Този документ е извадка от уебсайта EUR-Lex.
Документ C/2025/05135
Recruitment notice PE/339/2025/S – Director (function group AD, grade 14) – Directorate-General for Information Technologies and Cybersecurity — Sourcing and Organisational Management Directorate
Oznámenie o výberovom konaní PE/339/2025/S – Riaditeľ/riaditeľka (funkčná skupina AD, platová trieda 14) – Generálne riaditeľstvo pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť – riaditeľstvo pre získavanie zdrojov a organizačnú správu
Oznámenie o výberovom konaní PE/339/2025/S – Riaditeľ/riaditeľka (funkčná skupina AD, platová trieda 14) – Generálne riaditeľstvo pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť – riaditeľstvo pre získavanie zdrojov a organizačnú správu
Ú. v. EÚ C, C/2025/5135, 23.9.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5135/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
|
Úradný vestník |
SK Séria C |
|
C/2025/5135 |
23.9.2025 |
Oznámenie o výberovom konaní PE/339/2025/S
Riaditeľ/riaditeľka
(funkčná skupina AD, platová trieda 14)
Generálne riaditeľstvo pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť – riaditeľstvo pre získavanie zdrojov a organizačnú správu
(C/2025/5135)
1. Voľné pracovné miesto
Predsedníčka Európskeho parlamentu rozhodla o začatí postupu na obsadenie miesta riaditeľa/riaditeľky (AD, trieda 14) na generálnom riaditeľstve pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť, riaditeľstvo pre získavanie zdrojov a organizačnú správu, v súlade s článkom 29 ods. 2 Služobného poriadku úradníkov Európskej únie (1) (ďalej len „služobný poriadok“).
Toto výberové konanie, ktorého cieľom je poskytnúť menovaciemu orgánu širšie možnosti výberu, sa uskutoční súčasne s interným a medziinštitucionálnym postupom na obsadzovanie pracovných miest.
Odmena a podmienky zamestnania sú stanovené v služobnom poriadku. Úspešný uchádzač/úspešná uchádzačka bude prijatý/prijatá na pracovné miesto v triede AD 14 (2). Táto základná mzda, z ktorej sa odvádza daň pre Európsku úniu a ktorá je oslobodená od dane členského štátu, môže byť v súlade s podmienkami stanovenými v služobnom poriadku zvýšená o určité príspevky.
Upozorňujeme uchádzačov na povinnosť všetkých nových zamestnancov stanovenú v služobnom poriadku úspešne absolvovať skúšobnú lehotu 9 mesiacov a na skutočnosť, že na toto pracovné miesto sa vzťahujú predpisy o politike mobility, ktoré prijalo Predsedníctvo Európskeho parlamentu 15. januára 2018.
Toto pracovné miesto si vyžaduje disponibilitu a udržiavanie početných interných a externých kontaktov, najmä s poslancami Európskeho parlamentu. Od riaditeľa/riaditeľky sa bude vyžadovať časté cestovanie na rôzne pracoviská Európskeho parlamentu.
2. Miesto výkonu služby
Luxemburg. Toto pracovné miesto môže byť presunuté na jedno z ďalších pracovísk Európskeho parlamentu.
3. Rovnaké príležitosti
Európsky parlament uplatňuje politiku rovnakých príležitostí a prijíma prihlášky bez diskriminácie na základe rodu, etnika, farby pleti, etnického alebo sociálneho pôvodu, genetických znakov, jazyka, náboženského vyznania alebo viery, politického alebo iného názoru, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, pôvodu, zdravotného postihnutia, veku, sexuálnej orientácie, manželského alebo rodinného stavu.
4. Pracovná náplň
V rámci usmernení a rozhodnutí, ktoré prijímajú parlamentný orgán a generálny riaditeľ, bude riaditeľ/riaditeľka ako vysoký úradník poverený/poverená týmito úlohami (3):
|
— |
zabezpečovať riadne fungovanie veľkého útvaru generálneho sekretariátu pozostávajúceho z viacerých organizačných jednotiek, ktoré spadajú do oblasti právomocí riaditeľstva v súlade s politikami inštitúcie, |
|
— |
vo svojich oblastiach pôsobnosti riadiť, viesť, motivovať a koordinovať pracovné tímy – optimalizovať využívanie zdrojov útvaru a zabezpečovať kvalitu služieb (organizácia, riadenie ľudských a rozpočtových zdrojov, inovácie atď.), |
|
— |
plánovať činnosti riaditeľstva (vymedzovať ciele a stratégie) – prijímať rozhodnutia potrebné na dosiahnutie stanovených cieľov – hodnotiť poskytované služby v záujme zaručenia ich kvality, |
|
— |
vo svojich oblastiach pôsobnosti poskytovať poradenstvo generálnemu riaditeľovi, generálnemu tajomníkovi a poslancom Európskeho parlamentu, |
|
— |
vo svojich oblastiach pôsobnosti spolupracovať s jednotlivými riaditeľstvami generálneho sekretariátu, zastupovať inštitúciu a rokovať o zmluvách alebo dohodách, |
|
— |
riadiť a dokončovať špecifické projekty, s ktorými môže byť spojená finančná zodpovednosť, |
|
— |
vykonávať funkciu povoľujúceho úradníka vymenovaného subdelegovaním. |
5. Podmienky prijatia
Do tohto výberového konania sa môžu prihlásiť uchádzači, ktorí k termínu uzávierky na podávanie prihlášok spĺňajú tieto podmienky:
a) Všeobecné podmienky
V súlade s článkom 28 služobného poriadku musí uchádzač:
|
— |
byť štátnym príslušníkom jedného z členských štátov Európskej únie (4), |
|
— |
požívať občianske práva, |
|
— |
spĺňať všetky povinnosti, ktoré stanovujú zákony týkajúce sa vojenskej služby, |
|
— |
poskytnúť záruky, že spĺňa morálne požiadavky potrebné na výkon danej funkcie. |
b) Osobitné podmienky
i)
|
— |
úroveň vzdelania, ktorá zodpovedá celému cyklu vysokoškolského štúdia ukončeného získaním diplomu oficiálne uznávaného v jednom z členských štátov Únie, ak riadne štúdium trvá štyri roky alebo viac, alebo |
|
— |
úroveň vzdelania zodpovedajúca celému cyklu vysokoškolského štúdia ukončeného diplomom oficiálne uznaným v jednom z členských štátov Únie a minimálne jednoročná odborná prax (5), ak riadne štúdium trvá minimálne tri roky. Diplomy musia byť uznané oficiálnym orgánom niektorého z členských štátov Únie, napríklad ministerstvom školstva, bez ohľadu na to, či boli vydané v členskom štáte Únie alebo v inej krajine. Uchádzači, ktorí sú držiteľmi diplomov vydaných v krajine mimo Únie (6), musia k svojej žiadosti pripojiť doklad o rovnocennosti svojich diplomov s diplomami na úrovni EÚ. Ďalšie informácie o uznávaní kvalifikácií z krajín mimo EÚ sa nachádzajú na sieťach ENIC-NARIC na webovom sídle: https://www.enic-naric.net/. |
ii)
Nadobudnutá odborná prax po získaní kvalifikácií uvedených vyššie:
|
— |
v trvaní dvanásť rokov, z ktorých aspoň časť musí byť v oblastiach činnosti riaditeľstva, vrátane:
|
iii)
Vyžaduje sa dôkladná znalosť (minimálna úroveň C1) jedného z úradných jazykov Európskej únie (7), ako aj uspokojivá znalosť (minimálna úroveň B2) aspoň jedného ďalšieho úradného jazyka.
Tieto znalosti sú vymedzené v Spoločnom európskom referenčnom rámci pre jazyky. Nájdete ich na webovej stránke:
https://europa.eu/europass/common-european-framework-reference-language-skills.
Poradný výbor zohľadní znalosť ďalších úradných jazykov Európskej únie.
6. Testy
S cieľom pomôcť menovaciemu orgánu pri výbere uchádzačov zostaví poradný výbor pre vymenovanie vysokých úradníkov zoznam uchádzačov a Predsedníctvu Európskeho parlamentu odporučí osoby, ktoré by sa mali pozvať na ústny pohovor. Predsedníctvo schváli tento zoznam, poradný výbor uskutoční pohovory a Predsedníctvu predloží záverečnú správu na rozhodnutie. V tejto fáze môže Predsedníctvo vypočuť jednotlivých uchádzačov.
Pohovory budú vychádzať z opisu pracovnej náplne podľa bodu 4 tohto oznámenia a zamerajú sa na tieto schopnosti:
|
— |
strategické myslenie, |
|
— |
riadiace schopnosti, |
|
— |
schopnosť predvídať, |
|
— |
schopnosť pohotovo reagovať, |
|
— |
dôslednosť, |
|
— |
komunikačné schopnosti. |
7. Podávanie prihlášok
Uzávierka prihlášok je stanovená na
piatok 3. októbra 2025 o 12.00 hod. (poludnie) SEČ (Brusel).
Žiadame uchádzačov, aby motivačný list vo formáte PDF napísaný v jednom z úradných jazykov Európskej únie (8) (s uvedením adresáta: generálny tajomník Európskeho parlamentu, oznámenie o výberovom konaní PE/339/2025/S) zasielali spolu so životopisom vo formáte Europass (9) výlučne elektronicky na túto adresu a ako predmet uviedli číslo výberového konania (PE/339/2025/S):
PERS-EPSeniorManagement@ep.europa.eu.
Rozhodujúci je dátum a hodina odoslania elektronickej správy.
Uchádzači sa musia ubezpečiť, že naskenované dokumenty sú čitateľné.
Upozorňujeme uchádzačov, ktorí budú pozvaní na pohovor, že v deň pohovoru musia predložiť doklady o vzdelaní, odbornej praxi a súčasnom zamestnaní, a to výlučne vo forme kópií alebo fotokópií (10) . Predložené doklady sa uchádzačom nevracajú.
Osobné údaje, ktoré uchádzači poskytnú v rámci tohto výberového konania, budú spracované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (11), najmä pokiaľ ide o ich dôverný charakter a bezpečnosť.
(1) Pozri nariadenie Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1), zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 723/2004 (Ú. v. EÚ L 124, 27.4.2004, s. 1) a naposledy zmenené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1023/2013 z 22. októbra 2013, ktorým sa mení Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 15).
(2) Úradník/úradníčka sa pri prijatí do služobného pomeru zaraďuje do príslušného stupňa v súlade s ustanoveniami článku 32 služobného poriadku.
(3) Viac informácií o hlavných úlohách sa nachádza v prílohe.
(4) Členské štáty Európskej únie sú: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česko, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Švédsko, Španielsko a Taliansko.
(5) Toto obdobie sa pri hodnotení nebude počítať do rokov požadovanej odbornej praxe uvedenej v nasledujúcej zarážke.
(6) Kvalifikácie/diplomy zo Spojeného kráľovstva získané do 31. decembra 2020 sú akceptované bez potreby ďalšieho uznania. V prípade diplomov získaných po tomto dátume sa vyžaduje uznanie NARIC. V praxi to znamená, že k britským diplomom vydaným 1. januára 2021 a neskôr je nutné pripojiť doklad o rovnocennosti vydaný príslušným orgánom štátu, ktorý je v súčasnosti členským štátom EÚ.
(7) Úradné jazyky Európskej únie sú: angličtina, bulharčina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, chorvátčina, írčina, litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, rumunčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina a taliančina.
(8) Úradné jazyky Európskej únie sú: angličtina, bulharčina, čeština, dánčina, estónčina, fínčina, francúzština, gréčtina, holandčina, chorvátčina, írčina, litovčina, lotyština, maďarčina, maltčina, nemčina, poľština, portugalčina, rumunčina, slovenčina, slovinčina, španielčina, švédčina a taliančina.
(9) https://europa.eu/europass/.
(10) Netýka sa to uchádzačov, ktorí sú k dátumu uzávierky podávania prihlášok zamestnancami Európskeho parlamentu. Uchádzači sú zodpovední za to, aby sme mali k dispozícii ich úplný spis zodpovedajúci prihláške [ak na portáli HRM (Streamline) chýbajú príslušné dokumenty].
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA
GENERÁLNE RIADITEĽSTVO PRE INFORMAČNÉ TECHNOLÓGIE A KYBERNETICKÚ BEZPEČNOSŤ
RIADITEĽSTVO PRE ZÍSKAVANIE ZDROJOV A ORGANIZAČNÚ SPRÁVU
HLAVNÉ ÚLOHY
|
— |
zabezpečovať riadenie, koordináciu, vedenie a súdržnosť činností oddelení a služieb riaditeľstva, |
|
— |
zabezpečovať riadenie útvaru zapojenia zamestnancov, |
|
— |
zabezpečovať strategický dohľad nad zdrojmi riaditeľstva a generálneho riaditeľstva, ich riadenie a koordináciu, s ohľadom na úlohy a stratégie riaditeľstva a generálneho riaditeľstva, |
|
— |
dohliadať na riadenie ľudských zdrojov generálneho riaditeľstva; poskytovať služby vzdelávania a rozvoja pre celé generálne riaditeľstvo a jeho koncových používateľov a vykonávať nad týmito službami dohľad, |
|
— |
zabezpečovať kontrolu nad prideľovaním rozpočtových prostriedkov a rozpočtovými výdavkami; dohliadať na nákupy a riadenie zmlúv, ako aj na plánovanie postupov verejného obstarávania, |
|
— |
zabezpečovať finančné plnenie v súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a dohliadať na činnosti ex ante overenia, |
|
— |
poskytovať služby komunikácie a zapojenia pre celé generálne riaditeľstvo a vykonávať nad týmito službami dohľad, |
|
— |
poskytovať služby publikácie, redakčnej úpravy a tlače klientom inštitúcie, |
|
— |
zastupovať riaditeľstvo a v prípade potreby generálne riaditeľstvo vo výboroch alebo pracovných skupinách v rámci generálneho riaditeľstva na medziinštitucionálnej úrovni, |
|
— |
vykonávať právomoci menovacieho orgánu a povoľujúceho úradníka vymenovaného subdelegovaním. |
ODDELENIE ĽUDSKÝCH ZDROJOV
|
— |
zabezpečovať riadenie ľudských zdrojov generálneho riaditeľstva vrátane obsadzovania pracovných miest, riadenia každoročných hodnotení zamestnancov, stáží a poradenstva v oblasti regulácie ľudských zdrojov, |
|
— |
riadiť a monitorovať rozpočtové prostriedky generálneho riaditeľstva v oblasti ľudských zdrojov (zmluvní zamestnanci a dočasní agentúrni zamestnanci, služobné cesty, kompenzácia čiastočných úväzkov, nadčasov, externé odborné vzdelávanie) atď., |
|
— |
zabezpečovať plánovanie a riadenie politiky odbornej prípravy generálneho riaditeľstva; navrhovať školenia v oblasti ľudských zdrojov pre riadiacich pracovníkov a zamestnancov generálneho riaditeľstva, |
|
— |
vykonávať činnosti na zvyšovanie informovanosti; zúčastňovať sa na veľtrhoch práce, |
|
— |
poskytovať pracovné poradenstvo (ReLOP) a prispievať k politike rovnakých príležitostí v rámci generálneho riaditeľstva. |
ODDELENIE PRE SPRÁVU FINANČNÝCH ZDROJOV
+ ÚTVAR PRE EX ANTE OVERENIE
|
— |
zabezpečovať centralizované začatie finančných operácií generálneho riaditeľstva pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť: výdavkové záväzky v rámci priamych alebo osobitných zmlúv a objednávok PRESTO, vydávanie objednávok a súvisiaca logistika, vydávanie potvrdení o DPH, spracovanie platieb faktúr, vypracovanie príkazov na vymáhanie pohľadávok, |
|
— |
zabezpečovať finančnú a rozpočtovú koordináciu generálneho riaditeľstva: zostavovanie a monitorovanie rozpočtu, podávanie správ, monitorovanie žiadostí Dvora audítorov, vypracovanie žiadostí o presun rozpočtových prostriedkov, splnomocnenia a subdelegovania povoľujúceho úradníka, vzťahy s ústrednými orgánmi pre účtovné a finančné systémy, zastupovanie generálneho riaditeľa vo všetkých špecializovaných pracovných skupinách, |
|
— |
zabezpečovať centralizované začatie prevádzky riaditeľstva pre získavanie zdrojov a organizačnú správu, |
|
— |
zabezpečovať logistiku pri podpisovaní osobitných zmlúv a dodatkov k nim; overovanie súladu dokumentov, súladu signatárov a žiadostí o bankovú záruku. |
ODDELENIE PRE VEREJNÉ OBSTARÁVANIE A ZMLUVY
+ ÚTVAR RIADENIA ZMLÚV
|
— |
monitorovať, riadiť a koordinovať výzvy na predkladanie ponúk generálneho riaditeľstva pre informačné technológie a kybernetickú bezpečnosť: |
|
— |
uzatvárať osobitné zmluvy na základe rámcových zmlúv, |
|
— |
poskytovať usmernenia povoľujúcim úradníkom vymenovaným delegovaním v oblastiach výziev na predkladanie ponúk a vykonávania rámcových zmlúv, |
|
— |
zabezpečovať digitálnu archiváciu súťažných podkladov a zmluvných dokumentov, |
|
— |
zabezpečovať riadenie a koordináciu oddelenia; zastávať funkciu spravodajcu na viacerých fórach. |
ODDELENIE VYDAVATEĽSKEJ PODPORY A VIZUÁLNYCH PROJEKTOV
+ VYDAVATEĽSKÁ PODPORA
|
— |
poskytovať klientom poradenstvo, usmernenia a pomoc, pokiaľ ide o možnosti vizuálnej podoby, produkty a služby, termíny a ceny, |
|
— |
prispievať k vymedzeniu a vypracovaniu koncepcie stratégií internej komunikácie klientov, predkladať tvorivé nápady a rozvíjať ich, zabezpečovať kvalitu grafiky a výsledného produktu/služby, |
|
— |
zabezpečovať trvalú inováciu s prechodom od grafickej koncepcie klasickej služby zameranej na tlač ku grafickej koncepcii pružnej internej kreatívnej agentúry zameranej na klienta a orientovanej na digitálnu publikáciu a distribúciu prostredníctvom rôznych kanálov, |
|
— |
udržiavať jednotlivé aplikácie a ponúkať podporu a školenia používateľom jednotlivých aplikácií, |
|
— |
rozvíjať a udržiavať ponuku produktov ponúkaných na portáli na objednávanie publikačných služieb, automatizovať a udržiavať výrobný tok dokumentov; vymedzovať normy a postupy, |
|
— |
zabezpečovať riadenie a koordináciu oddelenia, zamestnancov, strojov a financií. |
ODDELENIE PRE TLAČ
+ ÚTVAR PRE RÝCHLU TLAČ A DISTRIBÚCIU
|
— |
zabezpečovať poskytovanie širokej škály kvalitných tlačených produktov vrátane legislatívnych a protokolárnych dokumentov, služieb tlače na požiadanie a kancelárskych potrieb, |
|
— |
spracúvať a vytvárať schválené vzorové výtlačky rôznych legislatívnych a parlamentných dokumentov, ako sú zápisnice z plenárnych schôdzí, doslovné zápisy z rokovania, prijaté texty, otázky na písomné zodpovedanie a odpovede; zabezpečovať uverejňovanie v úradnom vestníku (EUR-Lex) a/alebo na stránke Europarl či v registri, |
|
— |
zasielať alebo distribuovať tlačené materiály, |
|
— |
pripravovať, zostavovať, korigovať a formátovať nátlačky vo všetkých úradných jazykoch Európskej únie, |
|
— |
zabezpečovať riadenie a koordináciu oddelenia, prideľovať finančné prostriedky a zmluvy a vykonávať nad nimi dohľad; zastávať funkciu spravodajcu na viacerých fórach. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5135/oj
ISSN 1977-1037 (electronic edition)