Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0103

    Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne

    /* KOM/2011/0103 v konečnom znení - NLE 2011/0047*/

    52011PC0103

    /* KOM/2011/0103 v konečnom znení - NLE 2011/0047*/ Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne


    [pic] | EURÓPSKA KOMISIA |

    Brusel, 9.3.2011

    KOM(2011) 103 v konečnom znení

    2011/0047 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne

    DÔVODOVÁ SPRÁVA

    V roku 2006 vlády Austrálie, Čile a Nového Zélandu iniciovali začiatok procesu medzinárodných konzultácií o vytvorení Regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO). Účelom konzultácií bolo spolupracovať na riešení nedostatkov v oblasti medzinárodnej ochrany a riadenia rybolovných zdrojov nemigrujúcich medzi rybolovnými zónami a šírym morom a ochrany biodiverzity v morskom prostredí v oblastiach šíreho mora v južnom Tichom oceáne v súlade s medzinárodným právom a osvedčenými postupmi.

    Európska únia má záujmy rybolovu v južnom Tichom oceáne, a preto je povinná podľa podmienok Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve spolupracovať s ostatnými zúčastnenými stranami v oblasti riadenia a ochrany regionálnych zdrojov.

    Únia sa od začiatku zúčastňovala na tomto procese a zohrávala aktívnu a konštruktívnu úlohu. Znenie dohovoru sa dohodlo v novembri 2009 a dohovor sa otvoril na podpis 1. februára 2010. Únia podpísala text dohovoru 26. júla 2010 v súlade s rozhodnutím Rady o podpísaní dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne prijatom 24. júna 2010.

    Únii sa odporúča ratifikovať dohovor v blízkej budúcnosti, aby prejavila pokračujúcu podporu, pokiaľ ide o zriadenie tejto regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva, a aby uľahčila proces nadobudnutia platnosti tohto dohovoru, ktorý si vyžaduje 8 ratifikácií, z toho 3 pobrežných a 3 nepobrežných štátov.

    Od Rady sa požaduje, aby po získaní súhlasu Európskeho parlamentu prijala tento návrh čo najskôr.

    2011/0047 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTIE RADY

    o uzavretí dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 v spojení s článkom 218 ods. 6 písm. a),

    so zreteľom na návrh Európskej komisie[1],

    so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[2],

    keďže:

    1. Únia je v rámci spoločnej rybárskej politiky oprávnená prijímať opatrenia na ochranu morských biologických zdrojov a uzavierať dohody s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami.

    2. Podľa rozhodnutia Rady 98/392/ES[3] je Únia zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982, na základe ktorého musia všetci členovia medzinárodného spoločenstva spolupracovať pri ochrane a riadení morských biologických zdrojov.

    3. Podľa rozhodnutia Rady 98/414/ES[4] je Únia zmluvnou stranou Dohody o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych zásob rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti.

    4. Rada poverila 17. apríla 2007 Komisiu, aby rokovala v mene Spoločenstva o dohovore o regionálnej organizácii na riadenie rybného hospodárstva (RFMO) v južnom Tichom oceáne pre rybolovné zdroje, ktoré ešte neboli zahrnuté do pôsobnosti existujúcej RFMO.

    5. Rokovania sa 14. novembra 2009 v Aucklande na Novom Zélande úspešne uzavreli prijatím návrhu znenia Dohovoru o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne (ďalej len „dohovor“), ktorý je podľa jeho článku 36 ods. 1 otvorený na podpis počas 12 mesiacov od 1. februára 2010 a ktorý Únia podpísala 26. júla 2010 v súlade s rozhodnutím Rady o podpísaní dohovoru v mene Európskej únie o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne.

    6. Cieľom tohto dohovoru je zabezpečiť dlhodobú ochranu a udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v oblasti upravenej dohovorom prostredníctvom jeho účinného vykonávania.

    7. Vzhľadom na to, že plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkami členských štátov Únie, lovia zdroje v oblasti upravenej dohovorom, a v záujme Únie je, aby zohrávala účinnú úlohu pri vykonávaní dohovoru.

    8. Dohovor by sa preto mal uzatvoriť,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Týmto sa uzatvára Dohovor o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na šírom mori v južnom Tichom oceáne v mene Únie.

    Znenie dohovoru je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

    Článok 2

    Predseda Rady sa týmto poveruje určiť v súlade s článkom 39 dohovoru v mene Únie osobu(-y) splnomocnenú(-é) na uloženie schvaľovacej listiny u vlády Nového Zélandu, ktorá vykonáva funkciu depozitára dohovoru.

    Článok 3

    Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť prvý deň po jeho uverejnení.

    V Bruseli

    Za Radu

    predseda

    PRÍLOHA

    Dohovor o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne

    Zmluvné strany,

    zaviazané zabezpečovať dlhodobú ochranu a udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v južnom Tichom oceáne a pritom ochraňovať morské ekosystémy, v ktorých sa tieto zdroje vyskytujú;

    pripomínajúc si príslušné medzinárodné právo, ako sa odzrkadľuje v Dohovore Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982, v Dohode o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti zo 4. decembra 1995, a v Dohode na podporu súladu s medzinárodnými opatreniami na ochranu a riadenie zo strany rybárskych plavidiel na šírom mori z 24. novembra 1993, a berúc do úvahy kódex správania pre zodpovedný rybolov, ktorý bol prijatý 31. októbra 1995 na 28. zasadnutí konferencie Organizácie Spojených národov pre výživu a poľnohospodárstvo;

    uznávajúc, že podľa medzinárodného práva vyjadreného v príslušných ustanoveniach uvedených dohôd majú štáty povinnosť vzájomne spolupracovať pri ochrane a riadení živých zdrojov v oblastiach na šírom mori a v prípade potreby spolupracovať pri vytváraní podregionálnych alebo regionálnych organizácií alebo úprav s cieľom prijať opatrenia potrebné na ochranu takých zdrojov;

    zohľadniac skutočnosť , že podľa medzinárodného práva vyjadreného v príslušných ustanoveniach Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 prímorské štáty majú vody pod národnou jurisdikciou, v rámci ktorých uplatňujú svoje zvrchované práva s cieľom prieskumu a využívania, ochrany a riadenia zdrojov oblastí rybolovu a ochrany živých morských zdrojov, na ktoré má rybolov vplyv;

    uznávajúc hospodárske a zemepisné hľadiská a osobitné požiadavky rozvojových štátov, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov, území a teritórií a ich pobrežných komunít, vo vzťahu k ochrane, riadeniu a udržateľnému rozvoju rybolovných zdrojov a spravodlivému prospechu z rybolovných zdrojov;

    berúc na vedomie potrebu, aby regionálne organizácie a dohody na riadenie rybného hospodárstva vykonávali hodnotenia výkonnosti s cieľom posúdiť mieru, do akej dosiahli svoje príslušné ciele v oblasti ochrany a riadenia rybolovných zdrojov;

    odhodlané účinne spolupracovať s cieľom odstrániť nezákonný, nehlásený a neregulovaný rybolov a nepriaznivý vplyv, ktorý má na svetové rybolovné zdroje a ekosystémy, v ktorých sa tieto zdroje vyskytujú;

    s vedomím , že je potrebné zabrániť nepriaznivým vplyvom na morské prostredie, zachovať biologickú rozmanitosť, udržať integritu morských ekosystémov a obmedziť riziko dlhodobých alebo nezvratných následkov rybolovu;

    majúc na pamäti , aby účinné opatrenia v oblasti ochrany a riadenia rybolovných zdrojov vychádzali z osvedčených vedeckých informácií, ktoré sú k dispozícii, a z uplatňovania preventívneho prístupu a ekosystémového prístupu k riadeniu rybného hospodárstva;

    v presvedčení, že dlhodobá ochrana a trvalo udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v južnom Tichom oceáne a ochranu morských ekosystémov, v ktorých sa tieto zdroje vyskytujú, možno najlepšie dosiahnuť prostredníctvom uzavretia medzinárodného dohovoru na tento účel;

    dohodli sa takto :

    Článok 1

    VYMEDZENIE POJMOV

    9. Na účely tohto dohovoru sa rozumie:

    a) „dohovor z roku 1982“ je Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982;

    b) „dohoda z roku 1995“ je Dohoda o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní transzonálnych populácií rýb a populácií rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti zo 4. decembra 1995;

    c) „komisia“ je komisia Regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva v južnom Tichom oceáne zriadenej článkom 6;

    d) „oblasť upravená dohovorom“ znamená oblasť, na ktorú sa uplatňuje tento dohovor v súlade s článkom 5;

    e) „kódex správania“ znamená Kódex správania pre zodpovedný rybolov, ktorý bol prijatý 31. októbra 1995 na 28. zasadnutí konferencie Organizácie Spojených národov pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO);

    f) „rybolovné zdroje“ sú všetky ryby v rámci oblasti upravenej dohovorom vrátane: mäkkýšov, kôrovcov a ostatných živých morských zdrojov podľa rozhodnutia komisie, ale s výnimkou:

    i) usadených druhov, pokiaľ podliehajú národnej jurisdikcii pobrežných štátov v súlade s článkom 77 ods. 4 dohovoru z roku 1982;

    ii) rýb migrujúcich medzi rybolovnými zónami a šírym morom uvedených v prílohe I k dohovoru z roku 1982;

    iii) anadrómnych a katadrómnych druhov a

    iv) morských cicavcov, morských plazov a morských vtákov;

    g) „rybolov“ je:

    i) skutočné alebo pokusné hľadanie, lov, odoberanie alebo zber z rybolovných zdrojov;

    ii) zapojenie sa do akejkoľvek činnosti, od ktorej sa dá primerane očakávať, že vyústi do lokalizácie, lovu, odoberania alebo zberu rybolovných zdrojov na akýkoľvek účel;

    iii) prekládka úlovku a akákoľvek operácia na mori s cieľom podporiť alebo pripraviť akúkoľvek činnosť opísanú v tejto definícii a

    iv) použitie akéhokoľvek plavidla, vozidla, lietadla alebo vznášadla vo vzťahu k akejkoľvek činnosti opísanej v tejto definícii,

    nezahŕňa však žiadnu operáciu v naliehavých prípadoch, keď ide o zdravie a bezpečnosť posádky alebo o bezpečnosť plavidla;

    h) „rybárske plavidlo“ je akékoľvek plavidlo používané alebo určené na rybolov vrátane plavidiel na spracovanie rýb, podporných lodí, nákladných plavidiel vybavených na prepravu produktov rybolovu a akékoľvek iné plavidlo priamo zapojené do rybolovných operácií;

    i) „vlajkový štát“ je, pokiaľ nie je uvedené inak:

    i) štát, ktorého rybárske plavidlá majú právo plaviť sa pod jeho vlajkou alebo

    ii) regionálna organizácia pre hospodársku integráciu, v ktorej majú rybárske plavidlá právo plaviť sa pod vlajkou niektorého členského štátu tejto regionálnej organizácie pre hospodársku integráciu;

    j) „NNN rybolov“ znamená činnosti uvedené v odseku 3 Medzinárodného akčného plánu FAO na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie a ostatné činnosti, o ktorých môže rozhodnúť komisia;

    k) „štátni príslušníci“ zahŕňajú fyzické, ako aj právnické osoby;

    l) „prístav“ zahŕňa pobrežné terminály a iné zariadenia na pristávanie, prekládku, balenie, spracovanie, dopĺňanie paliva alebo zásob;

    m) „regionálna organizácia pre hospodársku integráciu“ znamená regionálnu organizáciu pre hospodársku integráciu, ktorej členské štáty postúpili právomoc v záležitostiach zahrnutých v tejto dohode, vrátane oprávnenia vykonať rozhodnutia záväzné pre jej členské štáty, pokiaľ ide o tieto záležitosti;;

    n) „vážne porušenie“ má rovnaký význam, ako sa uvádza v článku 21 ods. 11 dohody z roku 1995, a také ďalšie porušenia, aké môže ustanoviť komisia a

    o) „prekládka“ znamená vyloženie všetkých alebo akýchkoľvek rybolovných zdrojov alebo produktov rybolovných zdrojov pochádzajúcich z oblasti upravenej dohovorom, ktoré sa nachádzajú na palube rybárskeho plavidla, na iné plavidlo na mori alebo v prístave.

    10. .

    a) „zmluvná strana“ je ktorýkoľvek štát alebo regionálna organizácia pre hospodársku integráciu, ktorá súhlasila s tým, že bude viazaná týmto dohovorom, a pre ktorú je tento dohovor platný.

    b) Tento dohovor sa uplatňuje mutatis mutandis na všetky subjekty práva, ktoré sú uvedené v článku 305 ods. 1 písm. c), d) a e) dohovoru z roku 1982 a ktoré sa stávajú stranami tohto dohovoru a v tomto zmysle pojem „zmluvná strana“ sa vzťahuje na každý taký subjekt práva.

    Článok 2

    CIEĽ

    Cieľom tohto dohovoru je zabezpečiť dlhodobú ochranu a udržateľné využívanie rybolovných zdrojov a pritom ochraňovať morské ekosystémy, v ktorých sa tieto zdroje vyskytujú, uplatňovaním preventívneho prístupu a ekosystémového prístupu k riadeniu rybného hospodárstva.

    Článok 3

    ZÁSADY A METÓDY OCHRANY A RIADENIA

    11. Pri uskutočňovaní cieľa tohto dohovoru a vykonávaní rozhodnutí prijatých podľa tohto dohovoru zmluvné strany, komisia a pomocné orgány zriadené podľa článku 6 ods. 2 a článku 9 ods. 1:

    a) uplatňujú najmä tieto zásady;

    i) ochrana a riadenie rybolovných zdrojov sa uskutočňuje transparentne, zodpovedne a komplexne so zreteľom na osvedčené medzinárodné postupy;

    ii) rybolov je primeraný udržateľnému využívaniu rybolovných zdrojov so zreteľom na vplyvy na necieľové druhy a druhy, ktoré sú s týmito rybolovnými zdrojmi spojené alebo sú od nich závislé, a všeobecnej povinnosti chrániť a zachovať morské prostredie;

    iii) nadmernému rybolovu a nadmerným rybárskym kapacitám sa musí predchádzať alebo sa musia odstraňovať;

    iv) včas a vhodným spôsobom sa zhromažďujú, overujú, oznamujú a vymieňajú úplné a presné údaje o rybolove vrátane informácií, ktoré sa týkajú vplyvov na morské ekosystémy, v ktorých sa rybolovné zdroje vyskytujú;

    v) rozhodnutia vyplývajú z osvedčených dostupných vedeckých a technických informácií a z odporúčaní všetkých príslušných pomocných orgánov;

    vi) podporuje sa spolupráca a koordinácia medzi zmluvnými stranami s cieľom zabezpečiť, aby boli ochranné a riadiace opatrenia, ktoré komisia prijala, a ochranné a riadiace opatrenia, ktoré sa uplatňujú v súvislosti s tými istými rybolovnými zdrojmi v oblastiach patriacich pod národnú jurisdikciu, zlučiteľné;

    vii) morské ekosystémy sa musia chrániť, a to najmä tie ekosystémy, ktoré potrebujú dlhší čas na obnovu v prípade, že dôjde k ich narušeniu;

    viii) uznávajú sa záujmy rozvojových štátov, najmä záujmy tých najmenej rozvinutých štátov a malých ostrovných rozvojových štátov a záujmy území a teritórií, ako aj potreby pobrežných komunít rozvojových štátov;

    ix) zabezpečí sa účinné dodržiavanie ochranných a riadiacich opatrení a sankcie v prípade akýchkoľvek porušení musia byť primerane prísne aby odradili od porušení, bez ohľadu na to, kde k porušeniu dôjde, a musia pripraviť previnilcov o výhody vyplývajúce z ich nezákonných činností;

    x) minimalizuje sa znečistenie a odpad, ktoré pochádzajú z rybárskych plavidiel, vyradené kusy, úlovok ulovený pomocou stratených alebo zanechaných zariadení a vplyvy na iné druhy a morské ekosystémy a

    b) uplatňuje sa preventívny prístup a ekosystémový prístup v súlade s odsekom 2.

    12. .

    a) Preventívny prístup v súlade s opisom uvedeným v dohode z roku 1995 a v kódexe správania sa všeobecne uplatňuje na ochranu a riadenie rybolovných zdrojov s cieľom chrániť tieto zdroje a zachovať morské ekosystémy, v ktorých sa nachádzajú, pričom najmä zmluvné strany, komisia a pomocné orgány:

    i) musia byť obozretnejšie v prípade neistých, nespoľahlivých alebo nedostatočných informácií;

    ii) nesmú využívať nedostatok primeraných vedeckých informácií ako dôvod na odloženie prijatia ochranných a riadiacich opatrení alebo na ich neprijatie a

    iii) musia brať do úvahy osvedčené medzinárodné postupy, pokiaľ ide o uplatňovanie preventívneho prístupu vrátane prílohy II dohody z roku 1995 a kódexu správania.

    b) Ekosystémový prístup sa všeobecne uplatňuje na ochranu a riadenie rybolovných zdrojov prostredníctvom integrovaného prístupu, v rámci ktorého sa rozhodnutia v súvislosti s riadením rybolovných zdrojov posudzujú v kontexte fungovania širších morských ekosystémov, v ktorých sa vyskytujú, s cieľom zabezpečiť dlhodobú ochranu a trvalo udržateľné využívanie týchto zdrojov a pritom ochraňovať tieto morské ekosystémy.

    Článok 4

    ZLUČITEĽNOSŤ OCHRANNÝCH A RIADIACICH OPATRENÍ

    13. Zmluvné strany uznávajú potrebu zabezpečovať zlučiteľnosť ochranných a riadiacich opatrení určených pre rybolovné zdroje, ktoré sú definované ako zdroje vyskytujúce sa v transzonálnych oblastiach patriacich pod národnú jurisdikciu zúčastneného zmluvného pobrežného štátu a na šírom mori v susedstve oblasti upravenej dohovorom, a uznávajú svoju povinnosť spolupracovať s týmto cieľom.

    14. Ochranné a riadiace opatrenia určené pre šíre moria a opatrenia prijaté pre oblasti pod národnou jurisdikciou musia byť zlučiteľné, aby sa zabezpečila ochrana a riadenie transzonálnych rybolovných zdrojov v ich celistvosti. Zmluvné štáty musia pri príprave zlučiteľných ochranných a riadiacich opatrení týkajúcich sa transzonálnych rybolovných zdrojov:

    a) brať do úvahy biologickú jednotu a ostatné biologické vlastnosti rybolovných zdrojov a vzťahy medzi rozmiestnením týchto zdrojov, rybolovnými činnosťami v prípade týchto zdrojov a geografickými osobitosťami príslušného regiónu, vrátane rozsahu, v akom sa tieto rybolovné zdroje vyskytujú a v akom sa lovia v oblastiach pod národnou jurisdikciou;

    b) brať do úvahy príslušnú závislosť pobrežných štátov a štátov loviacich na šírych moriach, na príslušných rybolovných zdrojoch, a

    c) zabezpečiť, aby také opatrenia nemali škodlivý vplyv na živé morské zdroje ako celok v oblasti upravenej dohovorom.

    15. V počiatočných ochranných a riadiacich opatreniach komisie sa bez toho, aby sa oslabila, náležite zohľadní účinnosť existujúcich ochranných a riadiacich opatrení prijatých príslušnými zúčastnenými zmluvnými pobrežnými štátmi v súvislosti s oblasťami patriacimi pod národnú jurisdikciu a zmluvnými stranami v súvislosti s ich vlajkovými plavidlami loviacimi na šírom mori v susedstve oblasti upravenej dohovorom.

    Článok 5

    OBLASŤ UPLATŇOVANIA

    16. Tento dohovor sa okrem prípadov, keď je ustanovené inak, uplatňuje na vody Tichého oceána mimo oblastí národnej jurisdikcie v súlade s medzinárodným právom:

    a) východne od čiary prechádzajúcej na juh pozdĺž poludníka 120° východnej dĺžky od vonkajšej hranice národnej jurisdikcie Austrálie od južného pobrežia západnej Austrálie k priesečníku s rovnobežkou 55° južnej šírky; potom priamo na východ pozdĺž rovnobežky 55° južnej šírky k priesečníku s poludníkom 150° východnej dĺžky; potom priamo na juh pozdĺž poludníka 150° východnej dĺžky k priesečníku s rovnobežkou 60° južnej šírky;

    b) severne od čiary prechádzajúcej na východ pozdĺž rovnobežky 60° južnej šírky od poludníka 150° východnej dĺžky k priesečníku s poludníkom 67o 16’ západnej dĺžky;

    c) západne od čiary prechádzajúcej na sever pozdĺž poludníka 67o 16’ západnej dĺžky od rovnobežky 60° južnej šírky k jej priesečníku s vonkajšou hranicou národnej jurisdikcie Čile a potom pozdĺž vonkajších hraníc národných jurisdikcií Čile, Peru, Ekvádoru a Kolumbie k priesečníku s rovnobežkou 2o severnej šírky a

    d) južne od čiary prechádzajúcej západne pozdĺž rovnobežky 2o severnej šírky (ale nezahrňuje národnú jurisdikciu Ekvádoru (súostrovie Galapágy)) k priesečníku s poludníkom 150° západnej dĺžky; potom priamo na sever pozdĺž poludníka 150° západnej dĺžky k jeho priesečníku a rovnobežkou 10° severnej šírky, potom západne pozdĺž rovnobežky 10° severnej šírky k jej priesečníku s vonkajšími hranicami národnej jurisdikcie Marshallových ostrovov a potom všeobecne na juh okolo vonkajších hraníc tichomorských štátov a území, Nového Zélandu a Austrálie, kým sa nespojí so začiatkom čiary opísanej v písmene a).

    17. Tento dohovor sa takisto uplatňuje na vody Tichého oceána mimo oblastí národnej jurisdikcie ohraničené rovnobežkou 10° severnej šírky a rovnobežkou 20° južnej šírky a poludníkom 135° východnej dĺžky a poludníkom 150° západnej dĺžky.

    18. Kde je na účely tejto dohody potrebné stanoviť polohu bodu, čiary alebo oblasti na zemskom povrchu, bude sa táto poloha určovať odkazom na Medzinárodný zemský referenčný systém vedený Medzinárodnou službou otáčania zeme, ktorá je pre väčšinu praktických účelov ekvivalentom Svetového geodetického systému z roku 1984 (WGS84).

    19. Nič v tomto dohovore nepredstavuje uznanie nárokov alebo pozícií žiadnej zo zmluvných strán tohto dohovoru týkajúcich sa právneho štatútu a rozsahu vôd a zón, ktoré vznáša ktorákoľvek takáto zmluvná strana.

    Článok 6

    ORGANIZÁCIA

    20. Zmluvné strany sa týmto dohodli na zriadení, podporovaní a posilnení Regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva v južnom Tichom oceáne, ďalej len „organizácia“, ktorá vykonáva svoje funkcie, ako sa ustanovuje v tomto dohovore s cieľom dosiahnuť cieľ tohto dohovoru.

    21. Organizácia pozostáva z:

    a) komisie,

    b) vedeckého výboru,

    c) výboru pre dodržiavanie súladu a technického výboru,

    d) východného podregionálneho riadiaceho výboru,

    e) západného podregionálneho riadiaceho výboru,

    f) finančného a administratívneho výboru,

    g) sekretariátu,

    a akýchkoľvek iných pomocných orgánov, ktoré môže komisia príležitostne zriadiť v súlade s článkom 9 ods. 1, aby jej pomáhali v práci.

    22. Organizácia je právnická osoba v súlade s medzinárodným právom vo svojich vzťahoch s inými medzinárodnými organizáciami a na území každej zmluvnej strany využíva takú právnu spôsobilosť, aká môže byť potrebná na výkon jej funkcií a na dosiahnutie cieľa tohto dohovoru. Imunity a výsady, ktoré má Organizácia a jej úradníci na území zmluvnej strany, sú predmetom dohody medzi organizáciou a zmluvnou stranou, vrátane dohody medzi organizáciou a zmluvnou stranou, kde má sídlo sekretariát.

    23. Sekretariát organizácie je na Novom Zélande alebo na takom inom mieste, o ktorom môže rozhodnúť komisia.

    Článok 7

    KOMISIA

    24. Každá zmluvná strana je členom komisie a do komisie vymenuje jedného zástupcu, ktorého môžu sprevádzať náhradní zástupcovia, odborníci a poradcovia.

    25. Komisia zvolí spomedzi zmluvných strán predsedu a podpredsedu, pričom každý z nich sa volí na obdobie dvoch rokov a má nárok byť opätovne zvolený, nesmie však vykonávať viac ako dve volebné obdobia za sebou tú istú funkciu. Predseda a podpredseda sú zástupcami rôznych zmluvných strán.

    26. Prvé zasadnutie komisie sa uskutoční najneskôr 12 mesiacov od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru. Pokiaľ komisia nerozhodne inak, predseda komisie potom zvolá výročné zasadnutie a o termíne a mieste jeho konania rozhodne komisia. Komisia usporiada také ďalšie zasadnutia, aké môžu byť potrebné v záujme vykonávania jej funkcií podľa tohto dohovoru.

    27. Na frekvenciu, trvanie a plánovanie zasadnutí komisie a jej pomocných orgánov sa uplatňuje zásada efektívnosti nákladov.

    Článok 8

    FUNKCIE KOMISIE

    Komisia vykonáva tieto funkcie v súlade s cieľom, zásadami a prístupmi a osobitnými ustanoveniami tohto dohovoru:

    a) prijíma ochranné a riadiace opatrenia na dosiahnutie cieľa tohto dohovoru, v prípade potreby vrátane ochranných a riadiacich opatrení určených pre konkrétne populácie rýb;

    b) určuje povahu a rozsah účasti na rybolove v rybolovných zdrojoch, v prípade potreby vrátane konkrétnych populácií rýb;

    c) vytvára pravidlá zberu, overovania, oznamovania, uchovávania a šírenia údajov;

    d) podporuje uskutočňovanie vedeckého výskumu v záujme zlepšenia poznatkov o rybolovných zdrojoch a morských ekosystémoch v oblasti upravenej dohovorom a o rovnakých rybolovných zdrojoch v susediacich vodách pod národnou jurisdikciou a v spolupráci s vedeckým výborom ustanovuje postupy na vykonávanie rybolovu, pokiaľ ide o rybolovné zdroje na vedecké účely v oblasti upravenej dohovorom;

    e) spolupracuje a vymieňa si údaje s členmi komisie a s príslušnými organizáciami, pobrežnými štátmi, územiami a teritóriami;

    f) presadzuje zlučiteľnosť ochranných a riadiacich opatrení v oblasti upravenej dohovorom, susediacich oblastiach pod národnou jurisdikciou a susediacich oblastiach šíreho mora;

    g) vyvíja a zavádza účinné postupy na monitorovanie, kontrolu, dohľad, dodržiavanie a vymáhanie, vrátane nediskriminujúcich trhových a obchodných opatrení;

    h) vyvíja postupy v súlade s medzinárodným právom s cieľom posúdiť výkonnosť vlajkových štátov v súvislosti s implementáciou ich záväzkov podľa tohto dohovoru a v prípade potreby prijíma návrhy na presadzovanie implementácie takých záväzkov;

    i) prijíma opatrenia na zabránenie NNN rybolovu, odrádzanie od neho a na jeho odstránenie;

    j) vypracováva pravidlá, pokiaľ ide o štatút spolupracujúcich nezmluvných strán podľa tohto dohovoru;

    k) preskúmava účinnosť ustanovení tohto dohovoru a ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia pri plnení cieľa tohto dohovoru;

    l) dozerá na organizačné, administratívne, finančné a iné interné záležitosti organizácie, vrátane vzťahov medzi jej jednotlivými ustanovujúcimi orgánmi;

    m) usmerňuje pomocné orgány komisie v ich práci;

    n) na základe konsenzu prijíma rozpočet organizácie, finančné predpisy organizácie a akékoľvek ich zmeny a doplnenia a svoj rokovací poriadok, ktorý môže zahŕňať postupy prijímania a zaznamenávania rozhodnutí medzi jednotlivými zasadnutiami;

    o) podľa potreby prijíma a mení a dopĺňa akékoľvek ďalšie predpisy potrebné pre výkon svojich funkcií, ako aj predpisy svojich pomocných orgánov a

    p) vykonáva akúkoľvek inú funkciu a prijíma akékoľvek iné rozhodnutia, aké môžu byť potrebné pre dosiahnutie cieľa tohto dohovoru.

    Článok 9

    POMOCNÉ ORGÁNY

    28. Komisia môže podľa potreby zriaďovať ďalšie pomocné orgány na doplnenie vedeckého výboru, výboru na dodržiavanie súladu a technického výboru, východného podregionálneho riadiaceho výboru, západného podregionálneho riadiaceho výboru a finančného a administratívneho výboru. Také doplňujúce pomocné orgány sa môžu zriaďovať na trvalom alebo dočasnom základe so zreteľom na vplyv na náklady.

    29. Komisia pri zriaďovaní takých doplňujúcich pomocných orgánov poskytne osobitný referenčný rámec a metódy práce, vždy za predpokladu, že taký osobitný referenčný rámec je v súlade s cieľom a ochrannými a riadiacimi zásadami a prístupmi tohto dohovoru, s dohovorom z roku 1982 a dohodou z roku 1995. Komisia môže z času načas taký referenčný rámec a metódy práce preskúmať a podľa potreby zmeniť a doplniť.

    30. Všetky pomocné orgány podávajú správy, poskytujú poradenstvo a vydávajú odporúčania pre komisiu a prispievajú k pravidelným preskúmaniam účinnosti ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia.

    31. Všetky pomocné orgány pri vykonávaní svojich funkcií berú do úvahy príslušnú prácu ostatných pomocných orgánov zriadených komisiou a podľa potreby aj prácu ostatných organizácii pre riadenie rybného hospodárstva a prácu ďalších relevantných technických a vedeckých orgánov.

    32. Všetky pomocné orgány môžu ustanovovať pracovné skupiny. Pomocné orgány tiež môžu v prípade potreby požiadať o externé poradenstvo v súlade s akýmikoľvek všeobecnými alebo konkrétnymi usmerneniami, ktoré poskytne komisia.

    33. Všetky pomocné orgány sa riadia rokovacím poriadkom komisie, pokiaľ komisia nerozhodne inak.

    Článok 10

    VEDECKÝ VÝBOR

    34. Každý člen komisie má právo vymenovať do vedeckého výboru jedného zástupcu, ktorého môžu sprevádzať náhradní zástupcovia a poradcovia.

    35. Vedecký výbor plní tieto funkcie:

    a) plánuje, vykonáva a preskúmava vedecké hodnotenia stavu rybolovných zdrojov vrátane rybolovných zdrojov, ktoré sa vyskytujú v oblasti upravenej dohovorom a v oblastiach pod národnou jurisdikciou, v spolupráci s príslušným zúčastneným zmluvným pobrežným štátom alebo štátmi;

    b) poskytuje komisii a jej pomocným orgánom poradenstvo a odporúčania na základe takých hodnotení, v prípade potreby vrátane:

    i) referenčných hodnôt vrátane preventívnych referenčných hodnôt, ako sa uvádzajú v prílohe II dohody z roku 1995;

    ii) stratégií alebo plánov riadenia pre rybolovné zdroje, ktoré vychádzajú z takých referenčných hodnôt a

    iii) analýz možností ochrany a riadenia rybolovných zdrojov, ako je napríklad stanovenie celkového povoleného výlovu alebo celkovej povolenej rybolovnej činnosti na rôznych úrovniach, ktoré poskytnú odhad rozsahu, v akom by každá možnosť prispela k dosiahnutiu cieľa alebo cieľov akýchkoľvek stratégií alebo plánov, ktoré komisia prijala alebo ktoré posudzuje;

    c) poskytuje komisii a jej pomocným orgánom poradenstvo a odporúčania o vplyve rybolovu na morské ekosystémy v oblasti upravenej dohovorom vrátane poradenstva a odporúčaní, pokiaľ ide o určovanie a rozšírenie zraniteľných morských ekosystémov, pravdepodobné vplyvy rybolovu na také zraniteľné morské ekosystémy a opatrenia na predchádzanie značných nepriaznivých vplyvov na tieto ekosystémy;

    d) podporuje a presadzuje spoluprácu v oblasti vedeckého výskumu s cieľom zdokonaliť poznatky o stave rybolovných zdrojov a morských ekosystémov v oblasti upravenej dohovorom vrátane poznatkov v súvislosti so rybolovnými zdrojmi, ktoré sa vyskytujú v oblasti upravenej dohovorom a v oblastiach pod národnou jurisdikciou a

    e) poskytuje také ďalšie poradenstvo komisii a jej pomocným orgánom, aké považuje za potrebné alebo o aké môže požiadať komisia.

    36. V rokovacom poriadku komisie sa ustanovuje, že pokiaľ vedecký výbor nie je schopný poskytnúť poradenstvo na základe konsenzu, uvedie vo svojej správe odlišné názory svojich členov. Správy vedeckého výboru sa sprístupnia verejnosti.

    37. Komisia, ktorá zohľadní všetky odporúčania vedeckého výboru, môže využiť služby vedeckých expertov, aby jej poskytli informácie a poradenstvo o rybolovných zdrojoch a morských ekosystémoch v oblasti upravenej dohovorom a o akýchkoľvek záležitostiach, ktoré s tým súvisia a ktoré môžu byť pre komisiu dôležité pri posudzovaní ochranných a riadiacich opatrení.

    38. Komisia prijme vhodné opatrenia na účely pravidelného nezávislého vzájomného preskúmavania správ, poradenstva a odporúčaní vedeckého výboru.

    Článok 11

    VÝBOR NA DODRŽIAVANIE SÚLADU A TECHNICKÝ VÝBOR

    39. Každý člen komisie má právo vymenovať do výboru na dodržiavanie súladu a technického výboru jedného zástupcu, ktorého môžu sprevádzať náhradní zástupcovia a poradcovia.

    40. Výbor na dodržiavanie súladu a technický výbor plní tieto funkcie:

    a) monitoruje a preskúmava vykonávanie ochranných a riadiacich opatrení prijatých podľa tohto dohovoru a ich dodržiavanie a poskytuje komisii poradenstvo a odporúčania;

    b) poskytuje také ďalšie informácie, technické poradenstvo a odporúčania, aké považuje za potrebné alebo o aké môže požiadať komisia v súvislosti s vykonávaním a dodržiavaním ustanovení tohto dohovoru a ochranných a riadiacich opatrení, ktoré komisia prijala alebo ktoré posudzuje a

    c) preskúmava vykonávanie opatrení v oblasti spolupráce, ktoré sa zameriavajú na monitorovanie, kontrolu, dohľad a vykonávanie, ktoré prijala komisia a poskytuje komisii poradenstvo a odporúčania.

    Článok 12

    VÝCHODNÝ A ZÁPADNÝ PODREGIONÁLNY VÝBOR

    41. Východný a západný podregionálny riadiaci výbor z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť komisie pripravuje a poskytuje odporúčania komisii, pokiaľ ide o ochranné a riadiace opatrenia v súlade s článkom 20 a účasť na rybolove v rybolovných zdrojoch v súlade s článkom 21, pre časti oblasti upravenej dohovorom, ktoré sú uvedené v prílohe I. Také odporúčania sú zlučiteľné s akýmikoľvek všeobecne uplatniteľnými opatreniami, ktoré komisia prijala a ktoré vyžadujú súhlas príslušného zúčastneného zmluvného pobrežného štátu alebo štátov, pokiaľ ide o záležitosti, v prípade ktorých sa taký súhlas vyžaduje podľa článku 20 ods. 4 a článku 21 ods. 2. Tieto výbory v prípade potreby vynaložia akékoľvek úsilie na koordináciu svojich odporúčaní.

    42. Komisia môže kedykoľvek na základe konsenzu zmeniť a doplniť prílohu I s cieľom upraviť zemepisné súradnice, ktoré obsahuje. Taká zmena a doplnenie nadobudne účinnosť od dátumu jej prijatia alebo ktoréhokoľvek iného dátumu stanoveného v zmene a doplnení.

    43. Komisia môže rozhodnúť o tom, že jednému podregionálnemu riadiacemu výboru pridelí hlavnú zodpovednosť za vypracovanie a poskytovanie odporúčaní komisii v súlade s týmto článkom v prípade konkrétneho rybolovného zdroja dokonca aj vtedy, ak by oblasť výskytu tohto zdroja presahovala časť oblasti upravenej dohovorom, za ktorú je výbor zodpovedný v súlade s prílohou I.

    44. Každý výbor vypracováva svoje odporúčania na základe poradenstva a odporúčaní vedeckého výboru.

    45. .

    a) Členovia komisie, ktorí sa nachádzajú v susedstve tej časti oblasti upravenej dohovorom, za ktorú výbor zodpovedá v súlade s týmto článkom, alebo ktorých rybárske plavidlá:

    i) momentálne lovia v tejto oblasti alebo

    ii) lovili v tejto oblasti v priebehu posledných dvoch rokov;

    iii) lovia v konkrétnom rybolovnom zdroji pridelenom tomuto výboru v súlade s odsekom 3, vrátane oblastí pod národnou jurisdikciou, ktoré susedia s oblasťou upravenou dohovorom;

    sú členmi tohto výboru.

    b) Členom tohto výboru sa stane každý člen komisie, ktorý nie je členom výboru v súlade s písmenom a), ktorý oznámi sekretariátu zámer loviť do dvoch rokov od oznámenia v tej časti oblasti upravenej dohovorom, za ktorú výbor zodpovedá v súlade s týmto článkom. V prípade, že oznamujúci člen komisie nevykonáva rybolov v tejto časti oblasti upravenej dohovorom do dvoch rokov od oznámenia, prestane byť členom tohto výboru.

    c) Každý člen komisie, ktorý nie je členom výboru v súlade s písmenom a) alebo b), môže vyslať zástupcu, aby sa zúčastňoval na práci tohto výboru.

    d) Na účely tohto odseku „rybolov“ zahŕňa len činnosti opísané v článku 1 ods. 1 písm. g) bod i) a ii).

    46. Východný a západný podregionálny riadiaci výbor vynaloží všetko úsilie na to, aby prijal svoje odporúčania pre komisiu na základe konsenzu. V prípade, že sa vyčerpalo akékoľvek úsilie v snahe dosiahnuť dohodu o odporúčaní na základe konsenzu, odporúčania prijme dvojtretinová väčšina členov príslušného podregionálneho riadiaceho výboru. Správy pre komisiu môžu zahŕňať názory väčšiny aj menšiny.

    47. Odporúčania, ktoré sa poskytnú v súlade s týmto článkom, vytvoria základ ochranných a riadiacich opatrení uvedených v článku 20 a rozhodnutí uvedených v článku 21, ktoré prijme komisia.

    48. Akékoľvek mimoriadne náklady vynaložené na prácu obidvoch riadiacich výborov znášajú členovia príslušného výboru.

    Článok 13

    FINANČNÝ A ADMINISTRATÍVNY VÝBOR

    49. Každý člen komisie má právo vymenovať do finančného a administratívneho výboru jedného zástupcu, ktorého môžu sprevádzať náhradní zástupcovia a poradcovia.

    50. Funkcie finančného a administratívneho výboru spočívajú v poskytovaní poradenstva komisii, pokiaľ ide o rozpočet, čas a miesto konania zasadnutí komisie, publikácie komisie, záležitosti v súvislosti s výkonným tajomníkom a pracovníkmi sekretariátu a také iné finančné a administratívne záležitosti, aké mu môže postúpiť komisia.

    Článok 14

    SEKRETARIÁT

    51. Sekretariát vykonáva funkcie, ktorými ho poverí komisia.

    52. Hlavný výkonný úradník sekretariátu bude výkonným tajomníkom, ktorý bude menovaný so súhlasom zmluvných strán za takých podmienok, aké môžu zmluvné strany ustanoviť.

    53. Všetkých zamestnancov sekretariátu vymenováva výkonný tajomník v súlade s takým služobným poriadkom, aký môže ustanoviť komisia.

    54. Výkonný tajomník zabezpečuje efektívne fungovanie sekretariátu.

    55. Sekretariát, ktorý sa má zriadiť podľa tohto dohovoru, je efektívny z hľadiska vynaložených nákladov. Pri zriaďovaní a fungovaní sekretariátu sa v prípade potreby berie do úvahy kapacita existujúcich regionálnych inštitúcií vykonávať určité technické funkcie sekretariátu a konkrétnejšie, aj dostupnosť služieb podľa zmluvnej úpravy.

    Článok 15

    ROZPOČET

    56. Komisia na svojom prvom zasadnutí prijme rozpočet s cieľom financovať komisiu a jej pomocné orgány a takisto prijme finančné predpisy. Všetky rozhodnutia o rozpočte a rozpočtových nariadeniach vrátane rozhodnutí, ktoré súvisia s príspevkami členov komisie a vzorcom na výpočet takých príspevkov, sa prijímajú na základe konsenzu.

    57. Do rozpočtu prispieva každý člen komisie. Výška ročných príspevkov, ktoré má platiť každý člen komisie, je kombináciou variabilného poplatku založeného na jeho celkovom úlovku takých rybolovných zdrojov, aký môže stanoviť komisia, a základného poplatku a zohľadňuje jeho hospodársky stav. V prípade členov komisie, ktorých jediným úlovkom v oblasti upravenej dohovorom je úlovok pochádzajúci z území susediacich s oblasťou upravenou dohovorom, ide o hospodársky stav príslušného územia. Komisia prijme a môže zmeniť a doplniť vzorec na výpočet týchto príspevkov, ktoré sa ustanovia v rozpočtových nariadeniach komisie.

    58. Komisia môže požadovať a prijímať finančné príspevky a iné formy pomoci od organizácií, jednotlivcov a iných zdrojov na účely spojené s plnením jej funkcií.

    59. Výkonný tajomník predloží návrh ročného rozpočtu na dva za sebou nasledujúce finančné roky každému členovi komisie spoločne s harmonogramom príspevkov najneskôr 60 dní pred zasadnutím finančného a administratívneho výboru, kde výbor prijme svoje odporúčania pre komisiu. Pri vypracovaní návrhu rozpočtu sekretariát v plnom rozsahu zohľadňuje potrebu efektívnosti nákladov spolu s usmerneniami komisie, pokiaľ ide o zasadnutia pomocných orgánov, ktoré môžu byť potrebné v rozpočtovom roku. Na každom výročnom zasadnutí komisie sa prijíma rozpočet na nasledujúci finančný rok.

    60. V prípade, že komisia nie je schopná prijať rozpočet, výška príspevkov do administratívneho rozpočtu komisie sa určí v súlade s rozpočtom na predchádzajúci rok na účely pokrytia administratívnych výdavkov komisie na nasledujúci rok až do takého času, kým nie je možné prijať nový rozpočet na základe konsenzu.

    61. Po výročnom zasadnutí komisie výkonný tajomník oznámi každému členovi komisie jeho príspevok, ktorý má zaplatiť, vypočítaný podľa vzorca prijatého komisiou v súlade s odsekom 2 a každý člen komisie potom zaplatí svoj príspevok organizácii čo najskôr.

    62. Príspevky sa platia v mene krajiny, v ktorej má sekretariát organizácie svoje sídlo, pokiaľ to komisia neschváli inak.

    63. Zmluvná strana, ktorá sa stane zmluvnou stranou tohto dohovoru počas rozpočtového roka, prispeje so zreteľom na tento rozpočtový rok časťou príspevku vypočítanou v súlade s ustanoveniami tohto článku, ktorá je úmerná počtu úplných mesiacov zostávajúcich v roku odo dňa, od ktorého dohovor vstúpi pre túto stranu do platnosti.

    64. Pokiaľ komisia nerozhodne inak, člen komisie, ktorý zaostáva s platením akýchkoľvek peňažných príspevkov, ktoré dlhuje organizácii dlhšie než dva roky, sa nesmie zúčastňovať na prijímaní žiadnych rozhodnutí komisie, kým nezaplatí všetky peňažné príspevky, ktoré dlhuje komisii.

    65. Finančné činnosti organizácie sa vykonávajú v súlade s finančnými predpismi, ktoré prijala komisia a podliehajú každoročnému auditu, ktorý vykonávajú nezávislí audítori vymenovaní komisiou.

    Článok 16

    ROZHODOVANIE

    66. Rozhodnutia komisie sa spravidla prijímajú na základe konsenzu dohody. Na účely tohto článku sa pod „konsenzom“ rozumie neexistencia žiadnej formálnej námietky vo chvíli, keď sa prijíma rozhodnutie.

    67. Okrem prípadov, v ktorých sa v tomto dohovore výslovne ustanovuje, že rozhodnutie sa prijíma na základe konsenzu, pokiaľ predseda usúdi, že všetky úsilia vynaložené na dosiahnutie rozhodnutia na základe konsenzu sa vyčerpali:

    a) rozhodnutia komisie o procedurálnych otázkach sa prijímajú dvojtretinovou väčšinou hlasov členov komisie hlasujúcich za alebo proti a

    b) rozhodnutia o podstatných otázkach sa prijímajú trojštvrtinovou väčšinou hlasov členov komisie hlasujúcich za alebo proti.

    68. Keď vznikne otázka, či je niektorá záležitosť podstatnou záležitosťou, táto otázka sa rieši ako podstatná záležitosť.

    Článok 17

    VYKONÁVANIE ROZHODNUTÍ KOMISIE

    69. Rozhodnutia o podstatných otázkach, ktoré komisia prijme, sa stanú záväznými pre členov komisie takýmto spôsobom:

    a) výkonný tajomník bezodkladne oznámi každé rozhodnutie všetkým členom komisie a

    b) s výhradou odseku 2, rozhodnutie sa stane záväzným pre všetkých členov komisie 90 dní odo dňa doručenia uvedeného v oznámení v súlade s písmenom a) „deň oznámenia“.

    70. .

    a) Každý člen komisie môže predložiť výkonnému tajomníkovi námietku voči rozhodnutiu do 60 dní odo dňa oznámenia v „lehote na vznesenie námietky“. V tomto prípade sa rozhodnutie nestane záväzným pre tohto člena komisie v rozsahu, na ktorý sa vzťahuje námietka, s výnimkou prípadov v súlade s odsekom 3 a prílohou II.

    b) Člen komisie, ktorý predloží námietku, zároveň:

    i) podrobne uvedie dôvody vznesenia námietky;

    ii) prijme alternatívne opatrenia, ktoré sú svojím účinkom rovnocenné rozhodnutiu, voči ktorému namietal, a majú rovnaký dátum uplatňovania a

    iii) upovedomí výkonného tajomníka o podmienkach takých alternatívnych opatrení.

    c) Jediné prípustné dôvody na námietku spočívajú v tom, že rozhodnutie formálne alebo skutočne neodôvodnene diskriminuje člena komisie alebo nie je v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru alebo s inými príslušnými medzinárodnými právnymi predpismi, ako sa uvádzajú v dohovore z roku 1982 alebo v dohode z roku 1995.

    71. Každý člen komisie, ktorý vzniesol námietku voči rozhodnutiu, môže túto námietku kedykoľvek stiahnuť. Rozhodnutie sa potom stáva záväzným pre tohto člena v súlade s odsekom 1 písm. b) alebo v deň stiahnutia námietky, podľa toho, čo nastane skôr.

    72. Výkonný tajomník bezodkladne oznámi všetkým členom komisie:

    a) prijatie a stiahnutie každej námietky;

    b) dôvody na vznesenie tejto námietky a alternatívne opatrenia, ktoré sa prijali alebo ktorých prijatie sa navrhuje v súlade s odsekom 2.

    73. .

    a) V prípade, že člen komisie predloží námietku v súlade s odsekom 2, do 30 dní od skončenia lehoty na vznesenie námietok sa ustanoví revízny výbor. Revízny výbor sa ustanoví v súlade s postupmi uvedenými v prílohe II.

    b) Výkonný tajomník bezodkladne informuje všetkých členov komisie o ustanovení revízneho výboru.

    c) V prípade, že jeden člen alebo viacerí členovia komisie predložia námietky založené na rovnakých dôvodoch, týmito námietkami sa zaoberá ten istý revízny výbor, ktorého členovia sú uvedení v prílohe II ods. 2.

    d) V prípade, že jeden člen alebo viacerí členovia komisie predložia námietky na základe rozdielnych dôvodov, týmito námietkami sa so súhlasom členov príslušnej komisie môže zaoberať ten istý revízny výbor, ktorého členovia sú uvedení v prílohe II ods. 2. Ak taký súhlas chýba, námietkami na základe rozdielnych dôvodov sa zaoberajú samostatné revízne výbory.

    e) Do 45 dní od svojho ustanovenia postúpi revízny výbor výkonnému tajomníkovi svoje zistenia a odporúčania, pokiaľ ide o to, či sú dôvody uvedené v prípade námietky, ktorú predložil člen alebo členovia komisie, opodstatnené, a či sú prijaté alternatívne opatrenia vo svojom účinku rovnaké ako rozhodnutie, voči ktorému bola vznesená námietka.

    f) Výkonný tajomník bezodkladne informuje všetkých členov komisie o zisteniach a odporúčaniach revízneho výboru na preskúmanie. Zistenia a odporúčania revízneho výboru sa riešia a nadobúdajú účinnosť tak, ako sa ustanovuje v prílohe II.

    74. Nič v tomto článku neobmedzuje právo člena komisie kedykoľvek postúpiť spor týkajúci sa výkladu alebo uplatňovania tohto dohovoru na záväzné riešenie v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru, ktoré súvisia s riešením sporov.

    Článok 18

    TRANSPARENTNOSŤ

    75. Komisia podporuje transparentnosť v rozhodovacích procesoch a v ďalších činnostiach, ktoré sa vykonávajú podľa tohto dohovoru.

    76. Všetky zasadnutia komisie a jej pomocných orgánov sú otvorené pre všetkých účastníkov a pozorovateľov zaregistrovaných v súlade s odsekom 4, pokiaľ komisia nerozhodne inak. Komisia uverejní svoje správy a ochranné a riadiace opatrenia, keď sa prijmú, a vedie verejné záznamy o všetkých správach a ochranných a riadiacich opatreniach, ktoré platia v oblasti upravenej dohovorom.

    77. Komisia presadzuje transparentnosť vo vykonávaní tohto dohovoru prostredníctvom verejného šírenia informácií, ktoré nie sú citlivé z obchodného hľadiska, a v prípade potreby umožňuje konzultácie s mimovládnymi organizáciami, so zástupcami odvetvia rybného hospodárstva, najmä rybárskej flotily a s inými zainteresovanými orgánmi a jednotlivcami, ako aj ich účasť.

    78. Zástupcom strán, ktoré nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, zástupcom príslušných medzivládnych organizácií a mimovládnych organizácií vrátane environmentálnych organizácií a organizácií odvetvia rybného hospodárstva so záujmom o záležitosti, ktoré sa týkajú komisie, sa poskytne príležitosť, aby sa zúčastňovali na zasadnutiach komisie a jej pomocných orgánov ako pozorovatelia alebo podľa toho, ako je to potrebné. Rokovací poriadok komisie umožňuje takú účasť a nesmie byť v tomto smere nenáležite obmedzujúci. V rokovacom poriadku sa takisto ustanovuje, aby mali takí zástupcovia včasný prístup ku všetkým závažným informáciám.

    Článok 19

    UZNANIE OSOBITNÝCH POŽIADAVIEK ROZVOJOVÝCH ŠTÁTOV

    79. Komisia plne uznáva osobitné požiadavky rozvojových zmluvných štátov v regióne, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov a území a teritórií v regióne, v súvislosti s ochranou a riadením rybolovných zdrojov v oblasti upravenej dohovorom a udržateľným využívaním takýchto zdrojov.

    80. Pri plnení povinnosti spolupracovať pri vytváraní opatrení na ochranu a riadenie rybolovných zdrojov, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor, členovia komisie zohľadňujú osobitné požiadavky rozvojových zmluvných štátov v regióne, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov a území a teritórií v regióne, najmä:

    a) zraniteľnosť takých rozvojových štátov a území i teritórií, ktoré sú závislé od využívania živých morských zdrojov, vrátane plnenia výživových požiadaviek ich obyvateľstva alebo častí tohto obyvateľstva;

    b) potrebu zabrániť negatívnym vplyvom na rybolov a zabezpečiť prístup k rybolovu zo strany rybárov, ktorých rybolov je zdrojom obživy, drobných rybárov a remeselných rybárov a žien, ktoré sa zaoberajú spracovaním rýb, ako aj domorodého obyvateľstva v takých rozvojových zmluvných štátoch, a na územiach a teritóriách a

    c) potrebu zabezpečiť, aby také opatrenia neviedli k priamemu alebo nepriamemu prenosu neúmerného bremena ochranných opatrení na také rozvojové štáty zmluvné štáty a územia i teritóriá.

    81. Členovia komisie spolupracujú priamo alebo prostredníctvom komisie a ďalších regionálnych alebo podregionálnych organizácií s cieľom:

    a) zlepšovať schopnosť rozvojových zmluvných štátov v tomto regióne, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov a území i teritórií v regióne chrániť a riadiť rybolovné zdroje a rozvíjať ich vlastné techniky ulovenia takých zdrojov;

    b) pomáhať rozvojovým zmluvným štátom v tomto regióne, najmä tým najmenej rozvinutým a malým ostrovným rozvojovým štátom a územiam i teritóriám v regióne, ktoré môžu loviť rybolovné zdroje a umožniť im zúčastňovať sa na ulovení týchto zdrojov vrátane uľahčenia prístupu k takým rybolovným zdrojom v súlade s článkom 3 a článkom 21 a

    c) umožniť účasť rozvojových zmluvných štátov v regióne, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov a území i teritórií v regióne na práci komisie a jej pomocných orgánov.

    82. Spolupráca na účely uvedené v tomto článku môže zahŕňať poskytovanie finančnej pomoci, pomoci týkajúcej sa rozvoja ľudských zdrojov, technickej pomoci, prenosu technológie, ako aj dohôd o spoločných podnikoch a poradenských a konzultačných služieb. Taká pomoc je zameraná okrem iného na:

    a) zlepšenú ochranu a riadenie rybolovných zdrojov prostredníctvom zberu, hlásenia, overovania, výmeny a analýzy údajov o rybolove a súvisiacich informácií;

    b) vyhodnotenie zásob a vedecký výskum a

    c) monitorovanie, kontrolu, dohľad, plnenie a vymáhanie, vrátane výcviku a budovania kapacít na miestnej úrovni, tvorby a financovania národných a regionálnych programov týkajúcich sa pozorovateľov a prístupu k technológiám a zariadeniam.

    83. Komisia zriadi fond v snahe umožniť efektívnu účasť rozvojových zmluvných štátov v regióne, najmä tých najmenej rozvinutých a malých ostrovných rozvojových štátov a v prípade potreby aj území a teritórií v regióne na práci komisie a jej pomocných orgánov. Rozpočtové nariadenia komisie zahŕňajú usmernenia o správe fondu a kritériá oprávnenosti na poskytnutie pomoci.

    Článok 20

    OCHRANNÉ A RIADIACE OPATRENIA

    84. Ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia, zahŕňajú opatrenia zamerané na:

    a) zabezpečenie dlhodobej udržateľnosti rybolovných zdrojov a presadzovanie cieľa ich zodpovedného využívania;

    b) predchádzanie nadmernému rybolovu a nadmerným rybárskym kapacitám alebo ich odstránenie, s cieľom zabezpečiť, aby úroveň rybolovného úsilia nepresiahla úroveň zodpovedajúcu udržateľnému využívaniu rybolovných zdrojov;

    c) ochranu alebo obnovu populácií necieľových druhov a druhov, ktoré sú s nimi spojené alebo od nich závislé, nad úroveň, na ktorej môže byť ich rozmnožovanie vážne ohrozené a

    d) ochranu biotopov a morských ekosystémov, v ktorých sa rybolovné zdroje a necieľové druhy a druhy s nimi spojené alebo od nich závislé vyskytujú, pred vplyvmi rybolovu vrátane opatrení na predchádzanie značnému nepriaznivému vplyvu na zraniteľné morské ekosystémy, a preventívnych opatrení, ak nie je možné primeraným spôsobom určiť prítomnosť zraniteľných morských ekosystémov alebo či by rybolov mal za následok značný nepriaznivý vplyv na zraniteľné morské ekosystémy.

    85. Osobitné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia, v prípade potreby zahŕňajú určenie:

    a) referenčných hodnôt vrátane preventívnych referenčných hodnôt opísaných v prílohe II k dohode z roku 1995;

    b) opatrení, ktoré sa majú prijať v prípade priblíženia sa k týmto referenčným hodnotám alebo ich prekročenia;

    c) charakteru a rozsahu rybolovu ktoréhokoľvek rybolovného zdroja vrátane stanovenia celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia;

    d) všeobecných alebo konkrétnych miest, v ktorých sa rybolov môže alebo nemôže vykonávať;

    e) období, v ktorých sa rybolov môže alebo nemôže vykonávať;

    f) limitov veľkosti, ktoré umožňujú ponechať úlovok na palube

    g) druhov rybárskeho výstroja, technológie rybolovu alebo postupov, ktoré sa môžu pri rybolove používať.

    86. Pri stanovovaní celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia pre akýkoľvek rybolovný zdroj podľa odseku 2 písm. c) komisia zohľadní tieto faktory:

    a) stav a etapu rozvoja rybolovného zdroja;

    b) profily rybolovu daného rybolovného zdroja;

    c) úlovky toho istého rybolovného zdroja v oblastiach pod národnou jurisdikciou, v prípade, že sú relevantné;

    d) zohľadnenie vyradených kusov a akéhokoľvek iného náhodného úhynu;

    e) úlovky necieľových druhov a s nimi spojených alebo od nich závislých druhov a vplyvy na morské ekosystémy, v ktorých sa rybolovné zdroje vyskytujú;

    f) príslušné ekologické a biologické faktory, ktoré obmedzujú povahu rybolovných zdrojov, ktoré sa môžu loviť;

    g) príslušné faktory životného prostredia, vrátane trofických interakcií, ktoré môžu mať vplyv na rybolovný zdroj a necieľové a s nimi spojené alebo od nich závislé druhy a

    h) ak je to potrebné, príslušné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijali iné medzivládne organizácie.

    Komisia pravidelne preskúma celkový povolený úlovok alebo celkové povolené rybolovné úsilie stanovené na každý rybolovný zdroj.

    87. .

    a) V prípade rybolovných zdrojov, ktoré sa vyskytujú v oblasti upravenej dohovorom a v oblasti pod národnou jurisdikciou zmluvného pobrežného štátu alebo štátov:

    i) komisia stanoví celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie a podľa potreby aj iné ochranné a riadiace opatrenia pre oblasť upravenú dohovorom. Komisia a dotknutý zmluvný pobrežný štát alebo štáty spolupracujú na koordinácii príslušných ochranných a riadiacich opatrení v súlade s článkom 4 tohto dohovoru;

    ii) s výslovným súhlasom príslušného zmluvného pobrežného štátu alebo štátov a v súlade s prílohou III tohto dohovoru Komisia podľa potreby môže stanoviť celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie, ktoré sa bude uplatňovať v celej oblasti výskytu rybolovného zdroja a

    iii) v prípade, že jeden pobrežný štát alebo viaceré zmluvné pobrežné štáty nesúhlasia s celkovým povoleným výlovom alebo celkovým povoleným rybolovným úsilím, ktoré sa uplatňujú v celej oblasti výskytu rybolovného zdroja, komisia môže v prípade potreby stanoviť celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie, ktoré sa budú uplatňovať v oblastiach pod národnou jurisdikciou zmluvného pobrežného štátu alebo štátov, ktoré vyslovili súhlas, a v oblasti upravenej dohovorom. Príloha III sa bude uplatňovať mutatis mutandis na stanovenie tohto celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia zo strany komisie.

    b) V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje písmeno a) bod ii) alebo písmeno a) bod iii), sa môžu prijať iné doplňujúce ochranné a riadiace opatrenia s cieľom zabezpečiť udržateľnú ochranu a riadenie rybolovného zdroja v celej oblasti jeho výskytu. Na účely vykonania tohto odseku také opatrenia v súlade so zásadami zlučiteľnosti uvedenými v článku 4 môže prijať komisia v prípade šíreho mora a príslušný zmluvný pobrežný štát alebo štáty pre oblasti pod národnou jurisdikciou a komisia so súhlasom príslušného zmluvného pobrežného štátu alebo štátov, pokiaľ ide o opatrenia, ktoré sa uplatňujú v celej oblasti výskytu rybolovného zdroja.

    c) Všetky ochranné a riadiace opatrenia vrátane celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia, ktoré prijala komisia v súlade s písmenom a) bod ii), písmenom a) bod iii) a písmenom b), ponechávajú nedotknuté a neovplyvňujú zvrchované práva pobrežných štátov na účel prieskumu a využívania, ochrany a riadenia živých morských zdrojov v rámci oblastí pod národnou jurisdikciou v súlade s medzinárodným právom, ako sa odzrkadľuje v príslušných ustanoveniach dohovoru z roku 1982 a dohody z roku 1995, a zo žiadneho iného hľadiska neovplyvňujú oblasť uplatňovania tohto dohovoru ustanovenú článkom 5.

    88. .

    a) Komisia prijme mimoriadne opatrenia v súlade s článkom 16, v prípade potreby aj medzi jednotlivými zasadnutiami, ak rybolov predstavuje vážne ohrozenie udržateľnosti rybolovných zdrojov alebo morského ekosystému, v ktorom sa tieto rybolovné zdroje vyskytujú, alebo ak prírodný jav alebo katastrofa spôsobená ľudskou činnosťou má alebo pravdepodobne bude mať významný negatívny vplyv na stav rybolovných zdrojov, s cieľom zabezpečiť, aby rybolov neviedol k zhoršeniu tohto nepriaznivého vplyvu.

    b) Prijaté mimoriadne opatrenia vychádzajú z osvedčených dostupných vedeckých dôkazov. Také opatrenia sú dočasné a na najbližšom zasadnutí komisie po ich prijatí sa musia znovu posúdiť na účely rozhodnutia. Tieto opatrenia sa stanú záväznými pre členov komisie v súlade s článkom 17 ods. 1. Na také opatrenia sa nevzťahuje postup predkladania námietok uvedený v článku 17 ods. 2, ale môžu byť predmetom postupov na riešenie sporov podľa tohto dohovoru.

    89. Ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia, sa postupne vyvíjajú a integrujú do stratégií alebo plánov riadenia, v ktorých sa ustanovujú ciele riadenia pre každý rybolovný zdroj, referenčné hodnoty, na základe ktorých sa hodnotí pokrok dosiahnutý v súvislosti s týmito cieľmi, ukazovatele, ktoré sa majú používať v súvislosti s týmito referenčnými hodnotami, a opatrenia, ktoré sa majú prijať v reakcii na úrovne konkrétnych ukazovateľov.

    Článok 21

    ÚČASŤ NA RYBOLOVE V RYBOLOVNÝCH ZDROJOCH

    90. Pri prijímaní rozhodnutí o účasti na rybolove v ktoromkoľvek rybolovnom zdroji vrátane pridelenia celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia komisia berie do úvahy stav rybolovného zdroja a existujúcu úroveň rybolovného úsilia, pokiaľ ide o tento zdroj a tieto kritéria, pokiaľ sú relevantné:

    a) historický úlovok a profily a postupy rybolovu v minulosti a v súčasnosti v oblasti upravenej dohovorom;

    b) súlad s ochrannými a riadiacimi opatreniami podľa tohto dohovoru;

    c) preukázaná spôsobilosť a ochota vykonávať účinnú kontrolu vlajkového štátu nad rybárskymi plavidlami;

    d) príspevok k ochrane a riadeniu rybolovných zdrojov vrátane poskytovania presných údajov a účinného monitorovania, kontroly, dohľadu a vykonávania;

    e) ašpirácie v oblasti rozvoja rybolovu a záujmy rozvojových štátov, najmä malých ostrovných rozvojových štátov a území i teritórií v regióne;

    f) záujmy pobrežných štátov, a najmä rozvojových pobrežných štátov a území i teritórií, pokiaľ ide o rybolovný zdroj, ktorý sa vyskytuje v oblastiach pod národnou jurisdikciou takých štátov, území a teritórií a v oblasti upravenej dohovorom;

    g) potreby pobrežných štátov a území i teritórií, ktorých hospodárstva sú závislé hlavne od využívania a rybolovu v rybolovnom zdroji, ktorý sa vyskytuje v oblastiach pod národnou jurisdikciou takých štátov, území a teritórií a v oblasti upravenej dohovorom;

    h) rozsah, v akom člen komisie využíva úlovok na domácu spotrebu a význam úlovku pre jeho potravinovú bezpečnosť;

    i) príspevok k zodpovednému rozvoju nových alebo prieskumných oblastí rybolovu v súlade s článkom 22 a

    j) príspevok k vykonávaniu vedeckého výskumu so zreteľom na rybolovné zdroje a verejné šírenie výsledkov takého výskumu.

    91. Keď komisia stanovuje celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie pre akýkoľvek rybolovný zdroj v súlade s článkom 20 ods. 4 písm. a) bod ii) alebo iii), môže takisto prijímať rozhodnutia o účasti na rybolove v tomto zdroji v celej príslušnej oblasti jeho výskytu s výslovným súhlasom príslušného zmluvného pobrežného štátu alebo štátov.

    92. Pri prijímaní rozhodnutí podľa odseku 2 komisia berie do úvahy historický úlovok a profily a postupy rybolovu v minulosti a v súčasnosti v celej príslušnej oblasti výskytu dotknutého rybolovného zdroja a kritéria uvedené v odseku 1 písm. b) až j).

    93. V prípade, že príslušný zmluvný pobrežný štát alebo štáty neposkytnú súhlas v súlade s odsekom 2:

    a) komisia prijíma rozhodnutia v súlade s odsekom 1, pokiaľ ide o pridelenie časti celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia stanoveného podľa článku 20 ods. 4 písm. a) bod i), ktoré sa môžu prijímať v oblasti upravenej dohovorom a

    b) komisia a príslušný zmluvný pobrežný štát alebo štáty spolupracujú v súlade s článkom 4.

    94. Pri prijímaní rozhodnutí podľa tohto článku môže komisia takisto v prípade potreby zohľadňovať výkonnosť so zreteľom na iné medzinárodné režimy riadenia rybolovu.

    95. Komisia v prípade potreby preskúma rozhodnutia o účasti na rybolove v rybolovných zdrojoch vrátane pridelenia celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia, pričom vezme do úvahy ustanovenia tohto článku a záujmy nových zmluvných strán.

    Článok 22

    NOVÉ ALEBO PRIESKUMNÉ OBLASTI RYBOLOVU

    96. Oblasť rybolovu, ktorá nebola predmetom rybolovu alebo nebola predmetom rybolovu s použitím určitého druhu výstroja alebo techniky počas desiatich alebo viac rokov, sa otvorí ako rybárska oblasť alebo sa otvorí pre rybolov s použitím takého druhu výstroja alebo techniky, len keď komisia prijme preventívne dočasné ochranné a riadiace opatrenia so zreteľom na túto oblasť rybolovu a v prípade potreby aj so zreteľom na necieľové a s nimi spojené alebo od nich závislé druhy a vhodné opatrenia na ochranu morského ekosystému, v ktorom sa táto oblasť rybolovu nachádza, pred nepriaznivými vplyvmi rybolovných činností.

    97. Také dočasné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré môžu zahŕňať požiadavky, pokiaľ ide o oznámenie zámeru o rybolove, stanovenie plánu rozvoja, opatrenia na zmiernenie s cieľom predchádzať nepriaznivým vplyvom na morské ekosystémy, používanie určitého rybárskeho výstroja, prítomnosť pozorovateľov, zber údajov a vykonávanie výskumu alebo prieskumného rybolovu, sú v súlade s cieľom a zásadami a prístupmi tohto dohovoru v oblasti ochrany a riadenia. Opatreniami sa zabezpečí, aby sa nový rybolovný zdroj rozvíjal na preventívnom a postupnom základe, kým sa nezískajú dostatočné informácie, ktoré umožnia komisii, aby prijala primerane podrobné ochranné a riadiace opatrenia.

    98. Komisia môže z času na čas prijať štandardné minimálne ochranné a riadiace opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v súvislosti s niektorými alebo všetkými novými oblasťami rybolovu, pred začatím rybolovu v prípade takých nových oblastí rybolovu.

    Článok 23

    ZBER, ZHROMAŽĎOVANIE A VÝMENA ÚDAJOV

    99. S cieľom rozšíriť informačnú základňu na účely ochrany a riadenia rybolovných zdrojov, necieľových a s nimi spojených alebo závislých druhov a ochrany morských ekosystémov, v ktorých sa tieto zdroje nachádzajú a prispieť k odstráneniu alebo obmedzeniu NNN rybolovu a jeho negatívneho vplyvu na tieto zdroje, komisia, ktorá v plnom rozsahu berie do úvahy prílohu I dohody z roku 1995, vypracováva okrem iného normy, pravidlá a postupy:

    a) zberu a overovania všetkých príslušných údajov členmi komisie a ich včasného oznamovania komisii;

    b) zhromažďovania a riadenia presných a úplných údajov zo strany komisie s cieľom uľahčiť efektívne hodnotenie zásob rýb a zabezpečiť, aby sa umožnilo poskytovanie osvedčených vedeckých odporúčaní;

    c) bezpečnosti údajov, prístupu k nim a ich šírenia, pričom podľa potreby zachovať ich dôvernosť;

    d) výmeny údajov medzi členmi komisie a s inými regionálnymi organizáciami na riadenie rybného hospodárstva a inými príslušnými organizáciami vrátane údajov o plavidlách zapojených do NNN rybolovu a v prípade potreby aj údajov o konečnom vlastníctve takých plavidiel s cieľom konsolidovania takých informácií do centralizovaného formátu na účely šírenia podľa potreby;

    e) uľahčenia koordinovanej dokumentácie a spoločného využívania údajov medzi regionálnymi organizáciami na riadenie rybného hospodárstva vrátane postupov na výmenu údajov o registroch plavidiel, dokumentácii o úlovku a, ak je to vhodné, systémov sledovania obchodu;

    f) pravidelných auditov dodržiavania súladu člena komisie s požiadavkami na zber a výmenu údajov, a na účely riešenia akéhokoľvek nesúladu zisteného v priebehu takých auditov.

    100. Komisia zabezpečí, aby boli údaje o počte plavidiel pôsobiacich v oblasti upravenej dohovorom, stave rybolovných zdrojov riadených podľa tohto dohovoru, hodnoteniach rybolovných zdrojov, výskumných programoch v oblasti upravenej dohovorom a iniciatívach v oblasti spolupráce s regionálnymi a globálnymi organizáciami, verejne prístupné.

    Článok 24

    POVINNOSTI ČLENOV KOMISIE

    101. Každý člen komisie, pokiaľ ide o jeho rybolovné činnosti v rámci oblasti upravenej dohovorom:

    a) vykonáva tento dohovor a všetky ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia, a prijme všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie ich účinnosti;

    b) spolupracuje pri presadzovaní cieľa tohto dohovoru;

    c) prijme všetky potrebné opatrenia s cieľom podporiť úsilia na zabránenie NNN rybolovu, odrádzanie od neho a na jeho odstránenie a

    d) zbiera, overuje a oznamuje vedecké, technické a štatistické údaje, ktoré sa týkajú rybolovných zdrojov a morských ekosystémov v oblasti upravenej dohovorom v zhode s normami, pravidlami a postupmi, ktoré ustanovila komisia.

    102. Každý člen komisie každoročne podáva správu komisii, v ktorej uvádza, ako implementoval ochranné a riadiace opatrenia a postupy na dodržiavanie súladu a vymáhanie, ktoré prijala komisia. V prípade zmluvných pobrežných štátov správa zahŕňa informácie o ochranných a riadiacich opatreniach, ktoré prijali v prípade transzonálnych rybolovných zdrojov, ktoré sa vyskytujú vo vodách pod ich jurisdikciou susediacich s oblasťou upravenou dohovorom v súlade s článkom 20 ods. 4 a článkom 4. Také správy sa sprístupnia verejnosti.

    103. Bez toho, aby bola dotknutá prvotnosť zodpovednosti štátu, pod ktorého vlajkou sa plavia plavidlá, každý člen komisie v maximálnom možnom rozsahu prijíma opatrenia alebo spolupracuje pri tom, aby zabezpečil, že jeho štátni príslušníci alebo rybárske plavidlá, ktoré vlastnia, prevádzkujú alebo kontrolujú jeho štátni príslušníci, dodržiavajú ustanovenia tohto dohovoru a akékoľvek ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia a neodkladne prešetrí každé údajné porušenie takých ustanovení a opatrení. Členovia komisie predkladajú správy o postupe prešetrovania komisii a príslušným členom komisie vo vhodných pravidelných intervaloch, v takom rozsahu, aký im umožňuje vnútroštátne právo, ako aj záverečnú správu o výsledku, keď sa prešetrovanie skončí.

    104. V rozsahu, v akom mu to umožňujú vnútroštátne právne predpisy a iné právne predpisy, každý člen komisie ustanoví postupy na poskytovanie dôkazov týkajúcich sa údajného porušenia ustanovení tohto dohovoru a akýchkoľvek ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia, vrátane dostupných informácií o konečnom vlastníctve plavidiel plávajúcich pod jeho vlajkou vyšetrovacím orgánom iných členov komisie.

    105. Každý člen komisie plní v dobrej viere záväzky, ktoré prijal na základe tohto dohovoru, a uplatňuje práva uznané v tomto dohovore takým spôsobom, ktorý nepredstavuje zneužitie týchto práv.

    Článok 25

    POVINNOSTI VLAJKOVÉHO ŠTÁTU

    106. Každý člen komisie prijíma všetky potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou:

    a) dodržiavali ustanovenia tohto dohovoru a ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia a aby sa také plavidlá nezapájali do žiadnej činnosti, ktorá oslabuje účinnosť takých opatrení, keď pôsobia v oblasti upravenej dohovorom;

    b) nevykonávali neoprávnený rybolov vo vodách pod národnou jurisdikciou v susedstve oblasti upravenej dohovorom;

    c) mali na palube a prevádzkovali zariadenie postačujúce na dodržiavanie noriem a postupov systému monitorovania plavidiel, ktoré prijala komisia;

    d) vykladali alebo prekladali rybolovné zdroje ulovené v oblasti upravenej dohovorom v súlade s normami a postupmi, ktoré prijala komisia.

    107. Žiadny člen komisie neumožní žiadnemu rybárskemu plavidlu oprávnenému plaviť sa pod jeho vlajkou, aby sa používalo na rybolov v oblasti upravenej dohovorom, pokiaľ na to nebolo oprávnené príslušným orgánom alebo orgánmi tohto člena komisie.

    108. Každý člen komisie:

    a) povolí používanie rybárskych plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou na rybolov v oblasti upravenej dohovorom iba tam, kde dokáže účinne vykonávať svoje záväzky v súvislosti s takýmito plavidlami podľa tohto dohovoru a v súlade s medzinárodným právom;

    b) vedie register rybárskych plavidiel oprávnených plaviť sa pod jeho vlajkou a oprávnených loviť ryby v rybolovných zdrojoch a zabezpečí, že pre všetky tieto plavidlá sa takéto informácie, aké môže špecifikovať komisia, zaznamenajú do tohto registra;

    c) v súlade s opatreniami, ktoré prijala komisia, ihneď prešetrí a v plnom rozsahu informuje o činnostiach vykonaných v reakcii na údajné porušenie ustanovení tohto dohovoru alebo akéhokoľvek ochranného a riadiaceho opatrenia, ktoré prijala komisia, rybárskymi plavidlami, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou. Informovanie zahrňuje správy o postupe prešetrovania, ktoré sa predkladajú komisii vo vhodných pravidelných intervaloch a v rozsahu, aký umožňuje národné právo, ako aj záverečnú správu o výsledku po ukončení prešetrovania;

    d) zabezpečí, aby postihy, ktoré sa vzťahujú na také porušenia, boli primerane prísne a zohľadňovali príslušné faktory vrátane hodnoty úlovku, s cieľom zabezpečiť dodržiavanie súladu, odrádzať od ďalších porušení a zbaviť páchateľov výhod vyplývajúcich z ich nezákonných činností a

    e) zabezpečí najmä to, že ak sa v súlade s jeho zákonmi zistí, že rybárske plavidlo, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, sa zúčastnilo na spáchaní vážneho porušenia ustanovení tohto dohovoru alebo akýchkoľvek ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia, príslušné plavidlo preruší rybolovné činnosti a nezapája sa do takých činností v oblasti upravenej dohovorom, kým nesplní všetky ostatné sankcie, ktoré mu uložil člen komisie v súvislosti s porušením.

    109. Každý člen komisie sa nabáda k tomu, aby zabezpečil, že rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou, pôsobia v oblasti upravenej dohovorom v súlade s platnými medzinárodnými záväzkami a so zreteľom na príslušné odporúčania a usmernenia, pokiaľ ide o bezpečnosť plavidiel a ich posádok na mori.

    110. Každý člen komisie zabezpečí, aby rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a zapájajú sa alebo majú v úmysle sa zapájať do výskumu rybolovných zdrojov, dodržiavali všetky postupy, ktoré ustanovila komisia na účely vykonávania vedeckého výskumu v oblasti upravenej dohovorom.

    Článok 26

    POVINNOSTI PRÍSTAVNÉHO ŠTÁTU

    111. Zmluvný prístavný štát má právo a povinnosť prijať opatrenia v súlade s medzinárodným právom, na podporu účinnosti podregionálnych, regionálnych a svetových ochranných a riadiacich opatrení. Pri prijímaní takýchto opatrení zmluvný prístavný štát formálne alebo skutočne nediskriminuje rybárske plavidlá akéhokoľvek štátu.

    112. Každý člen komisie:

    a) vykonáva ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia v súvislosti so vstupom do jeho prístavov a ich využívaním zo strany rybárskych plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na rybolove v oblasti upravenej dohovorom, okrem iného aj so zreteľom na vykládku a prekládku rybolovných zdrojov, kontrolu rybárskych plavidiel, dokumentov, úlovku a výstroja na palube a využívania služieb prístavu a

    b) poskytuje pomoc vlajkovým štátom, ako je primerané a v súlade s jeho vnútroštátnymi predpismi a medzinárodným právom, keď je rybárske plavidlo dobrovoľne v jeho prístavoch a vlajkový štát plavidla požiada o poskytnutie pomoci pri zabezpečení súladu s ustanoveniami tejto dohody a s ochrannými a riadiacimi opatreniami, ktoré prijala komisia.

    113. V prípade, keď člen komisie dospeje k záveru, že rybárske plavidlo, ktoré využíva jeho prístavy, porušilo ustanovenia tohto dohovoru alebo ochranné a riadiace opatrenia, ktoré prijala komisia, upozorní na to príslušný vlajkový štát, komisiu a ostatné relevantné štáty a príslušné medzinárodné organizácie. Tento člen komisie poskytne vlajkovému štátu a v prípade potreby aj komisii úplnú dokumentáciu o tejto záležitosti vrátane všetkých záznamov o kontrole.

    114. Nič v tomto článku neovplyvňuje výkon zvrchovanosti zmluvných strán nad prístavmi na ich území v súlade s medzinárodným právom.

    Článok 27

    MONITOROVANIE, DODRŽIAVANIE SÚLADU A VYMÁHANIE

    115. Komisia ustanoví vhodné spoločné postupy na účely účinného monitorovania, kontroly a dohľadu nad rybolovom a na zabezpečenie dodržiavania súladu s týmto dohovorom a ochrannými a riadiacimi opatreniami, ktoré prijala komisia, okrem iného vrátane:

    a) vytvorenia a vedenia záznamov komisie o plavidlách ktoré majú povolenie na rybolov v oblasti upravenej dohovorom, označovania plavidiel a rybárskeho výstroja, zaznamenávania rybolovných činností a podávania správ o pohyboch plavidiel a o ich činnostiach prostredníctvom satelitného systému monitorovania plavidiel, ktorý je určený na zabezpečenie integrity a bezpečnosti prenosov v takmer reálnom čase, a to aj prostredníctvom možnosti priamych a simultánnych prenosov pre komisiu a vlajkový štát;

    b) programu kontrol na mori aj v prístave pre zmluvné strany vrátane postupov pre vstup na palubu a kontrolu plavidiel zmluvných strán na recipročnom základe v oblasti upravenej dohovorom a postupov na oznamovanie kontrolných plavidiel a lietadiel zmluvných strán, ktoré sa môžu zúčastňovať na programe;

    c) regulovania a kontroly prekládky;

    d) nediskriminujúcich trhových opatrení v súlade s medzinárodným právom na monitorovanie prekládky, vykládky a obchodu s cieľom zabrániť NNN rybolovu, odrádzať od neho a odstrániť ho, vrátane systémov dokumentácie úlovkov, pokiaľ je to potrebné;

    e) podávania správ o zistených porušeniach, postupe a výsledkoch prešetrovaní a o prijatých opatreniach na vymáhanie, ako aj

    f) zamerania sa na činnosti NNN rybolovu, a to aj prostredníctvom identifikácie plavidiel, ktoré sa zúčastňujú na NNN rybolovných činnostiach a prijatia vhodných opatrení na zabránenie NNN rybolovu, odrádzanie od neho a na jeho odstránenie, ako je napríklad vypracovanie zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov, aby boli vlastníci a prevádzkovatelia plavidiel, ktoré sa zapájajú do takých činností, zbavení výhod, ktoré vyplývajú z týchto činností.

    116. Komisia môže prijať postupy, ktoré umožnia, aby členovia komisie uplatňovali opatrenia, vrátane opatrení súvisiacich s obchodom vo vzťahu k rybolovným zdrojom, na ktorýkoľvek štát, člena komisie alebo subjekt, ktorého rybárske plavidlá sa zúčastňujú na činnostiach, ktoré oslabujú účinnosť ochranných a riadiacich opatrení prijatých komisiou alebo inak nie sú v súlade s týmito opatreniami. Také opatrenia by mali zahŕňať celý rad možných reakcií, aby bolo možné zohľadniť dôvod a stupeň nedodržania súladu a v prípade potreby by mali zahŕňať spoločné iniciatívy zamerané na budovanie kapacít. Akékoľvek vykonávanie opatrení, ktoré súvisia s obchodom, zo strany člena komisie musí byť v súlade s medzinárodnými záväzkami tohto člena, vrátane jeho záväzkov podľa dohovoru o založení Svetovej obchodnej organizácie.

    117. V prípade, že do troch rokov od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru komisia neprijme postupy kontrol na mori, ako sa uvádza v odseku 1 písm. b) alebo alternatívny mechanizmus, ktorý umožní, aby si členovia komisie efektívne plnili svoje záväzky v súlade s dohodou z roku 1995 a s týmto dohovorom s cieľom zabezpečiť dodržiavanie súladu s ochrannými a riadiacimi opatreniami, ktoré prijala komisia, na zmluvné strany sa uplatňujú články 21 a 22 dohody z roku 1995, ako keby tieto články boli súčasťou tohto dohovoru a vstup na palubu a kontrola rybárskych plavidiel v danej oblasti, ako aj akékoľvek následné opatrenia spojené s vymáhaním sa vykonávajú v súlade s článkami 21 a 22 dohody z roku 1995 a takými dodatočnými praktickými postupmi, o akých môže rozhodnúť komisia, že sú potrebné na vykonávanie týchto článkov.

    Článok 28

    POZOROVATEĽSKÝ PROGRAM

    118. Do troch rokov od nadobudnutia platnosti tohto dohovoru alebo v inej takej lehote, na ktorej sa môže dohodnúť, komisia ustanoví pozorovateľský program, s cieľom zbierať overené údaje o úlovku a rybolovnom úsilí, iné vedecké údaje a ďalšie informácie, ktoré súvisia s rybolovnou činnosťou v oblasti upravenej dohovorom a o jej vplyvoch na morské prostredie. Informácie, ktoré sa zhromaždia v rámci pozorovateľského programu, sa v prípade potreby tiež použijú na podporu funkcií komisie a jej pomocných orgánov vrátane výboru pre dodržiavanie súladu a technického výboru. Koordináciu pozorovateľského programu zabezpečuje sekretariát komisie a jeho organizácia sa uskutočňuje pružným spôsobom, pri ktorom sa berie do úvahy charakter rybolovných zdrojov a iné príslušné faktory. V tejto súvislosti môže komisia uzatvárať zmluvy na zabezpečenie pozorovateľského programu.

    119. Pozorovateľský program pozostáva z nezávislých a nestranných pozorovateľov, ktorí sú financovaní z programov, alebo z poskytovateľov služby akreditovaných komisiou. Program je v maximálnej možnej miere koordinovaný s inými regionálnymi, podregionálnymi a národnými pozorovateľskými programami.

    120. Komisia vypracuje pozorovateľský program, pričom vezme do úvahy odporúčania vedeckého výboru a výboru pre dodržiavanie súladu a technického výboru. Program sa vykonáva v súlade s normami, pravidlami a postupmi, ktoré vypracuje komisia, okrem iného vrátane:

    a) opatrení na vysielanie pozorovateľov jedného člena komisie na plavidlá plaviace sa pod vlajkou iného člena komisie so súhlasom tohto člena;

    b) vhodného rozsahu pozorovania pre rôzne rybolovné zdroje na účely monitorovania a overovania úlovku, rybolovného úsilia, zloženia úlovku a iných podrobných údajov o rybolovných operáciách;

    c) požiadaviek na zber, validáciu, a oznamovanie vedeckých údajov a informácií dôležitých na vykonávanie ustanovení tohto dohovoru a ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia a

    d) požiadaviek na zabezpečenie bezpečnosti a odbornej prípravy pozorovateľov, na ubytovanie pozorovateľov, pokiaľ sa nachádzajú na palube plavidla, a na zabezpečenie úplného prístupu používateľov ku všetkým príslušným zariadeniam a vybaveniu na palube plavidla a ich používania, aby mohli efektívne plniť svoje povinnosti.

    Článok 29

    VÝROČNÁ SPRÁVA KOMISIE

    121. Komisia uverejňuje výročnú správu, ktorá obsahuje podrobné údaje o rozhodnutiach, ktoré prijala komisia v záujme dosiahnutia cieľa tohto dohovoru. V správe sa takisto uvádzajú informácie o krokoch, ktoré vykonala komisia v odpoveď na akékoľvek odporúčania Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov alebo FAO.

    122. Kópie správy sa zverejnia a poskytnú sa generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a generálnemu riaditeľovi FAO.

    Článok 30

    PRESKÚMANIA

    123. Komisia preskúma účinnosť ochranných a riadiacich opatrení, ktoré komisia prijala, pri plnení cieľa tohto dohovoru a súlad takých opatrení s princípmi a prístupmi uvedenými v článku 3. Také preskúmania môžu zahŕňať skúmanie účinnosti ustanovení samotného dohovoru a uskutočňujú sa najmenej raz za päť rokov.

    124. Komisia určí referenčný rámec a metodiku takých preskúmaní, ktoré sa vykonávajú v súlade s kritériami ustanovenými komisiou, ktorá sa riadi osvedčenými medzinárodnými postupmi, a v prípade potreby zahŕňajú príspevky pomocných orgánov a účasť osoby alebo osôb s uznávanou kvalifikáciou, ktoré sú nezávislé od komisie.

    125. Komisia vezme do úvahy odporúčania vyplývajúce z každého takého preskúmania, a to aj prostredníctvom vhodných zmien a doplnení svojich ochranných a riadiacich opatrení a mechanizmov na ich implementáciu. Akékoľvek návrhy na zmenu a doplnenie ustanovení tohto dohovoru vyplývajúce z každého takého preskúmania sa riešia v súlade s článkom 35.

    126. Výsledky každého takého preskúmania sa po predložení komisii zverejnia.

    Článok 31

    SPOLUPRÁCA S INÝMI ORGANIZÁCIAMI

    127. V záležitostiach spoločného záujmu spolupracuje komisia podľa potreby s inými regionálnymi organizáciami na riadenie rybného hospodárstva, s Organizáciou Spojených národov pre výživu a poľnohospodárstvo a s inými špecializovanými agentúrami Organizácie Spojených národov a s inými príslušnými organizáciami.

    128. Komisia zohľadňuje ochranné a riadiace opatrenia alebo odporúčania, ktoré prijali iné regionálne organizácie na riadenie rybného hospodárstva a iné príslušné medzivládne organizácie s pôsobnosťou vo vzťahu k oblasti upravenej dohovorom alebo vo vzťahu k oblastiam susediacim s oblasťou upravenou dohovorom alebo v súvislosti s konkrétnymi živými morskými zdrojmi vrátane necieľových druhov a s nimi spojených alebo závislých druhov a ktoré majú ciele, ktoré sú v súlade s cieľom tohto dohovoru a podporujú cieľ tohto dohovoru. Komisia sa usiluje zabezpečiť, aby jej vlastné rozhodnutia boli zlučiteľné s takými ochrannými a riadiacimi opatreniami a odporúčaniami a aby ich podporili.

    129. Komisia sa snaží prijať vhodné opatrenia, pokiaľ ide o konzultácie, spoluprácu a súčinnosť s inými takými organizáciami. Usiluje sa najmä spolupracovať s inými príslušnými organizáciami s cieľom obmedzenia a prípadného zabránenia NNN rybolovu.

    Článok 32

    NEZMLUVNÉ STRANY

    130. Členovia komisie si vymieňajú informácie o činnostiach rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkami nezmluvných strán tohto dohovoru, ktoré sa podieľajú na rybárskych činnostiach v oblasti upravenej dohovorom. Členovia komisie jednotlivo alebo spoločne prijmú opatrenia v súlade s týmto dohovorom a medzinárodným právom na zabránenie činností takých plavidiel, ktoré podkopávajú účinnosť ochranných a riadiacich opatrení uplatniteľných v oblasti upravenej dohovorom a oznámia komisii každé opatrenie, ktoré prijmú v reakcii na rybolov vykonávaný nezmluvnými stranami v oblasti upravenej dohovorom.

    131. Členovia komisie môžu so zreteľom na články 116 až 119 dohovoru z roku 1982 upozorniť ktorýkoľvek štát alebo rybársky subjekt, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto dohovoru, na akúkoľvek činnosť, ktorá podľa názoru členov komisie ovplyvňuje dosiahnutie cieľa tohto dohovoru.

    132. Členovia komisie jednotlivo alebo spoločne požadujú od nezmluvných strán tohto dohovoru, ktorých plavidlá lovia ryby v oblasti upravenej dohovorom, aby sa stali zmluvnými stranami tohto dohovoru alebo aby vyslovili súhlas s tým, že budú v plnej miere spolupracovať pri vykonávaní ochranných a riadiacich opatrení, ktoré prijala komisia.

    133. Členovia komisie jednotlivo alebo spoločne požiadajú o spoluprácu ktorúkoľvek nezmluvnú stranu, ktorá bola určená ako príslušný prístavný štát alebo štát s trhovým hospodárstvom v snahe zabezpečiť súlad s cieľom tohto dohovoru.

    Článok 33

    VZŤAK K INÝM DOHODÁM

    134. Nič v tomto dohovore nie je na úkor práv, jurisdikcie a povinností zmluvných strán podľa príslušných ustanovení medzinárodného práva uvedených v dohovore z roku 1982 alebo v dohode z roku 1995.

    135. Týmto dohovorom sa nemenia práva a záväzky zmluvných strán, ktoré vyplývajú z iných dohôd zlučiteľných s týmto dohovorom, a ktoré neovplyvňujú uplatňovanie práv iných zmluvných strán alebo plnenie ich záväzkov vyplývajúcich z tohto dohovoru.

    Článok 34

    Riešenie sporov

    136. Zmluvné strany spolupracujú tak, aby predchádzali sporom, a vynaložia všetko úsilie na vyriešenie akýchkoľvek sporov mimosúdnymi prostriedkami, ktoré môžu zahŕňať, v prípade, že spor je technického charakteru, sa postúpi spor ad hoc skupine odborníkov.

    137. V každom prípade, keď sa spor nevyrieši prostriedkami uvedenými v odseku 1, na akýkoľvek spor medzi zmluvnými stranami sa mutatis mutandis uplatňujú ustanovenia o riešení sporov uvedení v časti VIII dohody z roku 1995.

    138. Odsek 2 neovplyvní štatút žiadnej zo zmluvných strán v súvislosti s dohodou z roku 1995 alebo dohovorom z roku 1982.

    Článok 35

    ZMENY A DOPLNENIA

    139. Text navrhovaných zmien a doplnení je potrebné poskytnúť výkonnému tajomníkovi najmenej 90 dní pred zasadnutím komisie. Výkonný tajomník bezodkladne rozošle kópiu tohto textu všetkým členom komisie.

    140. Také návrhy zmien a doplnení tohto dohovoru prijíma komisia trojštvrtinovou väčšinou hlasov prítomných zmluvných strán hlasujúcich za alebo proti. Depozitár bezodkladne zašle prijaté zmeny a doplnenia všetkým zmluvným stranám.

    141. Zmena a doplnenie nadobudne platnosť pre všetky zmluvné strany stodvadsať dní po tom, ako bude doručené depozitárom jeho schválenie tromi štvrtinami všetkých zmluvných strán v písomnej forme, pokiaľ nejaká iná zmluvná strana neuvedie depozitárovi svoje námietky voči zmene a doplneniu v lehote deväťdesiat dní odo dňa doručenia návrhu zmeny a doplnenia depozitárovi, v takomto prípade zmena a doplnenie nenadobudne platnosť pre žiadnu zmluvnú stranu. Hociktorá zmluvná strana, ktorá bude mať námietky voči zmene a doplneniu, môže túto námietku kedykoľvek stiahnuť. Ak všetky námietky k danej zmene a doplneniu sú stiahnuté, nadobudne zmena a doplnenie platnosť pre všetky zmluvné strany stodvadsať dní po dni doručenia uvedenom v oznámení depozitára o stiahnutí poslednej námietky.

    142. Akýkoľvek štát, regionálna organizácia pre hospodársku integráciu alebo iný subjekt uvedený v článku 1 ods. 2 písm. b), ktorý sa stane zmluvnou stranou po prijatí zmeny a doplnenia v súlade s odsekom 2, sa považuje za viazaný dohovorom v zmení zmien a doplnení, len čo táto zmena a doplnenie nadobudne platnosť v súlade s odsekom 3.

    143. Depozitár bezodkladne oznámi všetkým zmluvným stranám, že prijal oznámenia o schválení zmien a doplnení, oznámenia námietok alebo stiahnutie námietok a takisto, že zmeny a doplnenia nadobudli platnosť.

    Článok 36

    PODPIS, RATIFIKÁCIA, PRIJATIE A SCHVÁLENIE

    144. Tento dohovor bude otvorený na podpis:

    a) štátom, regionálnym organizáciám pre hospodársku integráciu a ďalším subjektom uvedeným v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré sa zúčastnili na medzinárodných konzultáciách o vytvorení Regionálnej organizácie na riadenie rybného hospodárstva v južnom Tichom oceáne a

    b) akýmkoľvek ďalším štátom alebo akýmkoľvek ďalším subjektom uvedeným v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré majú jurisdikciu nad vodami susediacimi s oblasťou upravenou dohovorom;

    a zostane otvorený na podpis dvanásť (12) mesiacov od prvého dňa mesiaca februára 2010.

    145. Tento dohovor podlieha ratifikácii, prijatiu alebo schváleniu zo strany podpisujúcich strán.

    146. Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo schválení budú uložené u depozitára.

    Článok 37

    PRISTÚPENIE K DOHOVORU

    147. Tento dohovor je otvorený na pristúpenie po jeho uzatvorení na podpisovanie akémukoľvek štátu, regionálnej organizácii pre hospodársku integráciu alebo inému subjektu uvedenému v článku36 ods. 1 a akémukoľvek inému štátu alebo subjektu uvedenému v článku 1 ods. 2 písm. b), ktoré sa zaujímajú o rybolovné zdroje.

    148. Právne dokumenty o pristúpení budú uložené u depozitára.

    Článok 38

    NADOBUDNUTIE PLATNOSTI

    149. Tento dohovor nadobudne platnosť tridsať (30) dní po dni prijatia u depozitára ôsmeho právneho dokumentu o ratifikácii, pristúpení, prijatí alebo schválení, ktorý zahŕňa ratifikáciu, pristúpenie, prijatie alebo schválenie zo strany:

    a) najmenej troch pobrežných štátov susediacich s oblasťou upravenou dohovorom, ktoré musia mať zastúpenie z tej strany oblasti upravenej dohovorom, ktorá sa nachádza východne od poludníka 120° západnej dĺžky a z tej strany oblasti upravenej dohovorom, ktorá sa nachádza západne od poludníka 120° západnej dĺžky a

    b) najmenej troch štátov, ktoré nie sú pobrežnými štátmi susediacimi s oblasťou upravenou dohovorom a ktorých rybárske plavidlá lovia ryby v oblasti upravenej dohovorom alebo lovili ryby v oblasti upravenej dohovorom.

    150. V prípade, že tento dohovor nenadobudne platnosť do troch rokov od jeho prijatia v súlade s odsekom 1, nadobudne platnosť šesť mesiacov po uložení desiateho právneho dokumentu o ratifikácii, pristúpení, prijatí alebo schválení, alebo v súlade s odsekom 1, podľa toho, čo nastane skôr.

    151. Pre každú podpisujúcu stranu, ktorá ratifikuje, prijme alebo schváli tento dohovor po jeho nadobudnutí platnosti, nadobudne tento dohovor platnosť pre túto podpisujúcu stranu tridsať (30) dní po uložení jej právneho dokumentu o ratifikácii, prijatí alebo schválení.

    152. Pre každý štát alebo regionálnu organizáciu pre hospodársku integráciu, ktorá pristupuje k tomuto dohovoru po jeho nadobudnutí platnosti, nadobudne tento dohovor platnosť pre tento štát alebo regionálnu organizáciu pre hospodársku integráciu tridsať (30) dní po uložení jej právneho dokumentu o pristúpení.

    153. Na účely tohto článku, „rybolov“ zahŕňa len činnosti opísané v článku 1 ods. 1 písm. g) bod i) a ii).

    Článok 39

    DEPOZITÁR

    154. Depozitárom tohto dohovoru a všetkých jeho zmien a doplnkov je vláda Nového Zélandu. Depozitár zašle overené kópie tohto dohovoru všetkým podpisujúcim stranám a zaregistruje tento dohovor u Generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov podľa článku 102 Charty Organizácie Spojených národov.

    155. Depozitár informuje všetky podpisujúce strany a zmluvné strany tohto dohovoru o podpisoch a právnych dokumentoch o ratifikácii, pristúpení, prijatí alebo schválení uložených podľa článku 36 alebo 37 a o dni nadobudnutia platnosti dohovoru a akýchkoľvek jeho zmien a doplnení.

    Článok 40

    ÚČASŤ ÚZEMÍ

    156. Komisia a jej pomocné orgány sú s príslušným splnomocnením zmluvnej strany, ktorá nesie zodpovednosť za svoje medzinárodné záležitosti, prístupné účasti území v danom regióne, ktoré majú záujem o rybolovné zdroje.

    157. Povahu a rozsah účasti území stanovia zmluvné strany v osobitnom rokovacom poriadku komisie, pričom vezmú do úvahy medzinárodné právo, rozdelenie kompetencií, pokiaľ ide o záležitosti, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor a vývoj spôsobilosti takého územia vykonávať práva a záväzky podľa tohto dohovoru. Tento rokovací poriadok poskytne územiam právo, aby sa v plnom rozsahu zúčastňovali na práci komisie a jej pomocných orgánov, okrem práva hlasovať alebo blokovať konsenzus, pokiaľ ide o rozhodnutia, rady alebo odporúčania.

    158. Napriek odseku 2, všetky také územia sú oprávnené zúčastňovať sa a vystupovať na zasadnutiach komisie a jej pomocných orgánov. Komisia pri výkone svojich funkcií a pri prijímaní rozhodnutí berie do úvahy záujmy všetkých účastníkov.

    Článok 41

    ODSTÚPENIE

    159. Zmluvná strana môže odstúpiť od tohto dohovoru formou písomného oznámenia adresovaného depozitárovi a môže uviesť svoje dôvody. Ak dôvody neuvedie, nemá to vplyv na platnosť odstúpenia. Odstúpenie od dohovoru nadobúda účinok jeden rok po dni prijatia oznámenia, ak oznámenie neuvádza neskorší termín.

    160. Odstúpenie ktorejkoľvek zmluvnej strany od tohto dohovoru nemá vplyv na jej finančné záväzky vyplývajúce z tohto dohovoru, ktoré vznikli pred nadobudnutím účinnosti jej odstúpenia.

    161. Odstúpenie zmluvnej strany od tohto dohovoru nijako neovplyvní povinnosť takej zmluvnej strany splniť akýkoľvek záväzok zahrnutý v tomto dohovore, ktorému by podliehala podľa medzinárodného práva nezávisle od tohto dohovoru.

    Článok 42

    UKONČENIE

    Tento dohovor sa automaticky ukončí, pokiaľ je v dôsledku odstúpení počet zmluvných strán nižší ako štyri.

    Článok 43

    VÝHRADY

    K tomuto dohovoru nie je možné mať žiadne výhrady ani nie je možné robiť z neho žiadne výnimky.

    Článok 44

    DEKLARÁCIE A VYHLÁSENIA

    Článok 43 nebráni štátu, regionálnej organizácii pre hospodársku integráciu alebo subjektu uvedenému v článku 1 ods. 2 písm. b), aby pri podpise, ratifikácii alebo pristúpení k tomuto dohovoru nepredniesol deklarácie alebo vyhlásenia, tieto sú však formulované alebo pomenované s cieľom okrem iného harmonizovať jeho zákony a iné predpisy s ustanoveniami tohto dohovoru za predpokladu, že tieto deklarácie a vyhlásenia nemajú za cieľ vylúčiť alebo zmeniť právny účinok ustanovení tohto dohovoru pri ich uplatňovaní na tento štát, regionálnu organizáciu pre hospodársku spoluprácu alebo subjekt.

    Článok 45

    PRÍLOHY

    Prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tohto dohovoru a pokiaľ nie je výslovne ustanovené inak, odkaz na tento dohovor zahŕňa odkaz na prílohy, ktoré k nemu patria.

    NA DÔKAZ TOHO podpísaní splnomocnení zástupcovia riadne oprávnení svojimi príslušnými vládami, podpísali tento dohovor.

    V Aucklande dňa štrnásteho novembra roku dvetisícdeväť, v jedinom origináli.

    Príloha I

    ČASTI OBLASTI UPRAVENEJ DOHOVOROM, ZA KTORÉ ZODPOVEDÁ VÝCHODNÝ A ZÁPADNÝ PODREGIONÁLNY RIADIACI VÝBOR

    162. Východný podregionálny riadiaci výbor zodpovedá za vypracovanie ochranných a riadiacich opatrení a ich odporúčanie komisii pre tú časť oblasti upravenej dohovorom, ktorá sa nachádza východne od poludníka 120( západnej dĺžky.

    163. Západný podregionálny riadiaci výbor zodpovedá za vypracovanie ochranných a riadiacich opatrení a ich odporúčanie komisii pre tú časť oblasti upravenej dohovorom, ktorá sa nachádza západne od poludníka 120( západnej dĺžky.

    Príloha II

    REVÍZNY VÝBOR

    Zriadenie

    164. Revízny výbor, ktorý sa má zriadiť v súlade s článkom 17 ods. 5, sa ustanoví takto:

    a) Pozostáva z troch členov vymenovaných zo zoznamu odborníkov v oblasti rybného hospodárstva, ktorý zostavuje a vedie FAO v súlade s prílohou VIII, článok 2 dohovoru z roku 1982 alebo podobného zoznamu, ktorý vedie výkonný tajomník. Zoznam, ktorý vedie výkonný tajomník, pozostáva z odborníkov, ktorých znalosť v právnych, vedeckých alebo technických otázkach rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje tento dohovor, je dokázaná a všeobecne uznávaná a ktorí sa tešia najlepšej povesti pre nestrannosť a bezúhonnosť. Každý člen komisie je oprávnený vymenovať piatich odborníkov a musí poskytnúť informácie o príslušných kvalifikáciách a skúsenostiach každého zo svojich kandidátov.

    b) Predseda komisie a člen komisie, ktorý vzniesol námietku voči rozhodnutiu, vymenujú každý po jednom členovi. Meno člena, ktorého vymenuje člen komisie, ktorý vzniesol námietku, sa zahrnie do oznámenia o námietke určeného výkonnému tajomníkovi v súlade s článkom 17 ods. 2 písm. a). Meno člena, ktorého vymenuje predseda komisie, sa oznámi členovi komisie, ktorý vzniesol námietku, do 10 dní od uplynutia lehoty na predkladanie námietok.

    c) Tretí člen sa musí vymenovať do 20 dní od uplynutia lehoty na predkladanie námietok prostredníctvom dohody medzi členom komisie, ktorý vzniesol námietku a predsedom komisie, pričom nesmie byť štátnym príslušníkom člena komisie, ktorý vzniesol námietku. V prípade, že sa v tejto lehote nedospeje k dohode o vymenovaní tretieho člena, vymenuje ho generálny tajomník Stáleho arbitrážneho súdu, pokiaľ sa nedohodne, že vymenovanie vykoná iná osoba alebo tretí štát.

    d) Revízny výbor sa považuje za ustanovený v deň vymenovania tretieho člena a tento tretí člen sa stane predsedom revízneho výboru.

    165. V prípade, že viacerí členovia komisie predložia námietku voči rozhodnutiu z tých istých dôvodov, alebo ak sa dospeje k dohode v súlade s článkom 17 ods. 5 písm. d), že námietkami voči rozhodnutiu predloženými z rozličných dôvodov sa môže zaoberať ten istý revízny výbor, revízny výbor sa bude skladať z piatich členov zo zoznamov uvedených v odseku 1 písm. a) a zostaví sa takto:

    a) Jedného člena vymenuje, v súlade s odsekom 1 písm. b), člen komisie, ktorý predložil prvú námietku, dvoch členov vymenuje predseda komisie do 10 dní od uplynutia lehoty na predkladanie námietok, jeden člen bude vymenovaný na základe dohody medzi ďalšími členmi komisie, ktorí predložili námietku, do 15 dní od uplynutia lehoty na predkladanie námietok a jeden člen bude vymenovaný na základe dohody medzi všetkými členmi komisie, ktorí vzniesli námietku, a predsedom komisie do 20 dní od uplynutia lehoty na predkladanie námietok. Ak v rámci naostatok uvedených dvoch lehôt nie je možné dospieť k dohode o ktoromkoľvek z posledných dvoch vymenovaní, vymenovanie alebo vymenovania, v prípade ktorých sa nedosiahne dohoda, vykoná generálny tajomník stáleho arbitrážneho súdu, pokiaľ neexistuje dohoda, že vymenovanie alebo vymenovania vykoná iná osoba alebo tretí štát.

    b) Revízny výbor sa považuje za ustanovený v deň vymenovania posledného člena. Revíznemu výboru predsedá člen vymenovaný na základe dohody medzi všetkými členmi komisie, ktorí vzniesli námietku a predsedom komisie v súlade s písmenom a).

    166. Ktorékoľvek voľné miesto v revíznom výbore sa doplní spôsobom predpísaným pre úvodné vymenovanie.

    Fungovanie

    167. Revízny výbor ustanoví svoj vlastný rokovací poriadok.

    168. Revízny výbor do 30 dní od svojho ustanovenia určí miesto a deň, v ktorý sa koná vypočutie.

    169. Ktorýkoľvek člen komisie môže revíznemu výboru predložiť memorandum, ktoré sa týka skúmanej námietky a výbor poskytne každému takému členovi komisie riadnu príležitosť na vypočutie.

    170. Pokiaľ revízny výbor nerozhodne inak vzhľadom na konkrétne okolnosti prípadu, výdavky revízneho panelu vrátane odmeny pre jeho členov, sa rozdelia takto:

    a) 70 percent znáša člen komisie, ktorý vzniesol námietku, alebo ak vzniesli námietku viacerí členovia komisie, suma sa rovnomerne rozdelí medzi týchto členov komisie a

    b) 30 percent znáša komisia zo svojho ročného rozpočtu.

    171. Zistenia a odporúčania revízneho výboru sa prijímajú väčšinou hlasov jeho členov. Každý člen výboru môže pripojiť odlišné alebo nesúhlasné stanovisko. Akékoľvek rozhodnutia o postupe revízneho výboru sa takisto prijímajú väčšinou hlasov jeho členov.

    172. Revízny výbor do 45 dní od svojho ustanovenia zašle svoje zistenia a odporúčania výkonnému tajomníkovi v súlade s článkom 17 ods. 5.

    Zistenia a odporúčania

    173. Zistenia a odporúčania revízneho výboru sa riešia takto:

    Zistenia o diskriminácii

    a) V prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, formálne alebo skutočne diskriminuje člena alebo členov komisie, ktorí predložili námietku a alternatívne opatrenia majú rovnaký účinok ako rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, alternatívne opatrenia sa považujú za rovnocenné rozhodnutiu a sú pre príslušného člena alebo členov komisie záväzné namiesto rozhodnutia.

    b) S výhradou písmen d) a e), v prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, formálne alebo skutočne diskriminuje člena alebo členov komisie, ktorí predložili námietku a alternatívne opatrenia majú rovnaký účinok ako rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, s výhradou určitých úprav, revízny výbor také úpravy odporučí. Po doručení zistení a odporúčaní revízneho výboru člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, do 60 dní upravia príslušné opatrenia tak, ako to odporúča revízny výbor alebo začnú postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru. Alternatívne opatrenia sa považujú za rovnocenné rozhodnutiu, voči ktorému bola predložená námietka, keď sa upravia podľa odporúčania revízneho výboru. Také alternatívne opatrenia sa potom stanú záväzné pre príslušného člena alebo členov komisie v upravenej podobe namiesto rozhodnutia. V prípade, že sa člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, rozhodnú začať postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru, potom sa rozhodnutie ani upravené alternatívne opatrenia nestanú záväznými pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku až do vynesenia rozhodnutí v tomto postupe.

    c) S výhradou písmen d) a e), v prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, formálne alebo skutočne neoprávnene diskriminuje člena alebo členov komisie, ktorí predložili námietku ale alternatívne opatrenia nemajú rovnaký účinok ako rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, do 60 dní prijmú opatrenia, ktoré im odporučil revízny výbor ako opatrenia, ktoré majú rovnaký účinok ako rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka alebo začnú postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru. V prípade, že člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, prijmú opatrenia odporúčané revíznym výborom, tieto opatrenia sa považujú za záväzné pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku, namiesto rozhodnutia. V prípade, že sa člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, rozhodnú začať postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru, potom sa rozhodnutie ani akékoľvek opatrenia odporúčané revíznym výborom nestanú záväznými pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku, až do vynesenia rozhodnutí v tomto postupe.

    d) V prípade, že revízny výbor predloží zistenia a odporúčania podľa písmen b) alebo c), člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, môžu do 30 dní odo dňa doručenia oznámenia o týchto zisteniach a odporúčaniach požiadať o mimoriadne zasadnutie komisie. Mimoriadne zasadnutie zvoláva predseda do 45 dní od prijatia každej takej žiadosti.

    e) V prípade, že mimoriadne zasadnutie zvolané podľa písmena d) potvrdí alebo upraví odporúčania revízneho výboru, šesťdesiatdňová lehota podľa písmena b) alebo v prípade potreby písmena c) na vykonanie týchto zistení a odporúčaní v pôvodnej alebo upravenej podobe alebo začatie postupu vo veci riešenia sporu plynie odo dňa doručenia rozhodnutia mimoriadneho zasadnutia. Ak mimoriadne zasadnutie komisie rozhodne, že nepotvrdí alebo neupraví odporúčania revízneho výboru a odvolá rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka a nahradí ho novým rozhodnutím alebo upravenou verziou pôvodného rozhodnutia, nové alebo upravené rozhodnutie sa stane záväzným pre členov komisie v súlade s článkom 17.

    Zistenia o nesúlade

    f) V prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, nie je v súlade s týmto dohovorom, dohovorom z roku 1982 alebo dohodou z roku 1995, predseda zvolá mimoriadne zasadnutie komisie do 45 dní od oznámenia zistení a odporúčaní revízneho výboru, s cieľom znovu posúdiť rozhodnutie na základe týchto zistení a odporúčaní.

    g) Ak mimoriadne zasadnutie komisie odvolá rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, a nahradí ho novým rozhodnutím alebo upravenou verziou predošlého rozhodnutia, nové alebo upravené rozhodnutie sa stane záväzným pre členov komisie v súlade s článkom 17.

    h) Ak mimoriadne zasadnutie komisie potvrdí svoje pôvodné rozhodnutie, člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, do 45 dní vykonajú rozhodnutie alebo začnú postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru. V prípade, že sa člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, rozhodnú začať konanie vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru, rozhodnutie nie je záväzné pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku, až do vynesenia rozhodnutia v tomto postupe.

    Zistenia o neodôvodnenosti námietky

    i) V prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, formálne alebo skutočne nediskriminuje člena alebo členov komisie, ktorí predložili námietku a nie je v nesúlade s týmto dohovorom alebo dohovorom z roku 1982 alebo dohodou z roku 1995, člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, s výhradou písmena j) do 45 dní vykonajú rozhodnutie alebo začnú postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru. V prípade, že sa člen alebo členovia komisie, ktorí vzniesli námietku, rozhodnú začať postup vo veci riešenia sporu podľa tohto dohovoru, rozhodnutie nie je záväzné pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku, až do vynesenia rozhodnutia v tomto postupe.

    j) V prípade, že revízny výbor zistí, že rozhodnutie, voči ktorému bola predložená námietka, formálne alebo skutočne nediskriminuje člena alebo členov komisie, ktorí predložili námietku, a nie je v nesúlade s týmto dohovorom alebo dohovorom z roku 1982 alebo dohodou z roku 1995 a že alternatívne opatrenia majú rovnaký účinok ako rozhodnutie a komisia by ich ako také prijala, alternatívne opatrenia sú záväzné pre člena alebo členov komisie, ktorí vzniesli námietku, namiesto rozhodnutia až do potvrdenia ich prijatia komisiou na jej najbližšom zasadnutí.

    Príloha III

    POSTUPY STANOVENIA A VYKONÁVANIA CELKOVÉHO POVOLENÉHO VÝLOVU ALEBO CELKOVÉHO POVOLENÉHO RYBOLOVNÉHO ÚSILIA PRE TRANSZONÁLNY RYBOLOVNÝ ZDROJ, AK SA UPLATŇUJÚ V CELEJ OBLASTI JEHO VÝSKYTU

    174. V súlade s článkami 23 a 24 pobrežné zmluvné štáty a členovia komisie, ktorých plavidlá lovia v transzonálny rybolovný zdroj vyskytujúcom sa v oblastiach pod národnou jurisdikciou alebo na šírom mori v susediacej oblasti upravenej dohovorom poskytnú komisii všetky dôležité vedecké, technické a štatistické údaje v súvislosti s takými rybolovnými zdrojmi, aby ich posúdil vedecký výbor a v prípade potreby aj výbor na dodržiavanie súladu a technický výbor.

    175. V súlade s článkom 10 vedecký výbor posúdi štatút transzonálneho rybolovného zdroja v celej oblasti jeho výskytu a poskytne komisii a príslušnému podregionálnemu riadiacemu výboru rady, pokiaľ ide o primeraný celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie pre daný zdroj v celej oblasti jeho výskytu. Pokiaľ je to možné, také odporúčania by mali zahŕňať odhady, pokiaľ ide o rozsah, do akého by stanovenie celkového povoleného výlovu alebo celkového povoleného rybolovného úsilia na rôznych úrovniach umožnilo dosiahnuť cieľ alebo ciele akejkoľvek stratégie alebo plánu riadenia, ktorý prijala komisia.

    176. V súlade s článkom 12 a na základe odporúčaní vedeckého výboru a akýchkoľvek relevantných odporúčaní výboru na dodržiavanie súladu a technického výboru príslušný podregionálny riadiaci výbor predloží komisii odporúčania, pokiaľ ide o celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie pre daný rybolovný zdroj v celej oblasti jeho výskytu, a vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie neprekročilo.

    177. V súlade s článkami 16 a 20 komisia na základe odporúčaní a rád vedeckého výboru a príslušného podregionálneho riadiaceho výboru a akejkoľvek relevantnej rady výboru na dodržiavanie súladu a technického výboru stanoví celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie pre daný zdroj v celej oblasti jeho výskytu a vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa celkový povolený výlov alebo celkové povolené rybolovné úsilie neprekročilo.

    178. V súvislosti s ochranou a riadením stavridy druhu Trachurus murphyi komisia v súlade s článkom 20 a podľa toho, ako je to potrebné, zohľadní predovšetkým stanovenie celkového povoleného výlovu bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek iné ochranné a riadiace opatrenia, ktoré považuje za vhodné prijať s cieľom zabezpečiť ochranu a udržateľné využívanie tohto rybolovného zdroja.

    Príloha IV

    RYBÁRSKE SUBJEKTY

    179. Po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru môže akýkoľvek rybársky subjekt, ktorého plavidlá lovia alebo plánujú loviť ryby v rybolovných zdrojoch, písomným právnym dokumentom doručeným depozitárovi vyjadriť svoj stály záväzok byť viazaný podmienkami tohto dohovoru a dodržiavať súlad s akýmikoľvek ochrannými a riadiacimi opatreniami prijatými v súlade s týmto dohovorom. Takýto záväzok nadobudne platnosť tridsať (30) dní odo dňa prijatia tohto právneho dokumentu. Každý taký rybársky subjekt môže odstúpiť od takého záväzku prostredníctvom písomného oznámenia adresovaného depozitárovi. Odstúpenie od záväzku nadobudne platnosť jeden rok od dátumu jeho prijatia, pokiaľ nie je v oznámení stanovený neskorší termín.

    180. Akýkoľvek rybársky subjekt uvedený v odseku 1 môže prostredníctvom písomného právneho dokumentu doručeného depozitárovi vyjadriť svoj stály záväzok byť viazaný podmienkami tohto dohovoru, ktorý sa môže zmeniť a doplniť v súlade s článkom 35 ods. 3. Tento záväzok nadobudne platnosť od dátumov uvedených v článku 35 ods. 3 alebo v deň prijatia písomného oznámenia uvedeného v tomto odseku podľa toho, čo nastane neskôr.

    181. Rybársky subjekt, ktorý vyjadril svoj stály záväzok byť viazaný podmienkami tohto dohovoru a dodržiavať súlad s ochrannými a riadiacimi opatreniami prijatými v súlade s týmto dohovorom, musí v súlade s odsekom 1 dodržiavať záväzky členov komisie a môže sa zúčastňovať na práci komisie vrátane rozhodovania v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru. Na účely tohto dohovoru odkazy na komisiu alebo členov komisie zahŕňajú taký rybársky subjekt.

    182. Ak spor zahŕňa rybársky subjekt, ktorý vyjadril svoj záväzok, že bude viazaný podmienkami tohto dohovoru v súlade s touto prílohou, a nemôže sa vyriešiť mimosúdnymi prostriedkami, tento spor sa, na požiadanie ktorejkoľvek strany sporu predloží na konečnú a záväznú arbitráž v súlade s príslušnými predpismi Stáleho arbitrážneho súdu.

    183. Ustanovenia tejto prílohy, ktoré súvisia s účasťou rybárskeho subjektu, sú len na účely tohto dohovoru.

    [1] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

    [2] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].

    [3] Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1.

    [4] Ú. v. ES L 189, 3.7.1998, s. 14.

    Top