Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32025D0391

Rozhodnutie Rady (SZBP) 2025/391 z 24. februára 2025, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine

ST/5519/2025/INIT

Ú. v. EÚ L, 2025/391, 24.2.2025, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/391/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/391/oj

European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria L


2025/391

24.2.2025

ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2025/391

z 24. februára 2025,

ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,

so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,

keďže:

(1)

Rada 15. októbra 2012 prijala rozhodnutie 2012/642/SZBP (1).

(2)

Prezident Ruskej federácie 24. februára 2022 vyhlásil vojenskú operáciu na Ukrajine a ruské ozbrojené sily začali útok na Ukrajinu, a to aj z územia Bieloruska. Tento útok je flagrantným porušením územnej celistvosti, zvrchovanosti a nezávislosti Ukrajiny.

(3)

Rada 2. marca 2022 prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/356 (2), ktorým sa zmenil názov rozhodnutia 2012/642/SZBP a zaviedli sa ďalšie reštriktívne opatrenia v reakcii na zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine.

(4)

Rada vo svojich záveroch z 19. februára 2024 dôrazne odsúdila pokračujúcu podporu, ktorú bieloruský režim poskytuje ruskej útočnej vojne proti Ukrajine, a vyzvala Bielorusko, aby sa zdržalo takýchto krokov a dodržiavalo svoje medzinárodné záväzky.

(5)

Vzhľadom na vážnosť situácie sa Rada domnieva, že kritériá označenia na účely zaradenia do zoznamu osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie ich finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov a zákaz sprístupniť im takéto finančné prostriedky a hospodárske zdroje, by sa mali zmeniť, aby sa umožnilo uplatňovanie cielených reštriktívnych opatrení voči fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom, ktoré sú súčasťou vojenského a priemyselného komplexu Bieloruska, materiálne alebo finančne ho podporujú alebo z neho majú prospech.

(6)

Takisto je potrebné sprísniť uplatňovanie zákazu vývozu tovaru a technológií s dvojakým použitím a tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k technologickému posilneniu bieloruského sektora obrany a bezpečnosti, na subjekty uvedené v zozname právnických osôb, subjektov alebo orgánov v prílohe II k rozhodnutiu 2012/642/SZBP.

(7)

Taktiež je vhodné rozšíriť zoznam položiek, ktoré by mohli prispieť k vojenskému a technologickému posilneniu Bieloruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, a to zaradením do zoznamu položiek, ktoré Rusko použilo vo svojej útočnej vojne proti Ukrajine, a položiek, ktoré prispievajú k vývoju alebo výrobe bieloruských vojenských systémov, vrátane chemických prekurzorov látok na potláčanie nepokojov, softvéru súvisiaceho so strojmi počítačovej numerickej kontroly (CNC), chrómových rúd a zlúčenín chrómu a ovládačov používaných na riadenie bezpilotných vzdušných prostriedkov (UAV).

(8)

Takisto je vhodné zaviesť ďalšie obmedzenia vývozu tovaru, ktorým by sa mohlo prispieť k posilneniu bieloruských priemyselných kapacít, napríklad chemických prvkov, pyrotechnických výrobkov a horľavých materiálov.

(9)

V snahe minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení je okrem toho vhodné rozšíriť zoznam tovaru a technológií, na ktoré sa vzťahuje zákaz tranzitu cez územie Bieloruska, o tovar, ktorým by sa mohlo prispieť najmä k posilneniu bieloruských priemyselných kapacít a strojov.

(10)

Je vhodné stanoviť odchýlky pre poskytovanie určitého tovaru a strojov potrebných pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete.

(11)

Okrem je vhodné zaviesť ďalšie obmedzenia dovozu primárneho hliníka, ktorým sa Bielorusku umožňuje diverzifikovať svoje zdroje príjmov, čo mu umožňuje zapájať sa do ruskej agresie voči Ukrajine.

(12)

Je taktiež vhodné zaviesť obmedzenie predaja, dodávky, prevodu, vývozu alebo poskytovania softvéru na prieskum ropy a zemného plynu s cieľom ešte viac obmedziť prieskum ropy a zemného plynu Bieloruska a jeho výrobné kapacity a minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení cez územie Bieloruska.

(13)

V snahe zabrániť hospodárskym subjektom z Únie, aby prispievali k rozvoju infraštruktúry Bieloruska, je potrebné zaviesť zákaz poskytovania služieb v oblasti stavebníctva vrátane stavebných inžinierskych prác.

(14)

Je zakázané priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať, vyvážať alebo poskytovať softvér na riadenie podnikov a softvér na priemyselný dizajn a výrobu Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov. Je vhodné objasniť, že predaj, udeľovanie licencií alebo akýkoľvek iný prevod v súvislosti s právami duševného vlastníctva alebo obchodným tajomstvom súvisiacimi s týmto softvérom je zakázaný.

(15)

Je vhodné zaviesť výnimku zo zákazu poskytovať stavebné, architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT, ak sú uvedené služby nevyhnutne potrebné na fungovanie konzulárneho alebo diplomatického zastúpenia Bieloruska nachádzajúceho sa v členskom štáte.

(16)

Je vhodné rozšíriť rozsah zákazu prijímať vklady tak, aby zahŕňal aj vklady od právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v tretej krajine a väčšinovo vlastnených bieloruskými štátnymi príslušníkmi alebo fyzickými osobami s pobytom v Bielorusku. Navyše je tiež vhodné podmieniť prijímanie vkladov na účely nezakázaného cezhraničného obchodu predchádzajúcim povolením udeleným príslušnými vnútroštátnymi orgánmi.

(17)

Je tiež vhodné zakázať poskytovanie služieb peňaženky, účtu alebo úschovy kryptoaktív bieloruským osobám a osobám s pobytom v Bielorusku a s cieľom obmedziť obchádzanie tohto zákazu zakázať bieloruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Bielorusku vlastniť alebo kontrolovať právnické osoby, subjekty alebo orgány poskytujúce takéto služby alebo zastávať akékoľvek funkcie v ich riadiacich orgánoch.

(18)

V snahe uľahčiť prácu občianskej spoločnosti a médiám je vhodné zaviesť za určitých podmienok výnimku zo zákazu používania v Bielorusku bankoviek denominovaných v akejkoľvek oficiálnej mene členského štátu, ak je to potrebné na činnosti občianskej spoločnosti a médií, ktoré priamo propagujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Bielorusku.

(19)

Okrem toho s cieľom minimalizovať riziko obchádzania reštriktívnych opatrení je vhodné zmeniť zákaz prepravy tovaru po ceste na území Únie, a to vrátane tranzitu, hospodárskymi subjektmi, ktorých z najmenej 25 % vlastní bieloruská fyzická alebo právnická osoba. Subjektom usadeným v Únii pred 8. aprílom 2022, ktoré už pôsobia ako podniky cestnej dopravy, by sa malo zakázať uskutočňovať akékoľvek zmeny ich kapitálovej štruktúry, ktorými by sa zvýšil percentuálny podiel vo vlastníctve bieloruskej fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, pokiaľ uvedený percentuálny podiel nezostane po takejto zmene pod úrovňou 25 %.

(20)

V snahe podporiť opatrenia proti spätnému vývozu určitého tovaru sa od hospodárskych subjektov z Únie, ktoré takýto tovar predávajú, dodávajú, vykonávajú jeho transfer alebo ho vyvážajú do tretích krajín, ktoré nie sú uvedené v prílohe IVa k rozhodnutiu 2012/642/SZBP, vyžaduje, aby uplatňovali mechanizmy náležitej starostlivosti, ktoré sú schopné identifikovať a posúdiť riziká takéhoto spätného vývozu do Bieloruska a tieto riziká zmierniť. Okrem toho sa od hospodárskych subjektov z Únie vyžaduje, aby zabezpečili, že tieto požiadavky spĺňajú aj právnické osoby, subjekty a orgány usadené mimo Únie, ktoré vlastnia alebo kontrolujú.

(21)

Je vhodné zaviesť výnimku umožňujúca uvoľnenie finančných prostriedkov zmrazených z dôvodu, že do ich prevodu bola zapojená sprostredkovateľská banka uvedená na zozname, pod podmienkou, že k prevodu dochádza medzi dvomi fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi neuvedenými na zozname a pri prevode sa používajú účty vedené v úverových inštitúciách, ktoré nie sú uvedené na zozname, ako aj zaviesť výnimku umožňujúcu uvoľnenie finančných prostriedkov, ktoré boli zmrazené z dôvodu účasti emitujúcej banky uvedenej na zozname, pod podmienkou, že prevod sa uskutočňuje medzi dvoma fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré nie sú uvedené na zozname.

(22)

Napokon je vhodné zaviesť určité zmeny, pokiaľ ide o ustanovenia rozhodnutia 2012/642/SZBP vrátane ustanovení o výnimkách a odchýlkach zo zákazu vývozu tovaru s dvojakým použitím a pokročilých technológií. Okrem toho je vhodné vypustiť odkazy na prechodné obdobia, ktoré už uplynuli, a iné odkazy, ktoré nie sú potrebné na dosiahnutie súladu s určitými ustanoveniami uvedeného rozhodnutia. Vypustenie odkazov na prechodné obdobia, ktoré už uplynuli, nemá mať žiadny právny účinok na minulé alebo prebiehajúce zmluvy ani na uplatniteľnosť uvedených prechodných období.

(23)

Rozhodnutie 2012/642/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2012/642/SZBP sa mení takto:

1.

Článok 1b sa mení takto:

a)

odseky 4, 5 a 6 sa vypúšťajú;

b)

vkladá sa tento odsek:

„14a.   Odchylne od odsekov 1 a 3 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru patriaceho pod číselné znaky KN 8517 62 a 8523 52 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete.“

;

c)

odsek 15 sa nahrádza takto:

„15.   Príslušné orgány pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie na účely uvedené v odsekoch 8, 9, 10, 12, 13, 14 a 14a nesmú udeliť povolenie na vývoz žiadnej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že tovar môže mať vojenské konečné použitie.“

;

d)

odsek 16 sa nahrádza takto:

„16.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 8, 9, 10, 12, 13, 14 a 14a do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.“

2.

Článok 2c sa mení takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:

a)

humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy, alebo

b)

lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že nie sú uvedené v prílohe XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006.

Vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom použití príslušnej výnimky na príjemcu v Bielorusku.“

;

b)

v odseku 3a sa vypúšťajú slovná „písm. a) až e) tohto článku“;

c)

vkladá sa tento odsek:

„3b.   Členské štáty stanovia požiadavky na podávanie správ súvisiace s uplatnením výnimiek podľa odseku 3 a akékoľvek ďalšie informácie o položkách vyvážaných na základe uvedených výnimiek, ktoré vyžaduje členský štát, v ktorom má vývozca bydlisko alebo je usadený.“

;

d)

odseky 4 a 4a sa nahrádzajú takto:

„4.   Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené:

b)

na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;

c)

na prevádzku, údržbu, prepracovanie paliva a bezpečnosť civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

e)

pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo ktorý je vo viac než 50-percentnom vlastníctve štátu;

f)

pre výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;

g)

pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií;

h)

na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti pre fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány v Bielorusku s výnimkou jeho vlády a podnikov pod priamou alebo nepriamou kontrolou uvedenej vlády;

i)

na aktualizáciu softvéru;

j)

na použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo

k)

na lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že sú uvedené v prílohe XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006.

4a.   Odchylne od odseku 1a a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť, aby sa cez územie Bieloruska uskutočnil tranzit tovaru a technológií s dvojakým použitím, a to po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie sú určené na účely uvedené v odseku 4 písm. b), c), d), h) a k) tohto článku.“

;

e)

odsek 7 sa nahrádza takto:

„7.   Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány povolenie neudelia, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:

i)

koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe II alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 2da ods. 1b písm. a), alebo

ii)

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel.“

3.

Článok 2d sa mení takto:

a)

odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:

a)

humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy, alebo

b)

lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že nie sú uvedené v prílohe XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006.

Vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom použití príslušnej výnimky na príjemcu v Bielorusku.“

;

b)

v odseku 3a sa vypúšťajú slová „písm. a) až e)“;

c)

vkladá sa tento odsek:

„3b.   Členské štáty stanovia požiadavky na podávanie správ súvisiace s uplatnením výnimiek podľa odseku 3 a akékoľvek ďalšie informácie o položkách vyvážaných na základe uvedených výnimiek, ktoré vyžaduje členský štát, v ktorom má vývozca bydlisko alebo je usadený.“

;

d)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené:

b)

na medzivládnu spoluprácu vo vesmírnych programoch;

c)

na prevádzku, údržbu, prepracovanie paliva a bezpečnosť civilných jadrových kapacít, ako aj na civilnú jadrovú spoluprácu, najmä v oblasti výskumu a vývoja;

d)

pre námornú bezpečnosť;

e)

pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete, ktoré nie sú vo vlastníctve subjektu, ktorý je pod verejnou kontrolou alebo ktorý je vo viac než 50-percentnom vlastníctve štátu;

f)

pre výlučné použitie subjektmi, ktoré vlastní, resp. samostatne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva členského štátu alebo partnerskej krajiny;

g)

pre diplomatické zastúpenia Únie, členských štátov a partnerských krajín vrátane delegácií, veľvyslanectiev a misií;

h)

na zaistenie kybernetickej bezpečnosti a informačnej bezpečnosti pre fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány v Bielorusku s výnimkou jeho vlády a podnikov pod priamou alebo nepriamou kontrolou uvedenej vlády;

j)

na aktualizáciu softvéru;

k)

na použitie ako spotrebiteľské komunikačné zariadenia alebo

l)

na lekárske alebo farmaceutické účely za predpokladu, že sú uvedené v prílohe XXX k nariadeniu (ES) č. 765/2006.“

;

e)

odseky 4a a 5a sa vypúšťajú;

f)

v odseku 4b sa slová „písm. b), c), d) a h)“ nahrádzajú slovami „písm. b), c), d), h) a l)“;

g)

odsek 7 sa nahrádza takto:

„7.   Pri rozhodovaní o žiadostiach o povolenie podľa odsekov 4 a 5 príslušné orgány povolenie neudelia, ak majú oprávnené dôvody domnievať sa, že:

i)

koncovým používateľom môže byť vojenský koncový používateľ, fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené v prílohe II alebo že tovar môže mať konečné použitie vojenského charakteru, pokiaľ predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci nie sú povolené podľa článku 1da ods. 1b písm. a), alebo

ii)

predaj, dodávka, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 tohto článku alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci sú určené pre letectvo alebo vesmírny priemysel.“

4.

Článok 2da sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať alebo vyvážať tovar a technológie s dvojakým použitím, ako aj tovar a technológie uvedené v prílohe Va k nariadeniu (ES) č. 765/2006, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, a vykonávať ich transfer, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe II.“

;

b)

vkladajú sa tieto odseky:

„1a.   Zakazuje sa:

a)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe II;

b)

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe II, alebo

c)

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe II.

1b.   Odchylne od odsekov 1 a 1a a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím, ako aj tovaru a technológií uvedených v prílohe Va k nariadeniu (ES) č. 765/2006 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že:

a)

takýto tovar alebo technológie či súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú potrebné na naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať závažný a významný dosah na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo na životné prostredie, alebo

b)

takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 26. februárom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022.“

5.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 2ed

1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, prevádzať, vyvážať alebo poskytovať softvér akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.

2.   Zakazuje sa:

a)

priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s predajom, dodávkou, prevodom, vývozom alebo poskytnutím softvéru uvedeného v odseku 1 akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku;

b)

priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s predajom, dodávkou, prevodom, vývozom alebo poskytnutím softvéru uvedeného v odseku 1 alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku, alebo

c)

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti s predajom, dodávkou, prevodom, vývozom alebo poskytnutím softvéru uvedeného v odseku 1 akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku.

3.   Zákazy uvedené v odseku 1 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, prevod, vývoz alebo poskytnutie softvéru, ktorý je potrebný na plnenie zmlúv do 26. mája 2025, ktoré boli uzavreté pred 25. februárom 2025, alebo doplnkových zmlúv, ktoré sú potrebné na plnenie takýchto zmlúv.

4.   Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz a poskytnutie technickej alebo finančnej pomoci po tom, ako určia, že je to potrebné na zabezpečenie kritických dodávok energie v rámci Únie.

5.   Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 4 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.

6.   Únia prijme potrebné opatrenia na určenie príslušných položiek, na ktoré sa vzťahuje tento článok.“

6.

V článku 2ec sa vypúšťa odsek 3.

7.

V článku 2f sa vypúšťa odsek 5.

8.

Článok 2hc sa mení takto:

a)

v odseku 2 sa úvodné slová nahrádzajú takto:

„2.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo poskytovať stavebné, architektonické a inžinierske služby, právne poradenské služby a poradenské služby v oblasti IT:“

;

b)

odsek 5 sa nahrádza takto:

„5.   Zakazuje sa:

a)

poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1 až 4 na účely ich priameho alebo nepriameho poskytovania Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov;

b)

poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a službami uvedenými v odsekoch 1 až 4 na účely ich poskytovania alebo poskytovania súvisiacej technickej pomoci, súvisiacich sprostredkovateľských služieb alebo iných služieb, a to priamo alebo nepriamo Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov, alebo

c)

priamo alebo nepriamo predávať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, udeľovať licencie na práva duševného vlastníctva alebo na využívanie obchodného tajomstva alebo akýmkoľvek iným spôsobom prevádzať práva duševného vlastníctva alebo obchodné tajomstvo, ako aj udeľovať práva na prístup k akémukoľvek materiálu alebo informáciám chráneným právami duševného vlastníctva alebo predstavujúcim obchodné tajomstvo alebo udeľovať práva na opakované použitie takéhoto materiálu alebo informácií v súvislosti so softvérom uvedeným v odseku 4 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním uvedeného softvéru Bieloruskej republike, jej vláde, jej verejným orgánom, spoločnostiam alebo agentúram alebo akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré konajú v ich mene alebo podľa ich pokynov.“

;

c)

odsek 6 sa vypúšťa;

d)

odsek 9 sa vypúšťa;

e)

vkladá sa tento odsek:

„12a.   Odchylne od odseku 2 môžu príslušné orgány povoliť poskytovanie služieb uvedených v uvedenom odseku za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že tieto služby sú nevyhnutné na fungovanie konzulárneho alebo diplomatického zastúpenia Bieloruska nachádzajúceho sa v členskom štáte.“

;

f)

odsek 13 sa mení takto:

i)

písmená g) a h) sa nahrádzajú takto:

„g)

poskytovanie elektronických komunikačných služieb telekomunikačnými operátormi Únie, ktoré sú potrebné na prevádzku, údržbu a bezpečnosť vrátane kybernetickej bezpečnosti elektronických komunikačných služieb v Bielorusku, na Ukrajine, v Únii, medzi Bieloruskom a Úniou a medzi Ukrajinou a Úniou, ako aj na služby dátových centier v Únii;

h)

výlučné použitie právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi usadenými v Bielorusku, ktoré vlastní alebo výlučne alebo spoločne kontroluje právnická osoba, subjekt alebo orgán založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, Švajčiarska alebo partnerskej krajiny uvedenej v prílohe Vb, alebo“

;

ii)

dopĺňa sa toto písmeno:

„i)

prebiehajúcu výstavbu infraštruktúry do výšky 25 m potrebnej na civilné zásobovanie energiou a jej distribúciu do vzdelávacích a zdravotníckych zariadení.“

9.

V článku 2o sa vypúšťa odsek 2.

10.

V článku 2p sa vypúšťa odsek 2.

11.

V článku 2q sa vypúšťa odsek 2.

12.

V článku 2r sa vypúšťa odsek 2.

13.

Článok 2ra sa mení takto:

a)

odsek 9 sa vypúšťa;

b)

vkladá sa tento odsek:

„9a.   Pokiaľ ide o tovar patriaci pod číselný znak KN 7601, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa do 26. mája 2025 nevzťahujú na plnenie zmlúv uzavretých pred 25. februárom 2025 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.“

14.

Článok 2s sa mení takto:

a)

odsek 3 sa vypúšťa;

b)

vkladá sa tento odsek:

„3aa.   Odchylne od odseku 1 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenie podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz strojov patriacich pod číselný znak KN 8471 80 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takéto stroje alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené pre civilné, neverejne dostupné elektronické komunikačné siete.“

;

c)

odsek 3b sa nahrádza takto:

„3b.   Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odsekov 3a a 3aa do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.“

15.

V článku 2sa sa vypúšťa odsek 5.

16.

Článok 2t sa mení takto:

a)

v odseku 2 sa vypúšťa písmeno b);

b)

dopĺňajú sa tieto odseky:

„3.   Odchylne od odseku 1 môžu príslušné orgány za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť poskytnutie verejného financovania alebo finančnej pomoci do celkovej hodnoty 10 000 000 EUR na jeden projekt v prospech malých a stredných podnikov usadených v Únii.

4.   Dotknutý členský štát alebo dotknuté členské štáty informujú ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa odseku 3 do dvoch týždňov odo dňa jeho udelenia.“

17.

Článok 2u sa mení takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Zakazuje sa prijímať vklady od bieloruských štátnych príslušníkov alebo fyzických osôb s pobytom v Bielorusku, alebo od právnických osôb, subjektov alebo orgánov usadených v Bielorusku, alebo od právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú usadené mimo Únie a ktorých vlastnícke práva z viac ako 50 % priamo alebo nepriamo vlastnia bieloruskí štátni príslušníci alebo fyzické osoby s pobytom v Bielorusku, ak celková hodnota vkladov fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu na jednu úverovú inštitúciu presahuje 100 000 EUR.“

;

b)

vkladajú sa tieto odseky:

„1a.   Zakazuje sa poskytovať služby peňaženky, účtu alebo úschovy kryptoaktív bieloruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Bielorusku alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Bielorusku.

1b.   Od 26. marca 2025 je zakázané umožňovať bieloruským štátnym príslušníkom alebo fyzickým osobám s pobytom v Bielorusku priamo alebo nepriamo vlastniť alebo kontrolovať právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zriadené podľa práva niektorého členského štátu a poskytujú služby uvedené v odseku 1a, alebo v takejto právnickej osobe, takomto subjekte alebo orgáne zastávať akékoľvek funkcie v riadiacich orgánoch.“

;

c)

v odseku 2 sa slová „Odsek 1 sa neuplatňuje“ nahrádzajú slovami „Odseky 1, 1a a 1b sa neuplatňujú“;

d)

odsek 3 sa vypúšťa;

e)

odsek 4 sa mení takto:

i)

úvodná veta sa nahrádza takto:

„4.   Odchylne od odsekov 1 a 1a môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie služby peňaženky, účtu alebo úschovy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie služby peňaženky, účtu alebo úschovy je:“

;

ii)

v písmene c) sa vypúšťa slovo „alebo“;

iii)

vkladajú sa tieto písmená:

„e)

určené výlučne na úhradu poplatkov alebo nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo

f)

potrebné na účely nezakázaného cezhraničného obchodu s tovarom a službami medzi Úniou a Bieloruskom.“

;

f)

v odseku 5 sa úvodná veta nahrádza takto:

„5.   Odchylne od odsekov 1 a 1a môžu príslušné orgány povoliť prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie služby peňaženky, účtu alebo úschovy za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, po tom, ako určia, že prijatie takéhoto vkladu alebo poskytovanie služby peňaženky, účtu alebo úschovy je:“

18.

V článku 2x sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Zákaz v odseku 1 sa neuplatňuje na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz bankoviek denominovaných v akejkoľvek oficiálnej mene ktoréhokoľvek členského štátu, ak je takýto predaj, dodávka, prevod alebo vývoz nevyhnutný na:

a)

osobné použitie fyzických osôb cestujúcich do Bieloruska alebo členov ich najbližších rodín, ktorí s nimi cestujú;

b)

oficiálne účely diplomatických misií, konzulárnych úradov alebo medzinárodných organizácií v Bielorusku, ktoré požívajú výsady v súlade s medzinárodným právom, alebo

c)

činnosti občianskej spoločnosti a médií, ktoré priamo podporujú demokraciu, ľudské práva alebo právny štát v Bielorusku, ktoré získavajú financie z verejných zdrojov Únie, členských štátov alebo krajín uvedených v prílohe Vba k nariadeniu (ES) č. 765/2006.“

19.

Článok 2z sa mení takto:

a)

odsek 1b sa nahrádza takto:

„1b.   Všetkým právnickým osobám, subjektom alebo orgánom usadeným v Únii, ktoré z najmenej 25 % vlastní bieloruská fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán, sa zakazuje umožniť stať sa podnikom cestnej dopravy, ktorý prepravuje tovar po ceste na území Únie vrátane tranzitu.

Zakazuje sa akejkoľvek právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré boli v Únii usadené pred 8. aprílom 2022 a ktoré už pôsobia ako podniky cestnej dopravy prepravujúce tovar po ceste na území Únie vrátane tranzitu, vykonávať akékoľvek zmeny vo svojej kapitálovej štruktúre, ktorými by sa zvýšil percentuálny podiel vo vlastníctve bieloruskej fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu, pokiaľ uvedený percentuálny podiel nezostane po takejto zmene pod úrovňou 25 %.“

;

b)

odsek 3 sa vypúšťa.

20.

V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Členské štáty prijímajú potrebné opatrenia, aby zabránili vstupu na svoje územia alebo prechodu cez svoje územia osobám uvedeným v prílohe I, ktoré:

a)

sú zodpovedné za vážne porušenia ľudských práv alebo za represie voči občianskej spoločnosti a demokratickej opozícii, alebo ktorých činnosti iným spôsobom vážne ohrozujú demokraciu alebo právny štát v Bielorusku, a všetkým osobám, ktoré sú s nimi spojené;

b)

majú prospech z Lukašenkovho režimu alebo ho podporujú;

c)

organizujú činnosti Lukašenkovho režimu, alebo k nim prispievajú, uľahčujúce:

i)

ilegálne prekračovanie vonkajších hraníc Únie alebo

ii)

presun zakázaného tovaru a ilegálny presun obmedzeného tovaru vrátane nebezpečného tovaru na územie členského štátu;

alebo

d)

sú súčasťou vojenského a priemyselného komplexu Bieloruska, materiálne alebo finančne ho podporujú, alebo z neho majú prospech, a to aj tým, že sú zapojené do vývoja, výroby alebo dodávok vojenskej technológie a materiálu.“

21.

Článok 4 ods. 1 sa mení takto:

a)

vkladá sa toto písmeno:

„da)

fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú súčasťou vojenského a priemyselného komplexu Bieloruska, materiálne alebo finančne ho podporujú, alebo z neho majú prospech, a to aj tým, že sú zapojené do vývoja, výroby alebo dodávok vojenskej technológie a materiálu;“

;

b)

písmená e) a f) sa nahrádzajú takto:

„e)

právnické osoby, subjekty alebo orgány vo vlastníctve osôb, subjektov alebo orgánov podľa písmen a) až da) alebo pod ich kontrolou;

f)

fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány, ktoré sú spojené s osobami, subjektmi alebo orgánmi uvedenými v písmenách b), c), d) alebo da).“

22.

Vkladá sa tento článok:

„Článok 5b

1.   Odchylne od článku 4 tohto rozhodnutia a pokiaľ boli dotknuté finančné prostriedky zmrazené z dôvodu, že do prevodu týchto finančných prostriedkov do Únie z Bieloruskej republiky, z tretej krajiny alebo z Únie boli zapojené právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedené na zozname v prílohe I k tomuto rozhodnutiu alebo právnická osoba vlastnená alebo kontrolovaná právnickou osobou, subjektom alebo orgánom uvedenými v uvedenej prílohe, konajúce ako sprostredkovateľská banka, príslušné orgány členského štátu môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov hneď, ako dospejú k záveru, že takýto prevod finančných prostriedkov:

a)

sa uskutočňuje medzi dvoma fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré nie sú uvedené na zozname v prílohe I k tomuto rozhodnutiu;

b)

sa vykonáva s použitím účtov vedených v úverových inštitúciách, ktoré nie sú uvedené na zozname v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, a

c)

nie je v rozpore s článkom 4 ods. 2 alebo článkom 2k tohto rozhodnutia.

Tento odsek sa nevzťahuje na zmrazené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 909/2014.

2.   Odchylne od článku 4 tohto rozhodnutia, a pokiaľ sa dotknutá platba zmrazila v dôsledku prevodu do Únie z Bieloruskej republiky, z tretej krajiny alebo z Únie, ktorý sa inicioval prostredníctvom alebo zo strany právnickej osoby, subjektu alebo orgánu uvedených na zozname v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, alebo prostredníctvom alebo zo strany právnickej osoby vlastnenej alebo kontrolovanej právnickou osobou, subjektom alebo orgánom uvedenými v uvedenej prílohe, príslušné orgány členského štátu môžu za podmienok, ktoré považujú za vhodné, povoliť uvoľnenie tejto zmrazenej platby až po tom, ako stanovia, že prevod uvedenej platby:

a)

sa uskutočňuje medzi dvoma fyzickými alebo právnickými osobami, subjektmi alebo orgánmi, ktoré nie sú uvedené na zozname v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, a

b)

nie je v rozpore s článkom 4 ods. 2 alebo článkom 2k tohto rozhodnutia.

Tento odsek sa nevzťahuje na zmrazené finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje v držbe centrálnych depozitárov cenných papierov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 909/2014.

Príjemcami prevodu uvedeného v prvom pododseku tohto odseku môžu byť len štátni príslušníci členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, alebo fyzické osoby, ktoré majú povolenie na dočasný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.

Každému žiadateľovi sa môže udeliť jedno povolenie podľa tohto odseku.

Dotknutý členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto odseku v lehote jedného týždňa od jeho udelenia.“

23.

V článku 6a sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Príslušné orgány členských štátov vrátane orgánov presadzovania práva, colných orgánov v zmysle nariadenia (EÚ) č. 952/2013, príslušných orgánov v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (*1) a smerníc Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 (*2) a 2014/65/EÚ (*3), ako aj finančné spravodajské jednotky uvedené v smernici (EÚ) 2015/849 a správcovia úradných registrov, v ktorých sa registrujú fyzické osoby, právnické osoby, subjekty a orgány, ako aj nehnuteľný alebo hnuteľný majetok, bezodkladne spracúvajú informácie vrátane osobných údajov a v prípade potreby aj informácie uvedené v článku 6b a vymieňajú si ich s inými príslušnými orgánmi svojho členského štátu, príslušnými orgánmi iných členských štátov a Komisiou, ak sú takéto spracúvanie a výmena potrebné na plnenie úloh spracúvajúceho orgánu alebo prijímajúceho orgánu podľa tohto rozhodnutia, a to najmä ak zistia prípady porušenia alebo obchádzania zákazov stanovených v tomto rozhodnutí, alebo pokusy o takéto porušenie alebo obchádzanie. Týmto ustanovením nie sú dotknuté pravidlá týkajúce sa dôvernosti informácií, ktorými disponujú justičné orgány.

(*1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/575/oj)."

(*2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj)."

(*3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).“ "

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. februára 2025

Za Radu

predsedníčka

K. KALLAS


(1)  Rozhodnutie Rady 2012/642/SZBP z 15. októbra 2012 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do agresie Ruska voči Ukrajine (Ú. v. EÚ L 285, 17.10.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2012/642/oj).

(2)  Rozhodnutie Rady (SZBP) 2022/356 z 2. marca 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2012/642/SZBP o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku (Ú. v. EÚ L 67, 2.3.2022, s. 103, ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2022/356/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/391/oj

ISSN 1977-0790 (electronic edition)


Top