ochranu slobody prejavu a slobody názoru sú potrebné opatrenia upravujúce ochranu práva na vlastný imidž;

    18.

    je presvedčený, že európsky audiovizuálny model musí byť založený na rovnováhe medzi silnou, nezávislou a pluralistickou verejnou službou a dynamickým, takisto pluralistickým komerčným sektorom, pričom obe zložky priamo i nepriamo zabezpečujú pracovné miesta; domnieva sa, že trvácnosť tohto modelu je potrebná pre vitálnosť a kvalitu tvorby a vyžaduje si legislatívny rámec, zabezpečujúci rešpektovanie práv Európanov;

    19.

    zdôrazňuje skutočnosť, že univerzálny prístup verejnosti k programu s vysokokvalitným a rôznorodým obsahom má ešte väčšiu dôležitosť v kontexte technologických zmien a v prostredí, ktoré je čoraz viac konkurencieschopnejšie a globalizovanejšie; domnieva sa, že verejnoprávne vysielacie služby sú dôležité pre demokratické formovanie názoru a umožňuje ľuďom oboznamovať sa s kultúrnou rôznorodosťou, a že tieto služby musia mať rovnaké príležitosti, pokiaľ ide o prednostný prístup na trh, vrátane oblasti služieb nových médií;

    20.

    domnieva sa, že je nevyhnutné smernicu revidovať, aby sa mohlo reagovať na štrukturálne zmeny; domnieva sa, že takáto revízia nesmie spochybňovať základné zásady smernice - voľný obeh európskeho vysielania, voľný prístup k hlavným udalostiam, propagáciu európskych diel a aktuálnych nezávislých produkcií, ochranu neplnoletých osôb a verejný poriadok, ochranu spotrebiteľov, právo na odpoveď - ale že tieto zásady by sa mali skôr prispôsobiť novým výzvam, pričom netreba strácať zo zreteľa potrebu kvality a hospodárskej vitality sektora;

    21.

    odporúča, aby bola výslovne začlenená ochranná doložka s cieľom zabezpečiť rešpektovanie pôsobnosti členských štátov v oblasti kultúry a médií;

    22.

    domnieva sa, že revízia smernice by mala zaistiť rozvoj nových technológií a nových služieb, aby sa tak v súlade s Lisabonskou stratégiou zabezpečil rast európskeho hospodárstva;

    23.

    berie na vedomie, že Komisia už niekoľko rokov organizuje verejné konzultácie, ktoré sa týkajú novej smernice, ktorú by chcela predložiť koncom roku 2005; berie na vedomie, že britské predsedníctvo Rady pripravuje v Liverpoole konferenciu o revízii smernice; žiada, aby bol Parlament plne zapojený do všetkých fáz prípravných prác;

    24.

    obáva sa, aby pri takej závažnej téme diskusia a konzultácia neuprednostnili ekonomické hľadiská a medzivládne vzťahy; je si vedomý skutočnosti, že trh samotný tieto problémy nevyrieši a že inštitúcie musia reagovať na obavy Európanov týkajúce sa kultúrneho obsahu televízie;

    25.

    vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že si nezávislí producenti udržia práva spojené s ich dielami a uľahčila im ochranu ich práv duševného vlastníctva, aby sa tým zlepšili ich možnosti prilákať súkromné investície;

    26.

    je znepokojený tlakmi na zmiernenie predpisov v danom sektore a pripomína, že smernica zavádza minimálne normy, ktoré nedokázali zabrániť poklesu úrovne kvality programov;

    27.

    všíma si úlohu reklamy pri financovaní niektorých všeobecne orientovaných televíznych staníc a jej vplyv na štruktúru programov; konštatuje však, že uplatňovanie článkov týkajúcich sa skrátenia vysielacích časov určených pre reklamu vykazuje v niektorých krajinách také závažné nedostatky, že je ťažké zachovať jasné oddelenie reklamy od vysielaného programu, čo škodí kultúrnej celistvosti diel;

    28.

    zdôrazňuje potrebu jasne definovať obsah a reguláciu reklamy, najmä tej, ktorá sa týka alkoholu, keďže má zvlášť škodlivý vplyv na deti a zraniteľné osoby; pripomína, že ochrana neplnoletých osôb má byť jedným z prvoradých cieľov audiovizuálnej politiky a tiež základnou zásadou, ktorú by bolo treba rozšíriť na všetky audiovizuálne služby, ktoré má verejnosť k dispozícii;

    29.

    trvá na tom, aby boli zachované pravidlá obmedzujúce možnosti prerušovania audiovizuálnych diel reklamou.

    30.

    zdôrazňuje, že revízia smernice musí umožniť stanovenie právnych povinností a jasnej politickej vôle zabezpečiť striktné oddelenie redakčného a umeleckého obsahu na jednej strane a komerčnej propagácie na druhej strane;

    31.

    žiada, aby smernica po svojej revízii určila členským štátom a ich príslušným úradom účinnejšie mechanizmy na zabezpečenie dodržiavania a monitorovania legislatívy, ako aj uplatňovania sankcií, zvlášť pokiaľ ide o kvóty a o reklamu;

    32.

    konštatuje, že digitalizácia a interaktívnosť ponúkajú priemyslu a užívateľom veľké možnosti, ale že väčšia možnosť voľby neznamená automaticky aj vyššiu kvalitu či väčšie množstvo európskych diel; uvedomuje si riziko vzniku audiovizuálneho sektoru s dvoma rôznymi rýchlosťami vývoja;

    33.

    všíma si, že sa objavili nové formy televízie, ako napríklad televízia cez siete ADSL, cez internet či mobilné telefóny; domnieva sa, že na zabránenie narušeniu súťaže medzi rôznymi formami televízie, ktoré sú v dnešnej dobe prístupné, v rámci procesu revízie smernice by mal byť vyjasnený spôsob jej uplatňovania na tieto nové formy televízie;

    34.

    konštatuje, že rozšírenie rozsahu pôsobnosti smernice by nemalo brániť posilňovaniu európskeho modelu, založeného na voľnom pohybe, vysokej kvalite, verejnoprávnych službách, všeobecnom záujme a rešpektovaní európskych hodnôt;

    35.

    zdôrazňuje potrebu európskej legislatívy byť v maximálnej možnej miere nezávislá od audiovizuálnych technológií; žiada, aby táto legislatíva jasne uvádzala, že poskytovatelia verejnoprávnych služieb môžu využívať všetky nové technológie a nové médiá, ako napríklad internet a wapové služby, bez toho, aby tým porušili pravidlá vnútorného trhu;

    36.

    s ohľadom na technologický rozvoj (v podobe rastúcej konvergencie a digitalizácie) víta v súvislosti s revíziou smernice oznámenie Komisie týkajúce sa návrhu rozšíriť rozsah jej pôsobnosti na všetky služby na základe zásady postupnej regulácie;

    37.

    domnieva sa, že v prípade rozšírenia poľa pôsobnosti o nové služby musí smernica stanoviť, že aj tieto služby budú poskytované v súlade s princípmi podpory vysielania európskych diel a nezávislých európskych programov; uvedomuje si, že mechanizmy stanovené v článkoch 4 a 5 pre poskytovanie tradičných služieb nie sú prispôsobené novým službám; vyzýva Komisiu, aby stanovila povinnosť investícií (výroba alebo kúpa), povinnosť ponuky s európskou obsahovou náplňou a prístup k tejto ponuke.

    38.

    nazdáva sa, že na zaistenie kultúrnej rôznorodosti by mali byť prijaté opatrenia s cieľom propagovať európske diela v rámci nových služieb, ako sú napríklad automatizované videopožičovne;

    39.

    s ohľadom na digitálnu technológiu zdôrazňuje neodkladnosť potreby uskutočniť radikálne zmeny v prístupe k celej doterajšej legislatíve Spoločenstva, založenej na odlíšení obsahu od „infraštruktúry“;

    40.

    zdôrazňuje potrebu, aby bola na jednej strane posilnené monitorovanie televíznych staníc mimo EÚ, spadajúcich do pôsobnosti niektorého členského štátu na základe článku 2 smernice, ktoré vysielajú programy nabádajúce k rasovej a náboženskej nenávisti, a na druhej strane, aby bola zlepšená koordinácia medzi členskými štátmi v tejto oblasti;

    41.

    žiada, aby bola osobitná pozornosť venovaná prístupu k programom zo strany osôb trpiacich poškodením zraku a sluchu; navrhuje, aby členské štáty každý rok predkladali Komisii svoje údaje týkajúce sa percentuálneho podielu programov vysielaných verejnoprávnymi a súkromnými televíznymi stanicami pre postihnuté osoby (t. j. s titulkami, zvukovým prepisom a znakovým jazykom), a aby pripravovali národné akčné plány na vyššiu prístupnosť takýchto programov, a aby boli ľahšie prístupné prostredníctvom televíznych zariadení;

    42.

    žiada Radu a Komisiu, aby so zreteľom na informačnú spoločnosť vypracovali a realizovali vzdelávacie programy o médiách, a tak sa zasadzovali o aktívne a uvedomelé európske občianstvo v Európe;

    43.

    zdôrazňuje dôležitú úlohu pracovnej skupiny národných regulátorov a žiada, aby mal Parlament v tejto skupine pozíciu pozorovateľa;

    44.

    navrhuje pripraviť Európsky rok audiovízie a médií, na ktorom by sa podieľali inštitúcie, politické strany, občianska spoločnosť a audiovizuálny sektor s cieľom vypracovať „európsky pakt pre inováciu“, ktorý by zabezpečil rovnováhu medzi konkurencieschopnosťou, kvalitou, kultúrou a pluralizmom;

    Pluralizmus a koncentrácia

    45.

    je znepokojený tendenciou k (horizontálnej i vertikálnej) koncentrácii médií v niektorých členských štátoch, ktorá predstavuje pre demokraciu a kultúrnu rôznorodosť hrozbu a ktorá by mohla vyhrotiť tendencie k extrémnej komerčnosti audiovizuálnych médií, ako aj k dominancii určitých národných produkcií nad tými krajinami, ktoré majú nižšiu produkciu a kde hovorí daným jazykom menší počet obyvateľov;

    46.

    s cieľom zaručiť pluralitu názorov a rôznorodosť v distribúcii programov zdôrazňuje, že pri vypracovávaní právnych predpisov Spoločenstva či na vnútroštátnej úrovni, týkajúce sa prepnutia na digitalizované vysielanie, by sa malo dbať zvlášť na to, aby sa zabránilo tomu, že by väčšina novovzniknutých služieb digitálnej distribúcie bola ovládaná alebo bola pod rozhodujúcim vplyvom veľkých nadnárodných mediálnych skupín, ktoré disponujú veľkým kapitálom, zvlášť tých, ktorých záujmy sa nachádzajú mimo EÚ;

    47.

    zdôrazňuje, že hospodárska súťaž a právo hospodárskej súťaže nepostačujú na zabezpečenie plurality médií; domnieva sa, že pluralizmus je založený na rešpektovaní a podpore rozmanitosti hľadísk vo všetkých médiách prostredníctvom uznania redakčnej nezávislosti ako vo verejnoprávnom, tak v komerčnom sektore, a prostredníctvom autority a nezávislosti regulačných úradov;

    48.

    je znepokojený spôsobom koncentrácie reklamy v niektorých členských štátoch;

    49.

    zdôrazňuje, že rozdeľovanie európskych audiovizuálnych trhov na národné trhy neznižuje riziko koncentrácie médií na celoeurópskej úrovni, a že porušenie slobody prejavu a rešpektu voči pluralizmu a rôznorodosti, vyvolané koncentráciou médií v členských štátoch, predstavuje rizikový faktor aj pre inštitucionálny a demokratický poriadok Spoločenstva;

    50.

    žiada tie členské štáty, staré i nové, v ktorých dochádza k rapídnemu rozvoju v tomto sektore, aby preverili, a pokiaľ je to potrebné i posilnili, vnútroštátne pravidlá či opatrenia na obmedzenie koncentrácie vlastníctva médií a na rešpektovanie nezávislosti regulačných úradov; domnieva sa, že treba posilniť úlohu Komisie, pokiaľ ide o dohľad, výmenu informácií a porovnanie právnej úpravy; pripomína Komisii svoju žiadosť o vypracovanie Zelenej knihy o miere koncentrácie médií v Európe, ktorá by umožnila začatie širšej diskusie o tejto problematike, a tiež Komisii pripomína svoje želanie, aby sa do revidovanej smernice začlenila dohoda o diverzifikácii vlastníctva a kontroly médií;

    51.

    keďže kultúrna rôznorodosť a sloboda a pluralita médií sú i naďalej najdôležitejšími zložkami európskeho audiovizuálneho modelu, nazdáva sa, že tieto tri hodnoty sú nevyhnutnými podmienkami kultúrnej výmeny a demokracie; domnieva sa preto, že revidovaná smernica by mala obsahovať také ustanovenia, ktoré budú zaisťovať a ochraňovať slobodu prejavu a pluralitu médií;

    *

    * *

    52.

    poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii.


    (1)  Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23.

    (2)  Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60.

    (3)  Ú. v. EÚ C 76 E, 25.3.2004, s. 453.

    (4)  Ú. v. ES C 87 E, 11.4.2002, s. 221.

    (5)  Ú. v. EÚ C 271 E, 12.11.2003, s. 176.

    (6)  Ú. v. EÚ C 97 E, 22.4.2004, s. 603.

    (7)  Ú. v. EÚ C 273 E, 14.11.2003, s. 311.


    Top