This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014DC0232
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION on the interpretation of Council Regulation (EEC) No 3577/92 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage)
OZNÁMENIE KOMISIE o výklade nariadenia Rady (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž)
OZNÁMENIE KOMISIE o výklade nariadenia Rady (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž)
/* COM/2014/0232 final */
OZNÁMENIE KOMISIE o výklade nariadenia Rady (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž) /* COM/2014/0232 final */
OZNÁMENIE
KOMISIE o
výklade nariadenia Rady (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada
slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov
(námorná kabotáž) ZHRNUTIE Na základe skúseností získaných
počas dvadsiatich rokov praktického uplatňovania nariadenia (EHS)
č. 3577/92 sa Komisia rozhodla aktualizovať a zmeniť
svoj výklad ustanovení nariadenia v záujme transparentnosti a právnej istoty.
Týmto oznámením sa menia a nahrádzajú predchádzajúce výkladové oznámenia
Komisie z roku 2003[1]
a 2006[2]. Toto oznámenie sa predkladá len na
informačné účely s cieľom pomôcť vysvetliť uvedené
nariadenie. Naznačuje spôsob, akým Komisia zamýšľa toto nariadenie
uplatňovať. Jeho účelom nie je revízia nariadenia ani zásah do
právomoci súdneho dvora vo veciach výkladu. Oznámenie sa začína vymedzením
rozsahu slobody poskytovať služby v sektore námornej kabotáže. Uvádza sa
v ňom, kto požíva túto slobodu, a pripomína sa, na ktoré služby sa
toto nariadenie vzťahuje. Ďalej sa spresňuje rozsah
výnimiek zo slobody poskytovať služby, ako sa to stanovuje v danom
nariadení. Existujú tri takéto výnimky. Po prvé, členské štáty majú
právomoc zaviesť pravidlá týkajúce sa posádky na palube plavidiel menších
ako 650 brt a plavidiel poskytujúcich ostrovné kabotážne služby medzi
dvoma prístavmi na ich území. Po druhé, členské štáty môžu uložiť
záväzky služby vo verejnom záujme a uzatvoriť zmluvy o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme s cieľom zabezpečiť primerane
pravidelnú dopravu na ostrovy, z ostrovov a medzi ostrovmi. Napokon,
členské štáty môžu požiadať Komisiu, aby prijala ochranné opatrenia
na nápravu vážneho narušenia vnútorného trhu. Toto oznámenie taktiež obsahuje
prehľad prechodných opatrení na uplatňovanie tohto nariadenia, ktoré
sa vzťahujú na Chorvátsko od jeho vstupu do Únie. Oznámenie tiež obsahuje pokyny na
uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
1370/2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej
osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a
(EHS) č. 1107/70[3]
na služby námornej kabotáže.
1.
Úvod
Nariadenie Rady (EHS)
č. 3577/92 (ďalej len „nariadenie“), ktorým sa
uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci
členských štátov (námorná kabotáž)[4],
ktoré bolo prijaté v čase vytvorenia vnútorného trhu, je teraz viac
než dvadsať rokov staré. Od 1. januára 1993, kedy nadobudlo
účinnosť, došlo v námornej kabotáži k postupnej
liberalizácii. Od roku 1993 Komisia podala viacero
správ o ekonomickom a právnom pokroku tejto liberalizácie[5]. Vo
svojich výkladových oznámeniach z roku 2003 a 2006 sa takisto zaoberala
problémami súvisiacimi s výkladom. V piatej správe o vykonávaní
nariadenia[6]
sa zdôrazňuje, že je potrebné ďalej objasniť určité aspekty
usmernenia Komisie o uplatňovaní tohto nariadenia. Týmto oznámením sa aktualizuje a mení
predchádzajúce usmernenie, aby sa uviedlo do súladu s najnovšími právnymi
predpismi EÚ a judikatúrou Súdneho dvora a aby lepšie
zohľadňovalo zmeny v spôsobe, akým Komisia chápe určité
ustanovenia nariadenia. Týka sa to najmä toho, ako Komisia vykladá ustanovenia
nariadenia týkajúce sa posádky (bod 4 tohto oznámenia) a obdobie platnosti
zmlúv o poskytovaní služieb vo verejnom záujme (bod 5.5.2 a oddiel
5.7 tohto oznámenia). Prostredníctvom tohto oznámenia Komisia
len predkladá výklad nariadenia na informačné účely. Jeho účelom
nie je revízia nariadenia ani zasahovať do právomoci súdneho dvora vo
veciach výkladu. Nie je ním dotknuté uplatňovanie pravidiel štátnej
pomoci.
2.
Otvorenie trhu námornej kabotáže
2.1.
Sloboda poskytovať služby námornej kabotáže
Článkom 1 nariadenia (EHS)
č. 3577/92 došlo k liberalizácii námornej kabotážne v krajinách,
v ktorých bolo toto hospodárske odvetvie vyhradené pre štátnych
príslušníkov. Sloboda poskytovať služby medzi dvoma prístavmi v tom istom
členskom štáte je zaručená pre všetkých majiteľov lodí
v Únii.[7] Členské štáty nemôžu túto slobodu
nijakým spôsobom obmedziť s výnimkou náležite opodstatnených
prípadov. Z tohto dôvodu by členské štáty nemohli zaviesť režim
predchádzajúceho povolenia okrem prípadu, keď takýto režim 1) je
odôvodnený naliehavými dôvodmi všeobecného záujmu (napr. zabezpečenie
bezpečnosti lodí a zavedenie poriadku v prístavných vodách), 2) je
nevyhnutný a primeraný sledovanému cieľu a 3) sa zakladá na objektívnych,
nediskriminačných kritériách, ktoré sú príslušným majiteľom lodí
vopred známe[8].
Členské štáty by mali
preukázať splnenie všetkých uvedených podmienok, aby bolo možné
stanoviť režimy, ktoré majú vplyv na uplatňovanie slobody
poskytovať služby námornej kabotáže zo strany oprávnených subjektov
podľa nariadenia.[9] Komisia sa však domnieva, že
členské štáty môžu na účely monitorovania trhu kabotáže požiadať
majiteľov lodí, aby vopred poskytovali informácie o službách, ktoré
zamýšľajú poskytovať. Takéto informácie môžu členským štátom
pomôcť lepšie posúdiť skutočné potreby v oblasti dopravy. Komisia sa nedomnieva, že členské
štáty môžu požadovať od spoločností, aby mali na ich území zástupcu.
2.2.
Oprávnené subjekty, na ktoré sa vzťahuje
sloboda poskytovať služby
V článku 1 nariadenia sa
stanovuje, na koho sa vzťahuje sloboda poskytovať služby námornej
kabotáže. Sú to 1) „majitelia lodí Spoločenstva“, 2) ktorí majú
svoje lode zaregistrované v registri členského štátu a plavia sa pod
vlajkou tohto členského štátu, 3) ak spĺňajú podmienky pre výkon
kabotáže v tomto členskom štáte. Uvedené podmienky uložené týmto
nariadením si zaslúžia zvýšenú pozornosť. Vyvstáva tiež otázka otvorenia
trhu pre plavidlá, ktoré nespĺňajú uvedené podmienky.
2.2.1.
Pojem „majiteľ lode Spoločenstva“
V článku 2 ods. 2
nariadenia sa rozlišujú tri druhy „majiteľov lodí Spoločenstva“. a) štátni
príslušníci členského štátu usadení v členskom štáte v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi tohto členského štátu a
vykonávajúci činnosti v lodnej doprave; b) lodné
spoločnosti zriadené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
členského štátu, ktorých hlavné sídlo obchodu sa nachádza a výkon
účinnej kontroly sa uskutočňuje v členskom štáte alebo c) štátni
príslušníci členského štátu usadení mimo Spoločenstva alebo lodné
spoločnosti usadené mimo Spoločenstva a kontrolované štátnymi
príslušníkmi členského štátu, ak sú ich plavidlá registrované v
členskom štáte a plavia sa pod vlajkou členského štátu v súlade
s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi. Najviac otázok vyvoláva vymedzenie pojmu
„kontrola“, ktorý sa v nariadení spomína v dvoch z troch
kategórií „majiteľ lode Spoločenstva“. V nariadení sa stanovuje, že pod
pojem „majitelia lodí Spoločenstva“ patria lodné
spoločnosti zriadené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi
členského štátu, ktorých hlavné sídlo obchodu sa nachádza a výkon
účinnej kontroly sa uskutočňuje v členskom štáte
[článok 2 ods. 2 písm. b)]. Komisia sa domnieva, že pod
pojmom „účinná kontrola v členskom štáte“ sa v tejto
súvislosti rozumie, že hlavné rozhodnutia sa prijímajú a každodenné
riadenie sa vykonáva z miesta na území Únie a že stretnutia správnej rady
sa konajú na území Únie. „Majiteľmi lodí Spoločenstva“
môžu byť aj štátni príslušníci členského štátu usadení mimo
Spoločenstva alebo lodné spoločnosti usadené mimo Spoločenstva
a kontrolované štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak sú ich
plavidlá registrované v členskom štáte a plávajú pod vlajkou
členského štátu v súlade s jeho vnútroštátnymi právnymi predpismi.
[článok 2 ods. 2 písm c)]. Komisia sa domnieva, že výraz „kontrolované
štátnymi príslušníkmi členského štátu“ uvedený v tomto článku
znamená, že štátni príslušníci Únie môžu mať v lodnej
spoločnosti rozhodujúci vplyv napríklad, ak väčšina kapitálu
spoločnosti je v držbe štátnych príslušníkov Únie alebo ak v nej
štátni príslušníci Únie majú väčšinu hlasovacích práv , alebo ak štátni
príslušníci Únie môžu vymenovať viac než polovicu členov správneho,
riadiaceho alebo dozorného orgánu lodnej spoločnosti[10].
2.2.2.
Podmienky registrácie v členskom štáte a
prístup k vnútroštátnej kabotáži
Nariadenie neobsahuje zoznam registrov
členských štátov, ktoré spĺňajú podmienky registrácie a prístupu
k vnútroštátnej kabotáži. Takýto zoznam by sa v každom prípade v priebehu
času menil. Podmienkou registrácie v členskom
štáte je predpoklad, že príslušný register sa nachádza na území, na ktoré sa
vzťahuje zmluva a právne predpisy, ktoré z nej vychádzajú. Preto
lode zapísané v registroch Holandských Antíl, ostrova Man, Bermúd alebo Kajmaních
ostrovov nepatria medzi oprávnené subjekty podľa nariadenia[11]. Naopak lode registrované
v Gibraltári patria medzi oprávnené subjekty podľa nariadenia,
pretože na toto územie sa zmluva vzťahuje[12].
Lode registrované v Gibraltári sú oprávnené na prístup k námornej kabotáži za
rovnakých podmienok ako akákoľvek loď registrovaná
v členskom štáte. V nariadení sa tiež stanovuje, že ak
chce loď z členského štátu prevádzkovať kabotáž v inom
členskom štáte, musí najprv spĺňať všetky podmienky pre
vykonávanie kabotáže v členskom štáte, v ktorom je registrovaná. Táto
požiadavka sa vzťahuje aj na plavidlá registrované vo vnútrozemskom
členskom štáte a plávajúce pod jeho vlajkou. Preto lode, ktoré nemajú prístup k
vnútroštátnej kabotáži, nemajú právo na prístup ani na trhy ostatných
členských štátov. Podobne sa môžu na lode, ktoré majú podmienený prístup
na vnútroštátny trh, uplatniť podobné podmienky, ak chcú pôsobiť
v inom členskom štáte. Ak napríklad registrácia v druhom registri X
členského štátu podlieha podmienke, aby bola loď aspoň polovicu
roka prevádzkovaná na medzinárodných trasách, loď zapísaná v tomto
registri X nebude môcť požadovať rozšírený prístup ku kabotáži
v ostatných členských štátoch (nebude oprávnená poskytovať v
nich pravidelné služby celoročne).
2.3.
Otvorenie trhu pre lode, ktoré nie sú oprávnenými
subjektmi podľa nariadenia
Viaceré členské štáty otvorili
svoje trhy vo väčšom rozsahu, než vyžaduje nariadenie, či už plošne
pre všetkých alebo prostredníctvom výnimiek a osobitných povolení.
Niektoré členské štáty, ktoré uplatňujú politiku tzv. „otvoreného
pobrežia“, umožňujú aj plavidlám registrovaným v tretej krajine
plaviacim sa pod vlajkou tretej krajiny vykonávať námornú kabotáž medzi
prístavmi, ktoré sa nachádzajú na ich území. Okrem toho niektoré členské
štáty zvažujú možnosť udeľovať individuálne povolenia na výkon
námornej kabotáže pre plavidlá, ktoré nie sú oprávnenými subjektmi podľa
tohto nariadenia, alebo všeobecné výnimky z požiadaviek stanovených
v tomto nariadení pre plavidlá registrované v tretej krajine a plaviace
sa pod vlajkou tretej krajiny v prípade, že nie sú k dispozícii plavidlá
registrované v členskom štáte Únie.[13]
Takéto postupy nie sú v rozpore s právom Únie.
3.
Rozsah pôsobnosti nariadenia (EHS) č. 3577/92
Z ustanovenia článku 2
ods. 1 nariadenia (EHS) č. 3577/92 vyplýva, že nariadenie sa
vzťahuje na služby námornej dopravy (prepravu cestujúcich alebo tovaru po
mori) v rámci členského štátu. Ďalej je v tomto ustanovení uvedený
orientačný zoznam druhov kabotážnych služieb, na ktoré sa vzťahuje
toto nariadenie. Podľa Súdneho dvora napriek
demonštratívnemu charakteru výpočtu služieb námornej kabotáže v
článku 2 ods. 1 nariadenia sa služby spadajúce do rozsahu
pôsobnosti tohto nariadenia jednak bežne poskytujú za odplatu a jednak, ako ukazujú
základné vlastnosti príkladov uvedených v danom článku, slúžia na prepravu
cestujúcich alebo tovaru po mori medzi dvomi miestami na území jedného
členského štátu[14]. Od času, kedy toto nariadenie
nadobudlo účinnosť, boli vznesené štyri hlavné otázky týkajúce sa
článku 2 ods. 1. Čo sa rozumie pod pojmom „preprava po
mori“ a „medzi prístavmi“? Spadajú rekreačné plavidlá
do rozsahu pôsobnosti nariadenia? Spadá do rozsahu nariadenia kabotáž
v rámci medzinárodnej výletnej plavby? Mali by sa prípojné služby
považovať za kabotáž alebo za medzinárodné služby? Tieto otázky sú
individuálne vysvetlené v ďalších odsekoch.
3.1.
Vymedzenie pojmu „preprava po mori medzi
prístavmi“
Pojem „preprava po mori“ v
nariadení vymedzený nie je. Podľa Súdneho dvora je v záujme výkladu
tohto pojmu potrebné zohľadniť cieľ daného ustanovenia, ktorým
je zavedenie slobody poskytovať služby v námornej kabotáži podľa
podmienok a s výhradou výnimiek stanovených v danom nariadení[15].
Preto rozlišovanie medzi „vnútrozemskými
vodami“ a „pobrežným morom“ v zmysle medzinárodného práva
(Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra
1982 – „dohovor z Montego Bay“) Súdny dvor posúdil ako
irelevantné na účely vymedzenia pojmu „more“ podľa uvedeného
nariadenia[16].
V dôsledku toho by pojem „preprava po mori“ mal zahŕňať
aj dopravné služby vykonávané vo vodách nachádzajúcich sa smerom k pevnine od
základných línií pobrežného mora („vnútrozemské vody“), ktoré môžu
vytýčiť členské štáty v súlade s uvedeným dohovorom. Preto je Komisia v súlade so stanoviskom
generálneho advokáta[17]
toho názoru, že na účely uplatňovania nariadenia by sa za „prepravu
po mori“ mali považovať nielen služby kabotážnej dopravy vykonávané na
otvorenom mori, ale aj tie služby, ktoré sa prevádzkujú v oblastiach mora,
ako sú zálivy, ústia riek[18],
fjordy a zátoky. Podľa judikatúry Súdneho dvora sa
pod pojmom „prístav“ rozumie infraštruktúra, aj malého rozsahu, ktorej
účelom je umožniť nalodenie a vylodenie tovaru alebo cestujúcich
prepravovaných po mori[19].
Do tohto vymedzenia pojmu preto spadá všetka infraštruktúra, a to aj v prípade,
že nie je trvalá, ktorá slúži účelu námornej dopravy tým, že umožňuje
nalodenie a vylodenie tovaru alebo cestujúcich. Komisia
upozorňuje, že nariadenie (EHS) č. 3577/92 sa vzťahuje na
prepravu cestujúcich loďou po mori aj v prípade, že sa služba
poskytuje v rámci jedného a toho istého „prístavného systému“, ako je
vymedzený v právnych predpisoch príslušného členského štátu (napr.
prekročenie ústia rieky po mori)[20].
Podobne sa nariadenie vzťahuje na platenú prepravu cestujúcich loďou
po mori na turistické účely, ktorá začína a končí v tom
istom prístave s tými istými cestujúcimi, pretože táto služba sa poskytuje
za odplatu a slúži na prepravu cestujúcich po mori na území jedného členského
štátu.
3.2.
Rekreačné lode
Nariadenie (EHS) č. 3577/92 sa
vzťahuje len na služby námornej dopravy „bežne poskytované za odplatu“.
V dôsledku toho väčšina činností rekreačných lodí nespadá
do rozsahu jeho pôsobnosti.
3.3.
Výletné plavby
Výletné plavby patria do rozsahu
pôsobnosti nariadenia (EHS) č. 3577/92, ak sa poskytujú v rámci
členského štátu (pozri článok 3 ods. 1
a článok 6 ods. 1 nariadenia)[21].
Otázkou je, či do rozsahu nariadenia spadá kabotáž v rámci
medzinárodnej výletnej plavby? Komisia zastáva názor, že nariadenie sa
uplatňuje iba vtedy, ak sa cestujúci nalodia a vylodia v
členskom štáte, v ktorom sa uskutočňuje kabotážna časť
plavby. Výletná plavba začínajúca v
členskom štáte X alebo v tretej krajine a končiaca sa
v tretej krajine alebo v členskom štáte X so zástavkami
v prístavoch členského štátu Y nespadá do rozsahu pôsobnosti
nariadenia (EHS) č. 3577/92, ak v prístavoch členského
štátu Y nenastúpia ani nevystúpia žiadni cestujúci. V takom prípade sa
použije nariadenie Rady (EHS) č. 4055/86 z 22. decembra 1986, ktorým
sa uplatňuje zásada slobody poskytovať služby na námornú dopravu
medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami[22].
3.4.
Prípojné služby
Prípojné služby (známe aj ako prekládka
nákladu v medzinárodnej doprave) sú služby, v rámci ktorých dopravca
vyloží tovar z plavidla, ktoré vyplávalo z miesta odoslania, aby ten istý
tovar dopravil na iné plavidlo, ktoré pokračuje v ceste do prístavu
určenia. Táto služba sa bežne uskutočňuje na základe
konosamentu. Bola nastolená otázka, či by sa tieto služby mali
považovať za medzinárodné služby, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti
nariadenia (EHS) č. 4055/86 (ktorým sa neukladá povinnosť
registrácie v námornom registri), alebo za kabotážne služby, ktoré patria
do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EHS) č. 3577/92 (ktorým sa ukladá
táto povinnosť). V prípadoch, keď prípojná služba
spočíva v doprave nákladu medzi dvoma prístavmi toho istého
členského štátu X, ktorá predchádza vlastnej doprave alebo na ňu
nadväzuje, pričom tovar a) sa dopravuje na miesto určenia v
členskom štáte Y alebo v tretej krajine alebo b) pochádza z
členského štátu Y alebo z tretej krajiny, členský štát X môže
takéto prípojné služby vyhradiť pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Únie.
V skutočnosti vo všetkých členských štátoch, v ktorých sú
kabotážne služby vyhradené pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Únie v súlade
s nariadením (EHS) č. 3577/92, sa prípojné služby považujú za
kabotážne služby (s výnimkou Francúzska[23]
a Portugalska), zatiaľ čo v ostatných členských štátoch sa tieto
služby poskytujú bez obmedzenia. Je však potrebné poznamenať, že
rozhodnutie povoliť spoločnosti poskytovať prípojné služby
v súvislosti s medzinárodnou prepravou nákladu pred začatím
medzinárodnej plavby alebo po nej, môže viesť k značným úsporám
nákladov na dopravu a prispieť k lepšej efektívnosti ponúkaných
služieb. Z tohto dôvodu sa určité aspekty prípojných služieb stále
častejšie stávajú predmetom diskusie v rámci rokovaní o obchodných
dohodách. Komisia preto zastáva názor, že táto otázka si vyžaduje ďalšie
preskúmanie v spolupráci s členskými štátmi.
4.
Pravidlá týkajúce sa posádky
Otázky týkajúce sa posádky patria
tradične do právomocí štátov vlajky. Pravidlá sa značne líšia
v závislosti od jednotlivých registrov. Niektoré členské štáty
napríklad stanovujú prísne podmienky týkajúce sa štátnej príslušnosti, na
základe ktorých sa vyžaduje, aby všetci členovia posádky boli
občanmi Únie. Iné vyhradzujú pre štátnych príslušníkov Únie len funkcie
kapitána a prvého dôstojníka. Tieto rôzne požiadavky týkajúce sa štátnej
príslušnosti vedú k veľkým rozdielom v nákladoch v závislosti od
jednotlivých registrov. Aby sa zabránilo narušeniu hospodárskej
súťaže na najcitlivejších trasách, podľa článku 3
nariadenia môžu „hostiteľské“ členské štáty stanoviť pre
lode vykonávajúce ostrovnú kabotáž svoje vlastné pravidlá týkajúce sa posádky.
Hostiteľské členské štáty môžu tiež rozhodnúť o pravidlách
uplatniteľných na posádky malých lodí (lodí menších ako 650 brt). V praxi
sa tieto ustanovenia nariadenia rozhodlo využiť šesť členských
štátov. Aby nedošlo k opomenutiu zásady slobody
poskytovať služby, v nariadení sa stanovuje, že pravidlá štátu vlajky
sa budú aj naďalej uplatňovať na nákladné lode nad 650 brt,
ktoré vykonávajú ostrovnú kabotáž, v prípade, že plavba nadväzuje na
plavbu do iného štátu alebo z iného štátu alebo takejto plavbe predchádza
(„nadväzujúca kabotáž“). Tieto ustanovenia vyvolávajú dve
kategórie otázok, ktoré sa týkajú rozsahu právomoci hostiteľského štátu. Prvá súvisí s obsahom týchto
pravidiel týkajúcich sa posádky, za ktorý je zodpovedný hostiteľský
štát, zatiaľ čo druhá sa týka hranice medzi právomocou
hostiteľského štátu a právomocou štátu vlajky v prípade
nadväzujúcej kabotáže. Bola tiež vznesená otázka, či sa na
výletné lode vykonávajúce ostrovnú kabotáž vzťahujú pravidlá
hostiteľského štátu alebo pravidlá štátu vlajky. Súdny dvor potvrdil
výklad Komisie, že pravidlá týkajúce sa posádky výletných lodí nad 650 brt sú
v právomoci štátu vlajky bez ohľadu na to, či výletná loď
vykonáva ostrovnú alebo pevninskú kabotáž[24].
Hostiteľský štát nemôže uplatňovať svoje vlastné právne predpisy
týkajúce sa posádky na výletné lode nad 650 brt. Môže ich uplatňovať
len na výletné lode menšie než 650 brt.
4.1.
Obsah pravidiel týkajúcich sa posádky, ktoré
môže zaviesť hostiteľský štát
V nariadení sa nešpecifikuje, ktoré
„záležitosti týkajúce sa posádky“ patria do právomoci hostiteľského
štátu. Niektorí tvrdia, že právomoc hostiteľského štátu je neobmedzená
(v nariadení sa hovorí o „všetkých“ pravidlách týkajúcich sa
posádky). Komisia zastáva reštriktívnejší prístup. Je presvedčená, že
právomoc hostiteľského štátu musí byť obmedzená, aby sa zachovala
zásada slobody poskytovať služby, vo vzťahu ku ktorej táto právomoc
predstavuje výnimku. Komisia sa domnieva, že hostiteľské
štáty majú okrem iného právomoc stanoviť požadovaný podiel štátnych
príslušníkov Únie na palubách lodí vykonávajúcich ostrovnú kabotáž
(a plavidiel menších než 650 brt). Členský štát môže teda
požadovať, aby posádky takýchto lodí pozostávali výlučne zo štátnych
príslušníkov Únie. Členské štáty môžu takisto požadovať, aby
námorníci na palube mali sociálne poistenie platné v Európskej únii.
Pokiaľ ide o pracovné podmienky, môžu uložiť povinnosť
uplatňovať predpisy o minimálnej mzde platné v danej krajine. Pokiaľ
ide o pravidlá týkajúce sa bezpečnosti a odbornej prípravy (vrátane
jazykov, ktorými sa hovorí na palube), Komisia zastáva názor, že členské
štáty môžu len požadovať dodržiavanie právnych predpisov Únie alebo
platných medzinárodných predpisov (dohovory STCW a SOLAS) bez toho, aby
neprimerane obmedzovali slobodu poskytovať služby. V súlade s článkom 9
nariadenia by sa mal každý členský štát, ktorý si želá využiť
možnosť uplatniť svoje vlastné predpisy na záležitosti týkajúce sa
posádky, poradiť s Komisiou. Rozsah a obsah plánovaných opatrení bude
predmetom analýzy jednotlivých prípadov z hľadiska uvedených zásad
nevyhnutnosti a proporcionality.
4.2.
Nadväzujúca kabotáž
V článku 3 ods. 3
nariadenia sa stanovuje, že od 1. januára 1999 bude za nákladné lode nad 650
brt vykonávajúce ostrovnú kabotáž v prípadoch, keď plavba nasleduje
po plavbe do iného štátu alebo z iného štátu alebo takejto plavbe
predchádza, za všetky záležitosti týkajúce sa posádky zodpovedný štát, v ktorom
je plavidlo registrované (štát vlajky). Súdny dvor rozhodol, že plavba, ktorá nasleduje
po kabotážnej plavbe alebo jej predchádza, zahŕňa v zásade každú
plavbu do iného štátu alebo z iného štátu bez ohľadu na prítomnosť
nákladu na palube plavidla[25]. V rozpore s tým, čo Komisia
konštatovala vo svojom výkladovom oznámení z roku 2003, Súdny dvor dospel
k záveru, že pravidlá štátu vlajky sa uplatňujú nielen
v prípade, keď sa tovar skutočne prepravuje počas
medzinárodnej časti plavby, ktorá nasleduje po kabotážnej časti
plavby alebo jej predchádza, ale aj vtedy, ak sa táto plavba
uskutočňuje naprázdno (bez nákladu na palube). V dôsledku toho
Komisia nemôže akceptovať, aby členské štáty aj naďalej
uplatňovali pravidlá hostiteľského štátu v prípade, že sa
medzinárodná plavba, ktorá nasleduje po ostrovnej kabotáži alebo jej
predchádza, uskutočňuje bez nákladu. To by však nemalo znamenať, že
majiteľom lodí je povolené vytvoriť fiktívnu medzinárodnú plavbu bez
nákladu na palube v snahe vyhnúť sa uplatneniu článku 3
ods. 2 v prospech článku 3 ods. 3 a tým obísť
nariadenie[26]. Je na vnútroštátnych súdoch, aby overili
v súlade s pravidlami dokazovania podľa vnútroštátnych právnych predpisov,
či k takému zneužitiu došlo. Pravidlá týkajúce sa posádky
uplatniteľné v prípade, že dotknutá loď plní záväzky služby vo
verejnom záujme, sú uvedené v bode 5.3.2.2.
4.3.
Revízia pravidiel týkajúcich sa posádky
Podľa nariadenia mala Rada
prijať konečné predpisy týkajúce sa posádky do 1. januára 1999 na
základe návrhu Komisie a po dôkladnom preskúmaní ekonomických
a sociálnych dôsledkov liberalizácie ostrovnej kabotáže. Komisia predložila k uvedenej
problematike Rade správu 17. júna 1997 a návrh nariadenia 29. apríla 1998[27].
Cieľom návrhu bolo zovšeobecnenie zodpovednosti štátu vlajky za
záležitosti týkajúce sa posádky. Hostiteľský štát by si zachoval
zodpovednosť za lode menšie než 650 brt a za určenie
požadovaného podielu štátnych príslušníkov Únie v posádkach lodí, ktoré
vykonávajú pravidelné služby osobnej a trajektovej dopravy (vrátane
zmiešaných služieb a pravidelných výletných plavieb). Na námorníkov z tretích
krajín pôsobiacich na palubách takých lodí sa mali vzťahovať rovnaké
pracovné podmienky ako na obyvateľov členských štátov. Návrh Komisie nezískal súhlas
členských štátov. Komisia preto 11. decembra 2001 navrhla jeho stiahnutie.
Komisia sa v súčasnosti nechystá predložiť nový návrh. Preto sa
pravidlá ustanovené v článku 3 nariadenia v blízkom čase
nezmenia. Komisia si však pri príprave piatej
správy o vykonávaní nariadenia uvedomila, že absencia ľahkého prístupu
majiteľov lodí k právnym predpisom hostiteľského štátu
týkajúcich sa požiadaviek na posádku často bráni ďalšiemu rozvoju
ostrovnej kabotáže. V snahe vyriešiť tento problém Komisia vyzýva
členské štáty, ktoré uplatňujú článok 3 ods. 2
nariadenia, aby zriadili kontaktné miesto, na ktoré sa majitelia lodí môžu obrátiť
s cieľom získať informácie o uplatniteľných pravidlách
hostiteľského štátu týkajúcich sa posádky.
5.
Služba vo verejnom záujme
Námorná
osobná a nákladná doprava má zásadný význam pre obyvateľov európskych
ostrovov. Preto sa vypracoval osobitný súbor pravidiel na ochranu niektorých
týchto námorných spojení, ktoré nie sú na trhu dostatočne
zabezpečené. Nariadenie poskytuje členským
štátom rámec, ktorý im umožňuje zlučiteľným spôsobom
organizovať zásahy do trhu prostredníctvom obmedzenia prístupu na trh v
súvislosti so záväzkami služby vo verejnom záujme v oblasti námornej
dopravy. Okrem toho verejné financovanie určené na náhradu nákladov na
poskytovanie verejnej služby musí byť v súlade s pravidlami EÚ
o štátnej pomoci. Účelom tohto oddielu je ďalej objasniť,
ak je to potrebné, podmienky stanovené v nariadení a pravidlá štátnej pomoci s
cieľom zabezpečiť zlučiteľnosť verejnej
intervencie so všeobecnými ustanoveniami zmluvy.
5.1.
Zemepisný rozsah spojení zabezpečovaných
prostredníctvom verejnej služby
V súlade so znením článku 4
ods. 1 nariadenia spojenia zabezpečované prostredníctvom verejnej
služby majú zabezpečovať trasy na ostrovy, z ostrovov alebo
medzi ostrovmi. Nariadenie neobsahuje vymedzenie pojmu „ostrov“.
Komisia sa domnieva, že použitie článku 4 by malo byť obmedzené
na tie ostrovy, ktoré sú dostupné len po mori alebo letecky a ktoré nemajú
žiadne trvalé pozemné spojenie s európskou pevninou. Preto polostrov, ktorý je
trvalo spojený s pevninou po ceste alebo železnici (napríklad Peloponéz)
nemožno považovať za „ostrov“[28]. V súlade so stanoviskom generálneho
advokáta Tizzana možno použitie článku 4 ods. 1 rozšíriť
na služby poskytované medzi miestami nachádzajúcimi sa v analogickej situácii
ako ostrovy (napr. brehy dlhých fjordov alebo ústia riek, ktoré nemajú
žiadne priame spojenie), kde existuje rovnaká potreba zabezpečiť
dostatočné služby námornej dopravy[29]. Zo štúdie vypracovanej na žiadosť
Komisie[30]
vyplýva, že dlhé ústia riek alebo fjordy, ktoré je nutné obchádzať
približne 100 km po ceste[31],
sa môžu na účely tohto oddielu považovať za ostrovy, pretože môžu
spôsobiť podobný problém spočívajúci v oddelení jednotlivých
aglomerácií od seba.
5.2.
Trasy ostrovnej kabotáže, na ktoré je možné
uložiť záväzky služby vo verejnom záujme
Určiť, ktoré trasy si vyžadujú
záväzky služby vo verejnom záujme, je úlohou členských štátov (vrátane
podľa potreby orgánov regionálnej a miestnej správy), a nie
majiteľov lodí. O záväzkoch služby vo verejnom záujme možno
uvažovať v prípade pravidelne poskytovaných (plánovaných) služieb
ostrovnej kabotáže, ak trh nedokáže zabezpečiť poskytovanie
primeraných služieb. Podľa podmienok stanovených v
nariadení môžu členské štáty uložiť záväzky služby vo verejnom záujme
v prospech „dostatočného zabezpečenia“ pravidelných
služieb námornej dopravy na určitý ostrov (alebo do ústia rieky), ak by
majitelia lodí z Únie, ktorí by sledovali vlastné obchodné záujmy,
nezabezpečili služby na primeranej úrovni alebo za tých istých podmienok[32].
Na obchod by sa inak nemali vzťahovať obmedzenia. Pri ukladaní záväzkov služby vo verejnom
záujme na služby uvedené v článku 4 ods. 1 nariadenia musia
členské štáty obmedziť svoje zásahy na základné požiadavky uvedené
v článku 4 ods. 2 a splniť požiadavku zákazu diskriminácie
stanovenú v článku 4 ods. 1 nariadenia vo vzťahu ku všetkým
majiteľom lodí, ktorí prejavia záujem o prevádzku na danej trase.
Táto požiadavka sa musí prísne dodržiavať pri rozhodovaní o obsahu
záväzkov, ktoré sa majú splniť, ako aj v priebehu správneho konania,
ktorého výsledkom je výber prevádzkovateľa danej služby alebo stanovenie
výšky náhrady.
5.3.
Záväzky, ktoré sa môžu ukladať
5.3.1.
Rozdiel medzi záväzkami služby vo verejnom záujme a
zmluvami o poskytovaní služieb vo verejnom záujme
V nariadení (EHS)
č. 3577/92 sa rozlišuje medzi „záväzkami služby vo verejnom
záujme“ (pozri článok 2 ods. 4 a článok 4
ods. 2 nariadenia) a „zmluvami o poskytovaní služieb vo verejnom
záujme“ (pozri článok 2 ods. 3). Zmluvy o poskytovaní služieb vo verejnom
záujme sú nástrojom, ktorý sa bežne používa na sformulovanie záväzkov služby vo
verejnom záujme v prípade, že horizontálny prístup, ktorý sa uplatňuje na
všetkých majiteľov lodí zamýšľajúcich vykonávať prevádzku na
danej trase, nepostačuje na uspokojenie základných potrieb v oblasti
dopravy, najmä všeobecných podmienok týkajúcich sa kvality danej služby. V článku 4 ods. 2
nariadenia je uvedený úplný zoznam požiadaviek, ktoré sa môžu zaviesť pri
ukladaní záväzkov služby vo verejnom záujme. V článku 2 ods. 3
nariadenia sa len uvádzajú príklady predmetu úpravy zmluvy o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme, členské štáty však môžu ísť nad ich
rámec. V praxi sú požiadavky na kvalitu často súčasťou zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme, ale nemôžu byť
súčasťou záväzkov služby vo verejnom záujme. Pokiaľ ide
o záväzky služby vo verejnom záujme, požiadavka na „kapacitu pre výkon
služby“, ktorá sa vzťahuje na majiteľov lodí, môže
zahŕňať záväzok týkajúci sa ich solventnosti, ako aj požiadavku,
aby nemali žiadne nesplatené daňové pohľadávky a príspevky do
sociálneho poistenia.[33]
Komisia zastáva názor, že do tejto kategórie môže spadať aj záväzok
používať rýchle trajekty. Ak sú uložené záväzky služby vo verejnom
záujme, požiadavky týkajúce sa pravidelnosti a frekvencie služby môžu
byť splnené kolektívne, a nie individuálne – všetkými
majiteľmi lodí, ktorí vykonávajú prevádzku na tej istej trase[34]. Členské štáty môžu uložiť
záväzky služby vo verejnom záujme a uzatvoriť zmluvy
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme len vtedy, ak v prípade
každej dotknutej trasy dospejú k rozhodnutiu, že pravidelné dopravné
služby by boli nedostatočné (t. j. neboli by poskytované v rozsahu
alebo za podmienok, ktoré verejné orgány považujú za primerané), ak by ich
poskytovanie bolo ponechané výlučne na trhové sily. Okrem toho záväzok služby
vo verejnom záujme alebo zmluva o poskytovaní služieb vo verejnom záujme musia
byť potrebné a primerané cieľu dostatočného zabezpečenia
pravidelných dopravných služieb na ostrovy a z ostrovov[35].
Inými slovami, členské štáty nesmú stanoviť záväzky služby vo
verejnom záujme a zmluvy o poskytovaní služieb vo verejnom záujme na služby,
ktoré už poskytujú v uspokojivej miere a za podmienok (napríklad
pokiaľ ide o cenu, plynulosť a prístup k službe)
zlučiteľných s verejným záujmom vymedzeným štátom podniky
pôsobiace za bežných trhových podmienok[36]. Komisia pripomína, že hoci členské
štáty majú veľkú voľnosť pri vymedzovaní potreby verejných
služieb a rozsahu týchto služieb, rozhodnutie členských štátov v tejto
súvislosti podlieha kontrole Komisie s cieľom preveriť, či
nedošlo k zjavne nesprávnemu posúdeniu[37].
5.3.2.
Zásada zákazu diskriminácie
V súlade so zásadou zákazu
diskriminácie stanovenej v nariadení, členské štáty nesmú uložiť
povinnosti, ktoré presne zodpovedajú potrebám danej lodnej spoločnosti
a ktoré by majiteľom lodí bránili vstúpiť na trh, alebo
uplatňovať povinnosti s týmto účinkom. Komisia by najmä chcela upriamiť
pozornosť členských štátov na problémy, ktoré vyplývajú z dvoch
ďalej uvedených druhov ustanovení.
5.3.2.1. Prevzatie plavidiel
Po prvé bola nastolená otázka, či
by členský štát pri vyhlásení verejnej súťaže na zmluvu
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme mohol požadovať, aby úspešný
uchádzač prevzal plavidlá a členov posádky od predchádzajúceho
prevádzkovateľa. Komisia zastáva názor, že vo väčšine prípadov by
takáto povinnosť bola v rozpore s nariadením (EHS)
č. 3577/92, pretože by bola diskriminačná. Bránila by
majiteľom lodí z Únie ponúknuť ich vlastné plavidlá
a zvýhodňovala by prevádzkovateľa, ktorý aktuálne poskytuje danú
službu, v prípade, že by sa uchádzal o prevzatie svojho vlastného
majetku. Komisia však môže súhlasiť s tým,
že ak si dopravné spojenie s ostrovom vyžaduje použitie takého špeciálne
navrhnutého plavidla, ktoré nie je ľahké zohnať alebo predať na
trhu alebo ktoré sa používa na iný účel, dôjde k menšiemu obmedzeniu
slobody poskytovať služby, ak sa uplatní požiadavka prevzatia daného
plavidla, než keby sa zákazka na výkon služby pridelila jedinému
majiteľovi lode na základe zmluvy s dostatočne dlhou platnosťou
na to, aby sa umožnila úplná amortizácia plavidla postaveného na tento
účel. V takýchto prípadoch by si následní prevádzkovatelia mohli plavidlo
obstarať na lízing – za veľmi jasných podmienok podrobne
uvedených v súťažných podkladoch – od lodnej spoločnosti,
ktorá bola zriadená na tento účel. Do úvahy prichádza aj povinnosť
nového poskytovateľa služieb prevziať loď priamo od svojho
predchodcu. Ak orgány členských štátov sami
vlastnia plavidlá alebo ich majú inak k dispozícii, môžu sa dať k
dispozícii všetkým potenciálnym dopravcom za rovnakých nediskriminačných
podmienok.
5.3.2.2. Podmienky týkajúce sa posádky
Po druhé boli vznesené otázky v
súvislosti s podmienkami týkajúcimi sa posádky, ktoré možno stanoviť
v rámci záväzkov služby vo verejnom záujme a zmlúv o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme. Komisia zastáva názor, že pravidlá,
ktoré sa môžu stanoviť v rámci záväzkov služby vo verejnom záujme a zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme (článok 4 nariadenia),
by sa mali obmedzovať na požiadavky, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie
potrieb spojených s verejnými službami a nepresahujú rámec toho,
čo je potrebné na ich dosiahnutie. To sa bude musieť posudzovať
zvlášť v každom jednotlivom prípade. Komisia poznamenáva, že členské
štáty sa môžu rozhodnúť uložiť v rámci záväzkov služby vo
verejnom záujme a zmlúv o poskytovaní služieb vo verejnom záujme
rovnaké pravidlá, ako sú pravidlá stanovené hostiteľskými členskými
štátmi, na každé plavidlo vykonávajúce ostrovnú kabotáž (článok 3
ods. 2 nariadenia). Tieto pravidlá sú uvedené v oddiele 4 tohto oznámenia.
5.4.
Postup pri ukladaní záväzkov služby vo verejnom
záujme a uzatváraní zmlúv o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme
Členské štáty majú dispozícii
niekoľko správnych prostriedkov, prostredníctvom ktorých môžu ukladať
„záväzky služby vo verejnom záujme“ uplatniteľné na všetkých
prevádzkovateľov na danej trase, napr. režim podávania vyhlásení,
licenčný systém alebo systém udeľovania povolení. Okrem toho môžu
členské štáty ukladať záväzky služby vo verejnom záujme tým, že uzatvoria
zmluvu o poskytovaní služieb vo verejnom záujme s jedným
prevádzkovateľom alebo s obmedzeným počtom
prevádzkovateľov. Súdny dvor vo veci C-205/99 uviedol, že
tak reštriktívny postup ako postup udeľovania povolení je prijateľný
len, ak je nevyhnutný (pokiaľ „možno preukázať skutočnú
potrebu verejnej služby z dôvodu nedostatočného zabezpečenia služieb
pravidelnej dopravy za podmienok neobmedzenej hospodárskej súťaže“),
primeraný sledovanému cieľu a založený na objektívnych a
nediskriminačných kritériách, ktoré sú príslušnému podniku vopred známe.
Spoločnosti by mali mať tiež právo na opravný prostriedok proti
akémukoľvek rozhodnutiu v ich neprospech[38].
5.4.1.
Uplatniteľné pravidlá verejného obstarávania
Ak príslušný orgán členského štátu
uzatvorí zmluvu o poskytovaní služieb vo verejnom záujme, musí
dodržiavať platné pravidlá verejného obstarávania. Dňa
26. februára 2014 Rada a Európsky parlament prijali novú smernicu
o udeľovaní koncesií (ďalej len „smernica o koncesiách“)[39].
V ten istý deň Rada a Európsky parlament takisto prijali smernicu 2014/24/EÚ
a smernicu 2014/25/EÚ (ďalej len „smernice o verejnom
obstarávaní“)[40]. Podľa skúseností Komisie,
väčšina zmlúv o poskytovaní služieb vo verejnom záujme zadaných podľa
článku 4 nariadenia predstavuje „koncesie na služby“ v zmysle
právnych predpisov o verejnom obstarávaní. Konkrétne, prostredníctvom takejto
zmluvy príslušný orgán poveruje majiteľa lode poskytovaním služieb
námornej kabotáže na určité obdobie. Majiteľ lode je povinný
poskytovať dopravnú službu uvedenú v zmluve, a to obvykle za
finančnú odplatu, ktorú poskytuje príslušný orgán[41].
Majiteľ lode v zásade znáša prevádzkové riziko (v opačnom
prípade by sa zmluva považovala za verejnú zákazku v zmysle smerníc
o verejnom obstarávaní), ktoré zahŕňa riziko týkajúce sa dopytu
po dopravných službách, keďže príslušné orgány obvykle nezaručujú
v zmluve o poskytovaní služieb vo verejnom záujme, že majiteľovi lode
sa vrátia všetky investície alebo náklady, ktoré vynaložil pri plnení svojich
zmluvných záväzkov. Pri zadávaní zmlúv o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme spadajúcich do rozsahu pôsobnosti smernice
o koncesiách musí príslušný orgán zaobchádzať s majiteľmi lodí
rovnako a nediskriminačne a postupovať transparentným a
primeraným spôsobom, aby sa zabezpečila skutočná hospodárska
súťaž[42].
V smernici sa okrem toho okrem iného stanovuje povinnosť
uverejňovať oznámenie o udelení koncesie a príslušné oznámenie
o zadaní zmluvy v Úradnom vestníku Európskej únie[43].
Taktiež sa v nej stanovuje niekoľko povinností v súvislosti s kritériami
výberu a vyhodnotenia ponúk a stanovuje procesné záruky zamerané na
zabezpečenie transparentnosti a rovnakého zaobchádzania, najmä počas
rokovania medzi príslušným orgánom a uchádzačmi. Pokiaľ ide o zadávanie zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme spadajúcich do rozsahu pôsobnosti
smerníc o verejnom obstarávaní je potrebné zdôrazniť, že nové
smernice zrušujú rozlišovanie medzi prioritnými a neprioritnými službami.
Služby vodnej dopravy boli vymedzené v smerniciach o verejnom
obstarávaní 2004/17/ES a 2004/18/ES ako neprioritné služby
a vzťahoval sa na nich len obmedzený počet požiadaviek
(týkajúcich sa technických špecifikácií a zadávania zmlúv). Podľa nových
smerníc o verejnom obstarávaní sa na zadávanie zmlúv o poskytovaní služieb
vo verejnom záujme, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti týchto smerníc,
vzťahujú v zásade všetky požiadavky stanovené v týchto
smerniciach. V prípade zmlúv, ktoré nedosahujú
prahové hodnoty na uplatnenie smernice o koncesiách alebo smerníc
o verejnom obstarávaní, musia postupy výberu a zadávania zmlúv
spĺňať požiadavky stanovené v zmluve týkajúce sa
nediskriminácie a rovnakého zaobchádzania, ktoré zahŕňajú
povinnosť transparentnosti. Tá podľa Súdneho dvora spočíva v zabezpečení
dostatočného stupňa zverejnenia umožňujúceho otvorenie trhu so
službami hospodárskej súťaži v prospech každého potenciálneho
uchádzača, ako aj v zabezpečení kontroly nestrannosti postupov[44].
5.4.2.
Výber postupu zadávania zmlúv
V článku 4 nariadenia (EHS)
č. 3577/92 sa vyžaduje, aby sa členské štáty pri zadávaní zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme vyhli diskriminácii vo
vzťahu k majiteľom lodí. Komisia zastáva názor, že pri zadávaní
zmlúv o poskytovaní služieb vo verejnom záujme všeobecne hrozí diskriminácia vo
vzťahu k prevádzkovateľom, pretože na danej trase zmluvu získava
obvykle len jeden prevádzkovateľ. Preto je presvedčená, že vyhlásenie
verejnej súťaže je v zásade najjednoduchším spôsobom, ako
zabrániť diskriminácii. Postup zadávania zmlúv, ktorého súčasťou
je rokovanie s potenciálnymi uchádzačmi, môže byť v súlade so
zásadou zákazu diskriminácie za predpokladu, že rokovania medzi rozhodujúcim
orgánom a spoločnosťami, ktoré predložili ponuky v súťaži,
sú nezávislé, spravodlivé a transparentné[45].
Komisia sa domnieva, že v prípade priameho zadávania zmlúv nie sú dodržané
zásady nediskriminácie a transparentnosti zakotvené v článku 4
nariadenia. Podobne nie je v súlade so zásadami zákazu diskriminácie
a transparentnosti každý postup obstarávania, ktorý je navrhnutý tak, aby
bol neoprávnene obmedzený počet potenciálnych uchádzačov. Okrem toho v záujme zabezpečenia
súladu s týmito zásadami by medzi začatím postupu obstarávania a dátumom,
od ktorého sa majú začať poskytovať dopravné služby, malo
uplynúť dostatočne a primerane dlhé obdobie. Komisia sa
domnieva, že príliš krátke obdobia, ktoré dostatočne
nezohľadňujú potreby kabotážnych služieb (napr. pokiaľ ide
o veľkosť trhu, požiadavky na kvalitu alebo frekvenciu), by
mohli zvýhodňovať majiteľov lodí, ktorí aktuálne poskytujú danú
službu, čo je v rozpore so zásadou rovnakého zaobchádzania. Komisia by tiež chcela zdôrazniť,
že zvolený postup zadávania zmlúv má vplyv na posúdenie všetkých
finančných náhrad vyplácaných za plnenie zmluvy o poskytovaní služieb vo
verejnom záujme v zmysle pravidiel štátnej pomoci. Aby takáto náhrada
nepredstavovala štátnu pomoc, musia byť splnené štyri podmienky stanovené
Súdnym dvorom v rozsudku vo veci Altmark[46].
V súlade so štvrtým kritériom rozsudku vo veci Altmark musí ponúknutá
náhrada buď vychádzať z verejného obstarávania, ktoré
umožňuje výber uchádzača schopného poskytovať tieto služby
verejnosti za najnižšiu cenu, alebo z porovnania s priemerným, dobre
riadeným podnikom, ktorý je primerane vybavený potrebnými prostriedkami.
Komisia sa domnieva, že najjednoduchším spôsobom, ako môžu verejné orgány
slniť štvrté kritérium rozsudku vo veci Altmark, je vyhlásenie
otvoreného, transparentného a nediskriminačného postupu verejného
obstarávania[47].
Preto pokiaľ sú splnené ostatné podmienky stanovené v rozsudku Altmark,
takýto postup tiež vo všeobecnosti vylučuje existenciu štátnej pomoci[48]. V nariadení sa od členských
štátov nevyžaduje, aby oznamovali každú zmluvu o poskytovaní služieb vo
verejnom záujme, ktorú uzavreli. Ak zmluva zahŕňa náhradu nákladov na
poskytovanie verejnej služby, bude možno potrebné oznámiť to vopred
Komisii v súlade s pravidlami štátnej pomoci (ďalšie podrobnosti sú
uvedené v bode 5.6 tohto oznámenia). Oznamovacia povinnosť
podľa článku 9 nariadenia sa vzťahuje len na akty so širším
rozsahom pôsobnosti, ako je napríklad všeobecný právny rámec pre kabotážne
služby.
5.5.
Prístup na trh a hospodárska súťaž na trasách
verejnej dopravy
Uložením záväzkov služby vo verejnom
záujme členské štáty zasahujú do podmienok prístupu na trh na
určitých trasách, čo môže narušiť hospodársku súťaž, ak k
tomu nedochádza nediskriminačným spôsobom. Takéto zásahy sa môžu
považovať za oprávnené aj zákonné vzhľadom na sledovaný cieľ (s
cieľom zabezpečiť primerané pravidelné, t. j. plánované
dopravné služby na ostrovy, z ostrovov a medzi ostrovmi). Každý zásah
v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme by mal byť vždy
primeraný sledovanému cieľu. Ak by mal ísť nad rámec toho, čo je
nevyhnutne potrebné, znamenalo by to zbytočné obmedzenie slobody, ktorá má
zásadný význam pre správne fungovanie vnútorného trhu. Komisia sa v rámci tejto
problematiky chce venovať trom témam.
5.5.1.
Výhradné právo
Udelenie výhradného práva
majiteľovi lode na trase verejnej dopravy zvyčajne umožňuje
členským štátom zabezpečiť pre verejnosť najnižšie
finančné zaťaženie, ale obmedzuje tradičnú slobodu obchodu v
odvetví námornej dopravy. Medzi týmito dvoma zásadami by sa mala
dosiahnuť spravodlivá rovnováha. V riadne odôvodnených prípadoch sa môže
výhradné právo považovať za jediný vhodný nástroj na splnenie základných
potrieb v oblasti dopravy, ak bolo udelené na obmedzené časové
obdobie a na základe otvoreného, spravodlivého a nediskriminačného
výberového konania v rámci celej Únie. Komisia však zdôrazňuje, že v
mnohých prípadoch sa môžu prijať menej reštriktívne opatrenia než výhradné
právo, aby sa predišlo tzv. „zbieraniu smotany na trhu“ a znížila
sa výška potrebnej finančnej náhrady. Prevádzkovateľ zmluvne
zaviazaný na celoročné plnenie záväzkov služby vo verejnom záujme by bez
výhradného práva mohol byť poškodený správaním iného prevádzkovateľa,
ktorý by vzhľadom na neexistenciu žiadneho záväzku služby vo verejnom
záujme mohol vstúpiť na trh a pôsobiť na ňom len počas
ziskovejších mesiacov, a výrazne tak znížiť príjmy prvého
prevádzkovateľa. Komisia sa domnieva, že súbežne so
zmluvou o poskytovaní služieb vo verejnom záujme uzavretou s jedným
prevádzkovateľom sa môžu všetkým prevádzkovateľom na tej istej trase
uložiť menej významné záväzky služby vo verejnom záujme[49].
Napríklad by sa mohla stanoviť podmienka, aby každý majiteľ lode so
záujmom o trasu, na ktorú sa vzťahuje platná zmluva
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme stanovujúca povinnosť
celoročnej prevádzky služieb, taktiež vykonával prevádzku počas
celého roka.
5.5.2.
Obdobie platnosti zmlúv o poskytovaní služieb
vo verejnom záujme
V nariadení sa nestanovuje žiadne
maximálne trvanie zmlúv o poskytovaní služieb vo verejnom záujme. Ako však
vyplýva z článkov 1 a 4 nariadenia, zmluvy o poskytovaní služieb
vo verejnom záujme by mali mať obmedzené trvanie s cieľom
umožniť pravidelný a otvorený prieskum trhu. Ak je zmluva o poskytovaní služieb
vo verejnom záujme udelená vo forme koncesie, podľa článku 18
smernice 2014/23/EÚ o udeľovaní koncesií v prípade zmlúv trvajúcich
viac ako 5 rokov „nesmie maximálna dĺžka trvania koncesie
prekročiť dobu, v súvislosti s ktorou by koncesionár mohol odôvodnene
očakávať, že sa mu počas nej vrátia investície vynaložené na
uskutočnenie stavebných prác a poskytnutie služieb spolu s výnosom z
investovaného kapitálu, a to pri zohľadnení investícií potrebných na
dosiahnutie osobitných zmluvných cieľov“. S cieľom zabezpečiť pri
každej intervencii na trhu dodržanie zásady proporcionality by si členské
štáty mali na účely splnenia základných potrieb v oblasti námornej
dopravy zvoliť prostriedky, ktoré najmenej narúšajú hospodársku
súťaž, a to aj z hľadiska obdobia ich trvania. Všetci majitelia
lodí z Únie by mali mať pravidelne príležitosť uchádzať sa
o prevádzku danej služby (pre ďalšie informácie pozri bod 5.6). Vo svojom výkladovom oznámení z roku
2003 Komisia uviedla, že zmluva o poskytovaní služieb vo verejnom záujme
na obdobie viac ako šesť rokov obvykle nespĺňa požiadavku
proporcionality. Zo skúseností, ktoré Komisia získala od
roku 2003, však vyplýva, že v niektorých prípadoch hranica šiestich rokov
majiteľov lodí odrádza od predkladania ponúk, pretože sa im toto obdobie
zdá príliš krátke na to, aby si zabezpečili návratnosť investícií
vynaložených na poskytovanie služby. Podobne verejné orgány tiež tvrdia, že
krátkodobé zmluvy by mohli odrádzať majiteľov lodí od väčších
investícií a tým brzdiť inovácie a možné zlepšenia v kvalite
služieb. Je taktiež potrebné zdôrazniť, že príprava výberového konanie na
účely zadávania verejných zákaziek na služby námornej kabotáže môže
trvať určitý čas. Z tohto dôvodu sa Komisia domnieva, že
zmluvy o poskytovaní služieb vo verejnom záujme, ktoré trvajú viac ako
päť (v prípade, že zmluva bola udelená formou koncesie v zmysle smernice o
koncesiách) alebo šesť rokov môžu splniť požiadavku proporcionality za
predpokladu, že 1) sú odôvodnené na základe objektívnych kritérií, ako je napr.
potreba návratnosti investícií vynaložených na poskytovanie služieb námornej
kabotáže pri bežných prevádzkových podmienkach (napr. investície do plavidiel
alebo infraštruktúry) a 2) nevedú k uzatvoreniu trhu. Bez toho, aby tým bola dotknutá analýza
situácie od prípadu k prípadu, podľa skúseností Komisie a informácií,
ktoré poskytli verejné orgány, by mohli byť odôvodnené zmluvy
s maximálnym trvaním 12 rokov, ktoré umožnia odpísať významnú
časť nákladov na obstaranie priemerného nového trajektu
a zároveň aj riadne fungovanie trhu. Podľa názoru Komisie zmluvy
s podstatne dlhším trvaním (napr. také, ktoré by umožnili úplnú amortizáciu
nového plavidla a návratnosť investovaného kapitálu) by mohli
ohroziť výhody konkurenčného tlaku na trhu kabotáže[50]
(pozri aj oddiel 8 ďalej v texte).
5.5.3.
Zlučovanie trás
Členské štáty chcú často
zlučovať trasy verejnej dopravy na rôzne ostrovy a z nich do jedného
balíka, aby dosiahli úspory z rozsahu a prilákali prevádzkovateľov.
Tieto balíky ako také nie sú v rozpore s právom Únie za predpokladu, že
zlučovanie trás do balíka nevedie k diskriminácii ani
k neprimeranému narušeniu trhu. O najvhodnejšej veľkosti balíka by
sa malo rozhodnúť s prihliadnutím na najlepší synergický účinok,
ktorý by sa mal dosiahnuť pri plnení základných potrieb v doprave.
5.6.
Verejné dotácie poskytované na náhradu za plnenie
záväzkov služby vo verejnom záujme
Nariadenie sa uplatňuje rovnakým
spôsobom bez ohľadu na to, či boli alebo neboli poskytnuté dotácie Ak
sa však náhrada za plnenie záväzkov služby vo verejnom záujme a zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme poskytne, musí sa tak stať v
súlade s výkladom pravidiel štátnej pomoci stanovených v zmluve,
ktorý podal Súdny dvor, a v súlade s pravidlami uvedenými
v balíku nástrojov Komisie, ktorým sa riadi štátna pomoc na poskytovanie
služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (SVHZ). Tento balík pozostáva z týchto
nástrojov: a) oznámenie[51], ktoré objasňuje tie zásady týkajúce sa štátnej pomoci, ktoré sú
pre náhrady za službu vo verejnom záujme najrelevantnejšie, ako aj podmienky
(tzv. kritériá rozsudku vo veci Altmark[52]), za ktorých náhrada za službu vo verejnom záujme nepredstavuje štátnu
pomoc; b) nariadenie Komisie o pomoci de minimis
na poskytovanie služieb všeobecného hospodárskeho záujmu[53], v ktorom sa stanovuje, že náhrada za služby vo verejnom záujme
nepresahujúca sumu 500 000 EUR za akékoľvek obdobie troch
fiškálnych rokov sa nepovažuje za pomoc za predpokladu, že sú splnené podmienky
stanovené v tomto nariadení; c) rozhodnutie[54], v ktorom sa stanovujú podmienky, za ktorých je štátna pomoc vo forme
náhrady za služby vo verejnom záujme zlučiteľná s vnútorným trhom
a oslobodená od notifikačnej povinnosti; d) rámec pre štátnu pomoc vo forme
náhrady za služby vo verejnom záujme[55], v ktorom sa stanovujú podmienky, za ktorých sa môže náhrada
podliehajúca notifikačnej povinnosti[56] vyhlásiť za zlučiteľnú s článkom 106
ods. 2 ZFEÚ; e) Komisia taktiež uverejnila
príručku k uplatňovaniu pravidiel EÚ v oblasti štátnej
pomoci, verejného obstarávania a vnútorného trhu na služby všeobecného
hospodárskeho záujmu, a najmä na sociálne služby všeobecného záujmu[57], aby poskytla ďalšie pokyny o uplatňovaní pravidiel
vzťahujúcich sa na služby všeobecného hospodárskeho záujmu.
5.7.
Prípad „malých ostrovov“
Postupy pri uzatváraní zmlúv o
poskytovaní služieb vo verejnom záujme v sektore námornej dopravy môžu byť
príliš komplikované, pokiaľ ide o organizáciu dopravných služieb pre
malé ostrovy, o ktoré zvyčajne prejavujú záujem len miestni
prevádzkovatelia. S cieľom uviesť túto
osobitosť do súladu s potrebou dodržiavať zásady
transparentnosti a zákazu diskriminácie, čo je podľa názoru
Komisie možné dosiahnuť iba prostredníctvom otvorených, spravodlivých
a nediskriminačných postupov zadávania zmlúv, Komisia zastáva názor,
že bez toho, aby tým boli prípadne dotknuté pravidlá Únie v oblasti
obstarávania a štátnej pomoci, možno vhodného prevádzkovateľa, ktorý
sa poverí prevádzkou dopravných spojení s malým ostrovom, vybrať na
základe jednoduchej výzvy na vyjadrenie záujmu bez vyhlásenia formálnej
verejnej súťaže za predpokladu, že sa dodrží povinnosť zverejnenia
služby v celej Únii, čo sa dá veľmi ľahko zariadiť.
Komisia zastáva názor, žeby mohlo byť prijateľné dlhšie obdobie
trvania zmlúv, t. j. 12 rokov. Nariadenie (EHS) č. 3577/92
neobsahuje vymedzenie pojmu malé ostrovy. Zo skúseností, a najmä zo štúdie
vypracovanej na žiadosť Komisie[58]
vyplýva, že na účely tohto oznámenia by bolo možné pod pojmom „malé
ostrovy“ rozumieť ostrovy, kde celkový počet cestujúcich
prepravených za rok po mori na tento ostrov a z tohto ostrova je
okolo 300 000 osôb alebo menej. Maximálny počet 300 000
cestujúcich sa vzťahuje na počet cestujúcich v jednom smere, t.
j. cestujúci, ktorý cestuje na ostrov a späť sa počíta dvakrát.
Pokiaľ ide o najvzdialenejšie regióny, táto prahová hodnota sa
vzťahuje len na dopravu v rámci regiónu (a nie na dopravu medzi
najvzdialenejším ostrovom a pevninou). Zjednodušené pravidlá možno v zásade
uplatniť na prepravu cestujúcich aj tovaru na „malé ostrovy“
a z týchto ostrovov zabezpečovanú na základe zmlúv o poskytovaní
služieb vo verejnom záujme. Doprava tovaru, ktorú je možné bežne
organizovať za konkurenčných podmienok, by mala byť vyňatá
z tohto právneho režimu, ak hrozí riziko neoprávneného narušenia trhu. V prípade, že ten istý
prevádzkovateľ zabezpečuje dopravné služby pre niekoľko malých
ostrovov, mal by sa pri zisťovaní toho, či sa dosiahla uvedená
prahová hodnota, vziať do úvahy celkový počet cestujúcich prepravovaných
uvedeným prevádzkovateľom v rámci služby vo verejnom záujme.
6.
Ochranné opatrenia
V článku 5 nariadenia sa
stanovuje, že členské štáty môžu požiadať Komisiu, aby v prípade
vážneho narušenia vnútorného trhu v oblasti dopravy spôsobeného liberalizáciou
kabotáže prijala ochranné opatrenia. V článku 2 ods. 5 sa
stanovuje, že takéto opatrenia sa môžu uplatňovať najviac počas
obdobia jedného roka, ak sa na trhu vyskytnú problémy, ktoré môžu viesť
k závažnému a potenciálne trvalému prevýšeniu ponuky nad dopytom, ktoré
vyvolala alebo zhoršila námorná kabotáž a ktoré predstavujú vážne
ohrozenie finančnej stability a existencie značného počtu
majiteľov lodí Spoločenstva, pokiaľ krátkodobá alebo strednodobá
predpoveď pre príslušný trh nenaznačuje podstatné alebo trvalé
zlepšenia. Toto ustanovenie bolo uplatnené
zatiaľ iba raz v Španielsku v čase nadobudnutia účinnosti
nariadenia[59]. Je potrebné zdôrazniť, že
jednotlivé prípady úpadku majiteľov lodí pôsobiacich na určitej trase
nie sú dostatočné na odôvodnenie uplatnenia tohto ustanovenia. Správy o kabotáži uverejňované
od nadobudnutia účinnosti nariadenia preukazujú, že liberalizácia kabotáže
nespôsobila žiadne iné závažné narušenie vnútorného trhu v oblasti
dopravy. Je nepravdepodobné, že by k takémuto narušeniu mohlo dôjsť
teraz vzhľadom na skutočnosť, že väčšina služieb už bola
liberalizovaná.
7.
Prechodné opatrenia
V článku 6 nariadenia sa
stanovuje niekoľko dočasných výnimiek z vykonávania tohto
nariadenia. Platnosť výnimiek uvedených v tomto článku uplynula v
roku 2004. Po pristúpení Chorvátska, ktoré sa stalo členským štátom EÚ
1. júla 2013, došlo k zmene článku 6 nariadenia s
cieľom zabezpečiť niekoľko dočasných výnimiek pre
Chorvátsko[60]. V súlade s novým znením
článku 6 ods. 4 sa zmluvy o poskytovaní služieb vo verejnom
záujme týkajúce sa dopravy na chorvátske ostrovy a medzi nimi, ktoré sa
uzavreli predo dňom pristúpenia Chorvátska, môžu aj naďalej
uplatňovať do 31. decembra 2016. Podľa článku 6
ods. 5 výletné plavby uskutočňované medzi chorvátskymi prístavmi
plavidlami menšími ako 650 brutto ton sú do 31. decembra 2014 rezervované
pre plavidlá registrované v Chorvátsku a plaviace sa pod vlajkou
Chorvátska, ktoré prevádzkujú spoločnosti lodnej dopravy zriadené v súlade
s chorvátskym právom a ktorých hlavné miesto podnikania sa nachádza v
Chorvátsku, kde sa vykonáva aj ich skutočná kontrola. Nakoniec sa v článku 6
ods. 6 stanovujú dodatočné ochranné opatrenia do 31. decembra 2014
týkajúce sa výletných plavieb medzi prístavmi iného členského štátu ako
Chorvátsko, ktoré vykonávajú chorvátske plavidlá menšie než 650 brt. Komisia
môže na žiadosť členského štátu rozhodnúť do 30 dní, že takéto
chorvátske plavidlá nebudú uskutočňovať výletné plavby medzi
prístavmi v určitých oblastiach iného členského štátu ako
Chorvátsko, ak sa preukáže, že prevádzkovanie týchto plavieb vážne narúša alebo
by mohlo vážne narušiť vnútorný trh dopravy v dotknutých oblastiach. Ak Komisia po uplynutí obdobia 30
pracovných dní od doručenia žiadosti neprijala žiadne rozhodnutie,
príslušný členský štát bude oprávnený uplatňovať ochranné
opatrenia do doby, kým Komisia neprijme rozhodnutie. V naliehavom prípade môže
členský štát jednostranne prijať dočasné opatrenia najviac na
obdobie troch mesiacov a informuje o nich Komisiu. Komisia môže
zrušiť opatrenia alebo ich potvrdiť, kým neprijme konečné
rozhodnutie.
8.
Uplatňovanie nariadenia (ES)
č. 1370/2007 na námornú kabotáž
Nariadenie Európskeho parlamentu (ES)
č. 1370/2007 o službách vo verejnom záujme
v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia
Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70[61], bolo
prijaté 23. októbra 2007. Podľa článku 1 ods. 2 sa toto
nariadenie uplatňuje na vnútroštátne aj medzinárodné poskytovanie služieb
vo verejnom záujme v železničnej osobnej doprave a inej osobnej
koľajovej a v cestnej osobnej doprave. V tom istom článku
sa stanovuje, že „členské štáty môžu uplatňovať toto
nariadenie na verejnú osobnú dopravu vnútrozemskými vodnými cestami a
vnútroštátnymi morskými vodami bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady
(EHS) č. 3577/92“. Keďže nariadenie (ES)
č. 1370/2007 neobsahuje vymedzenie pojmu „vnútroštátne morské
vody“ a tento pojem nie je vymedzený ani v žiadnom inom právnom
predpise Únie alebo medzinárodnom akte, boli Komisii položené otázky týkajúce
sa použiteľnosti tohto nariadenia na služby námornej kabotáže. V prvom rade Komisia pripomína, že
nariadenie (ES) č. 1370/2007 nemožno automaticky uplatniť na
verejnú osobnú dopravu po vnútroštátnych morských vodách, ale uplatňuje sa
len v tých prípadoch, v ktorých to členský štát výslovne stanoví. Po druhé väčšina zmlúv
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme a záväzkov služby vo verejnom
záujme v námornej kabotáži sa vzťahuje na prepravu cestujúcich a
nákladu prevádzkovanú formou zmiešanej trajektovej prepravy cestujúcich
a nákladu, kým nariadenie (ES) č. 1370/2007 sa môže
uplatniť len na verejnú osobnú dopravu, a nie na nákladnú dopravu.
Členské štáty preto nemôžu nariadenie (ES) č. 1370/2007
uplatňovať na zmiešané zmluvy o poskytovaní služieb vo verejnom záujme
zahŕňajúce prepravu nákladu. Členské štáty môžu
uplatňovať nariadenie (ES) č. 1370/2007 na verejnú dopravu
cestujúcich po vnútroštátnych morských vodách len v prípade, že tým nie je
dotknuté uplatňovanie nariadenia (EHS) č. 3577/92. Preto v prípade,
že si ustanovenia týchto dvoch nariadení odporujú, ustanovenia nariadenia
(EHS) č. 3577/92 majú prednosť pred rozpornými ustanoveniami
nariadenia (ES) č. 1370/2007. Nariadenie č. 1370/2007 môže
dopĺňať nariadenie (EHS) č. 3577/92 v prípade, že
si navzájom neodporujú. Určité ustanovenia nariadenia (ES)
č. 1370/2007, ktorými môže byť dotknuté uplatňovanie
nariadenia (EHS) č. 3577/92, najmä ustanovenia o priamom zadávaní
zákaziek, výhradnom práve alebo trvaní zmluvy sú stručne vysvetlené
ďalej v texte[62].
Toto posúdenie súbežného uplatňovania týchto dvoch nariadení sa zameriava
len na najčastejšie kladené otázky, ktoré Komisia dostala od nadobudnutia
účinnosti nariadenia (ES) č. 1370/2007, a nezaoberá sa
v plnom rozsahu všetkými jeho ustanoveniami. V nariadení (ES)
č. 1370/2007 sa vyžaduje, aby zmluvy o službách vo verejnom
záujme zadávali na základe spravodlivej, otvorenej, transparentnej a
nediskriminačnej verejnej súťaže[63].
V nariadení (ES) č. 1370/2007 sa však stanovuje niekoľko
výnimiek z tejto všeobecnej zásady, napríklad v článku 5
ods. 4, v ktorom sa stanovuje, že príslušné orgány môžu zadať zmluvu
o službách vo verejnom záujme priamo bez verejnej súťaže, ak ide
o zmluvu nízkej hodnoty alebo ak ide o zmluvu, ktorá sa zadáva malému
alebo strednému prevádzkovateľovi. Komisia sa domnieva, že takéto priame
zadanie zákazky je v zásade v rozpore so zásadou zákazu diskriminácie vo
vzťahu k majiteľom lodí ustanovenou v článku 4
ods. 1 druhej vete nariadenia (EHS) č. 3577/92. Komisia je preto
toho názoru, že pri uplatňovaní nariadenia (ES) č. 1370/2007
členské štáty nesmú zadávať zmluvy o službách vo verejnom záujme,
pokiaľ ide o osobnú dopravu po vnútroštátnych morských vodách,
priamo, bez tohto, aby uplatnili postup, ktorý zabezpečuje súlad so
zásadami nediskriminácie, transparentnosti a nestrannosti (pozri oddiel
5.4 a 5.7 o zjednodušených pravidlách v prípade „malých ostrovov“). Podľa článku 3
ods. 1 a ods. 2 písm. f) nariadenia (ES)
č. 1370/2007 môžu členské štáty poskytnúť
prevádzkovateľovi výlučné právo ako protihodnotu za plnenie záväzkov
služby vo verejnom záujme. V odôvodnení 8 tohto nariadenia sa pripomína,
že trhom osobnej dopravy, ktoré sú deregulované a na ktorých neexistujú
výlučné práva, by sa malo umožniť, aby si zachovali svoje vlastnosti
a spôsob fungovania, pokiaľ je to v súlade s podmienkami zmluvy.
Výhradné právo sa v rámci námornej kabotáže udeľuje výnimočne,
keďže členské štáty môžu na účely splnenia potrieb v oblasti
verejnej dopravy prijať v zásade menej reštriktívne opatrenia (pozri
bod 5.5.1 tohto oznámenia). Komisia je preto toho názoru, že členské štáty
nesmú zaviesť výhradné právo na základe článku 3 ods. 1
nariadenia (ES) č. 1370/2007 na verejnú dopravu cestujúcich po
vnútroštátnych morských vodách, na ktoré neboli udelené výhradné práva na
základe nariadenia (EHS) č. 3577/92. Podľa článku 4
ods. 3 prvej vety nariadenia (ES) č. 1370/2007 je maximálna doba
platnosti zmlúv o službách vo verejnom záujme „desať rokov pre
autokarové a autobusové služby a pätnásť rokov pre služby v
železničnej alebo inej koľajovej osobnej doprave.“
V nariadení sa nestanovujú žiadne možnosti použitia tohto článku na
zmluvy na zabezpečenie verejnej dopravy cestujúcich po vnútroštátnych
morských vodách. Namiesto toho sa v druhej vete toho istého článku
stanovuje, že doba platnosti zmlúv o službách vo verejnom záujme, ktoré sa
týkajú viacerých druhov dopravy, sa obmedzuje na pätnásť rokov, ak
železničná alebo iná koľajová doprava predstavuje viac ako 50 %
hodnoty dotknutých služieb. Komisia sa domnieva, že ak sa členský štát
rozhodne uplatňovať nariadenie (ES) č. 1370/2007 na verejnú
dopravu cestujúcich po vnútroštátnych morských vodách, mal by obmedziť
dobu platnosti zmlúv o službách vo verejnom záujme, ktoré sa týkajú
viacerých druhov hromadnej dopravy vrátane dopravy po vnútroštátnych morských
vodách na najviac 15 rokov za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v
článku 4 ods. 3 druhej vete. Zdá sa, že uplatňovanie nariadenia
(ES) č. 1370/2007 na služby prepravy cestujúcich po vnútroštátnych
morských vodách by mohlo byť v niektorých prípadoch užitočné, ak
sú tieto služby integrované do širšej mestskej, prímestskej alebo regionálnej
siete verejnej osobnej dopravy (napr. v rámci integrovaných miestnych
dopravných služieb zahŕňajúcich ústia riek alebo lagúny). Vždy, keď sa členské štáty
rozhodnú uplatňovať toto nariadenie na verejnú osobnú dopravu po
vnútroštátnych morských vodách, je potrebné preveriť, či
uplatňovanie nariadenia (EHS) č. 3577/92 nie je dotknuté niektorým
z ustanovení ich príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Komisia by
tiež chcela zdôrazniť, že v súlade s povinnosťou vyplývajúcou
z článku 9 nariadenia (EHS) č. 3577/92 by sa
členské štáty mali poradiť s Komisiou pred prijatím akýchkoľvek
opatrení na účely uplatnenia nariadenia (ES) č. 1370/2007 na
verejnú osobnú dopravu po vnútroštátnych morských vodách[64]. [1] Oznámenie Komisie Európskemu
parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru
a Výboru regiónov o výklade nariadenia Rady č. 3577/92,
ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu
v rámci členských štátov (námorná kabotáž) z 22.12.2003,
KOM(2003) 595. [2] Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade,
Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov, ktorým sa
aktualizuje a opravuje oznámenie o výklade nariadenia Rady (EHS)
č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania
služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná kabotáž) z
11.5.2006, KOM(2006) 196. [3] Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 1. [4] Ú. v. ES L 364, 12.12.1992, s. 7. [5] KOM(95) 383, KOM(97) 296, KOM(2000) 99,
KOM(2002) 203. [6] COM(2014) 231. [7] Oprávnenými subjektmi, na ktoré sa
vzťahuje sloboda poskytovať služby, sa zaoberá bod 2.2. [8] Spojené veci C-128/10 a C-129/10 Naftiliaki
Etaireia Thasou Zb. 2011, s. I-1887, bod 43 et seq. [9] Pozri aj oddiely 4 až 6 tohto oznámenia. [10] Pre podrobnejšie pokyny pozri aj konsolidované oznámenie
Komisie o právomoci podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004
o kontrole koncentrácií medzi podnikmi, (2008/C 95/01) Ú. v. EÚ
C 95, 16.4.2008, s. 1. [11] Tieto územia sú väčšinou súčasťou
zámorských krajín a území a na základe článku 355 zmluvy sa na ne
vzťahujú osobitné dojednania pre pridruženie k členským štátom. [12] V článku 355 ods. 3 zmluvy sa stanovuje, že
„ustanovenia zmlúv sa uplatňujú na európskych územiach, za ktoré v
zahraničných vzťahoch zodpovedá členský štát“. [13] Pre prehľad vnútroštátnych
režimov námornej kabotáže pozri tabuľku 3 pracovného dokumentu útvarov
Komisie, ktorý je sprievodným dokumentom k piatej správe o vykonávaní
nariadenia uvedenej v poznámke pod čiarou č. 6. [14] Vec C-251/04 Komisia Európskych
spoločenstiev/Grécka republika Zb. 2007 s. I-67, body
28 – 29. [15] Vec C-323/03 Komisia Európskych
spoločenstiev/Španielske kráľovstvo Zb. 2006 s. I-2161,
bod 24. [16] Tamtiež, bod 25. [17] Stanovisko generálneho advokáta Tizzana prednesené
dňa 10. novembra 2005 vo veci C-323/03, ktorá je uvedená vyššie. [18] Riečne údolie zaplavené morom. [19] Vec C-323/03 Komisia Európskych
spoločenstiev/Španielske kráľovstvo Zb. 2006 s. I-2161,
bod 33. [20] Tamtiež, bod 34. [21] Vec C-17/13 Alpina River Cruises, zatiaľ
neuverejnená. [22] Ú. v. ES L 378, 31.12.1986, s. 1. [23] Úradné oznámenie z 9. februára 2007 o výklade
článku 257 francúzskeho colného kódexu. [24] Vec C-288/02 Komisia Európskych
spoločenstiev/Grécka republika Zb. 2004 s. I-10071. [25] Vec C-456/04 Agip Petroli SpA/Capitaneria di porto di
Siracusa a iní Zb. 2006 s. I-3395, body 15 – 25. [26] Tamtiež, bod 23. [27] KOM(1998) 251 v konečnom znení. [28] Vec C-288/02 Komisia Európskych
spoločenstiev/Grécka republika Zb. 2004 s. I-10071, bod 42. [29] Stanovisko generálneho advokáta Tizzana prednesené
dňa 10. novembra 2005 vo veci C-323/03, ktorá je uvedená vyššie, body
39 – 45. [30] Study on Small Islands and Estuaries (Štúdia
o malých ostrovoch a ústiach riek), 2002, ICF Consulting. [31] Vzdialenosť potrebná na obídenie ústia rieky by mala
byť prinajmenšom 10-krát väčšia než vzdialenosť potrebná na jej
prekročenie. [32] Pozri odôvodnenie 9 a článok 2 ods. 4
nariadenia. Pozri aj rozsudok vo veci C-205/99 Analir/Administración General
del Estado Zb. 2001 s. I-1271, bod 31 et seq. [33] Už uvedená vec C-205/99, body 45 až 51. [34] Ak je na niektorý ostrov potrebné zabezpečiť 4
spojenia za týždeň a na tejto službe sa chcú podieľať dvaja
majitelia lodí, každý z nich by sa mal zaviazať na vykonávanie prevádzky
dvakrát za týždeň, prípadne jeden z nich raz a druhý z nich trikrát
za týždeň. [35] Spojené veci C-128/10 a C-129/10 Naftiliaki
Etaireia Thasou Zb. 2011 s. I-1887, bod 54. [36] Oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel
štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby všeobecného hospodárskeho
záujmu, (Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 4), bod 48. [37] Vec T-17/02 Fred Olsen Zb. 2005, s. II-
2031, bod 216 a rozhodnutie Komisie 2013/435/EÚ z 2. mája 2013 o štátnej pomoci
SA. 22843 (2012/C) (ex 2012/NN), ktorú Francúzsko poskytlo spoločnosti
Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée, Ú. v. EÚ L 220,
17.8.2013, s. 20 – 45. [38] Už uvedená vec C-205/99. Pozri tiež spojené veci
C-128/10 a C-129/10 Naftiliaki Etaireia Thasou Zb. 2011,
s. I-1887, bod 52 et seq. [39] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ
z 26. februára 2014 o udeľovaní koncesií,
Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 1. [40] Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26.
februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES,
Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65; smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom
subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a
poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES, Ú. v. EÚ
L 94, 28.3.2014, s. 243. [41] Pozri už uvedenú vec C-205/99, body 63 a 65. [42] Články 3 a 30. [43] Články 31 až 33. [44] Pozri výkladové oznámenie Komisie o koncesiách
podľa práva Spoločenstva (Ú. v. ES C 121, 29.4.2000,
s. 2), výkladové oznámenie Komisie o právnych predpisoch
Spoločenstva uplatniteľných na zadávanie zákaziek, na ktoré sa úplne
alebo čiastočne nevzťahujú smernice o verejnom obstarávaní
(Ú. v. EÚ C 179, 1.8.2006, s. 2), vec C-324/98 Teleaustria
a Telefonadress/Telekom Austria, Zb. 2000, s. I- 10745,
bod 60. [45] Pozri tiež bod 66 oznámenia Komisie o uplatňovaní
pravidiel štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby všeobecného
hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 4). [46] Vec C-280/00 Altmark Trans GmbH
a Regierungspräsidium Magdeburg /Nahverkehrsgesellschaft Altmark
GmbH („rozsudok vo veci Altmark“) Zb. 2003 s. I-7747. [47] Body 63 – 64 oznámenia Komisie o
uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby
všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 4). [48] Tamtiež, body 65 – 68. [49] Pre informácie o možnosti členského štátu
uložiť záväzky služby vo verejnom záujme súbežne so zmluvou
o poskytovaní služieb vo verejnom záujme pozri aj vec C-205/99, body 60 až
71. [50] V rozsudku veci C-323/03 Komisia Európskych
spoločenstiev/Španielske kráľovstvo, Zb. 2006, s. I- 2161
Súdny dvor rozhodol, že vnútroštátny predpis, ktorý vyhradzuje služby námornej
dopravy jedinému podniku prostredníctvom udelenia správnej koncesie na obdobie
20 rokov, s možnosťou obnovy na ďalších 10 rokov, predstavuje
obmedzenie slobody poskytovať služby (bod 44). [51] Oznámenie Komisie o uplatňovaní pravidiel
štátnej pomoci Európskej únie na náhrady za služby všeobecného hospodárskeho
záujmu, Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s. 4. [52] Vec C-280/00, Altmark Trans GmbH a
Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH. [53] Nariadenie Komisie (EÚ) č. 360/2012 z
25. apríla 2012 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie na pomoc de minimis v prospech podnikov
poskytujúcich služby všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L 114,
26.4.2012, s. 8). [54] Rozhodnutie o uplatňovaní článku 106 ods. 2
Zmluvy o fungovaní Európskej únie na štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo
verejnom záujme udeľovanej niektorým podnikom povereným poskytovaním
služieb všeobecného hospodárskeho záujmu (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2012, s. 3). [55] Oznámenie Komisie o rámci Európskej únie pre štátnu pomoc
vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme, Ú. v. EÚ C 8, 11.1.2012, s.
15. [56] Je tomu tak v prípade, že náhrada za služby vo
verejnom záujme nespĺňa kritériá rozsudku vo veci Altmark, nespadá do
rozsahu pôsobnosti nariadenia o pomoci de minimis na poskytovanie služieb
všeobecného hospodárskeho záujmu a nevzťahuje sa na ňu bloková
výnimka podľa daného rozhodnutia. [57] SWD(2013) 53 final/2, k dispozícii na webovej adrese. http://ec.europa.eu/competition/state_aid/overview/new_guide_eu_rules_procurement_en.pdf. [58] Study on Small Islands and Estuaries (Štúdia
o malých ostrovoch a ústiach riek), 2002, ICF Consulting. [59] Rozhodnutie Komisie 93/396/EHS z 13. júla 1993 o
žiadosti, ktorou Španielsko žiada Komisiu o prijatie rozhodnutia
o predĺžení ochranných opatrení podľa článku 5
nariadenia (EHS) č. 3577/92, ktorým sa uplatňuje zásada slobody
poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (námorná
kabotáž) Ú. v. ES L 173, 16.7.1993, s. 33. [60] Akt o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky
a o úpravách Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní
Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre
atómovú energiu, článok 18 a príloha V, bod 7
ods. 1, Ú. v. EÚ L 112, 24.4.2012, s. 21. [61] Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 1. [62] Pozri aj oznámenie Komisie o výkladových usmerneniach
týkajúcich sa nariadenia (ES) č. 1370/2007 o službách vo verejnom
záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, Ú. v. EÚ
C 92, 29.3.2014, s. 1. [63] Článok 5 ods. 3 nariadenia (ES)
č. 1370/2007. [64] V súvislosti s povinnosťou konzultácie
pozri vec C-323/03, Komisia/Španielske kráľovstvo, Zb. 2006,
s. I- 2161, body 69 – 70.