This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32024O1163
Guideline (EU) 2024/1163 of the European Central Bank of 8 February 2024 amending Guideline (EU) 2015/510 on the implementation of the Eurosystem monetary policy framework (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2024/1163 z 8. februára 2024, ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2024/1163 z 8. februára 2024, ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)
ECB/2024/4
Ú. v. EÚ L, 2024/1163, 26.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
Úradný vestník |
SK Séria L |
2024/1163 |
26.4.2024 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2024/1163
z 8. februára 2024,
ktorým sa mení usmernenie (EÚ) 2015/510 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2024/4)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 127 ods. 2 prvú zarážku,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 31 prvú zarážku, články 9.2, 12.1, 14.3 a 18.2 a článok 20 prvý odsek,
keďže:
(1) |
Dosiahnutie jednotnej menovej politiky si vyžaduje vymedzenie nástrojov a postupov, ktoré má používať Eurosystém, aby sa táto politika vykonávala jednotne vo všetkých členských štátoch, ktorých menou je euro. |
(2) |
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) by sa malo zmeniť na účely zakomponovania nevyhnutných technických a redakčných úprav týkajúcich sa niektorých aspektov operácií menovej politiky. |
(3) |
Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2012/27 (2), ktorým sa upravovalo fungovanie Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2), bolo zrušené usmernením Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 (ECB/2022/8) (3), ktorým sa upravuje fungovanie novej generácie Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET). Zmeny zavedené usmernením (EÚ) 2022/912 (ECB/2022/8) sa musia zohľadniť v usmernení (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). |
(4) |
Dátumy vyhlásenia, pridelenia a vyrovnania hlavných refinančných operácií a pravidelných dlhodobejších refinančných operácií by sa mali zosúladiť, aby sa uľahčil prechod medzi týmito dvoma typmi operácií. Mal by sa navyše upraviť časový rámec pravidelných dlhodobejších refinančných operácií, aby sa zabránilo prekrývaniu medzi týmito dvoma typmi operácií. Okrem toho by sa mali upraviť pravidlá zaokrúhľovania úrokov pre pravidelné dlhodobejšie refinančné operácie, aby sa zabezpečil harmonizovaný prístup. |
(5) |
Je potrebné podrobnejšie upraviť niektoré aspekty emisie dlhových certifikátov Európskej centrálnej banky (ECB), pokiaľ ide o totožnosť ich zákonného emitenta a formu ich emisie a držby. |
(6) |
Je potrebné podrobnejšie upraviť prístup k referenčným úrokovým sadzbám v súvislosti s akceptovateľnosťou zábezpeky na účely operácií menovej politiky Eurosystému, najmä pokiaľ ide o referenčné úrokové sadzby spravované zo Spojeného kráľovstva. Správcovia referenčných hodnôt zo Spojeného kráľovstva, podobne ako iní správcovia referenčných hodnôt so sídlom mimo Únie, by sa mali považovať za správcov referenčných hodnôt z tretích krajín a dohliadané subjekty v Únii by mali používať referenčné hodnoty poskytované správcami z tretích krajín len vtedy, ak boli schválené na účely ich použitia v rámci Únie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1011 (4). |
(7) |
Je potrebné upraviť otázky súvisiace s akceptovateľnosťou zábezpeky vo forme dlhopisov viazaných na udržateľnosť s právami na zrušenie zvyšovania sadzby kupónu. |
(8) |
Je potrebné harmonizovať pravidlá Eurosystému týkajúce sa akceptovateľnosti zábezpeky, ktoré sa vzťahujú na zaručené aktíva, a to tak, že sa presnejšie určia prípady, v ktorých sa uplatňujú príslušné požiadavky akceptovateľnosti. Uplatniteľnosť týchto požiadaviek by mala závisieť od toho, či sa záruka použije na dosiahnutie súladu aktíva s požiadavkami Eurosystému na kreditnú kvalitu. |
(9) |
Je potrebné zabezpečiť väčšiu zrozumiteľnosť rámca Eurosystému pre hodnotenie kreditného rizika (ECAF), pokiaľ ide o vykazovanie pravdepodobností zlyhania zmluvnými stranami na základe používania prístupov založených na interných ratingoch (IRB) a poskytovanie vzorov, ktoré má vyplniť ratingová agentúra, ktorá žiada o akceptovanie ako externej ratingovej agentúry (ECAI). |
(10) |
V rámci opatrení na zmiernenie požiadaviek na zábezpeku, ktoré Rada guvernérov prijala v reakcii na pandémiu COVID-19 s cieľom umožniť zmluvným stranám Eurosystému, aby si zachovali dostatočnú akceptovateľnú zábezpeku a mohli sa zúčastňovať na všetkých operáciách na dodanie likvidity, Rada guvernérov 7. apríla 2020 rozhodla, že na domáce použitie by mali mať úverové pohľadávky v čase ich poskytnutia ako zábezpeky zmluvnou stranou minimálnu výšku 0 EUR alebo vyššiu výšku, ktorú môže stanoviť národná centrálna banka členského štátu, ktorého menou je euro (ďalej len „NCB“), ktorá ich prijíma ako zábezpeku. Vzhľadom na postupné rušenie týchto opatrení na zmiernenie požiadaviek na zábezpeku Rada guvernérov 30. novembra 2023 rozhodla o obnovení minimálnej výšky 25 000 EUR, ktorú by úverové pohľadávky mobilizované na individuálnom základe mali dosiahnuť, aby boli akceptovateľnou zábezpekou na domáce použitie podľa usmernenia (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). Rada guvernérov pri svojom rozhodovaní vzala do úvahy: potrebu harmonizovať používanie úverových pohľadávok ako zábezpeky pre úverové operácie Eurosystému, nízke percento z celkovej výšky zábezpeky mobilizovanej Eurosystémom, ktoré predstavujú úverové pohľadávky nižšie ako 25 000 EUR, a potrebu zlepšiť prevádzkovú a nákladovú efektívnosť postupov týkajúcich sa mobilizácie úverových pohľadávok a zaobchádzania s nimi v súvislosti s ich prijímaním ako zábezpeku. |
(11) |
S cieľom posilniť ochranu Eurosystému pred rizikami spojenými s akceptovaním úverových pohľadávok ako zábezpeky, by príslušná NCB mala mať možnosť prijať opatrenia, ktoré považuje za potrebné, ak sa zistí, že postupy a systémy, ktoré zmluvná strana používa, už nie sú primerané na predkladanie informácií o úverových pohľadávkach Eurosystému. Tieto opatrenia by mali zahŕňať čiastočné alebo úplné pozastavenie mobilizácie úverových pohľadávok touto zmluvnou stranou dovtedy, kým príslušná NCB nevykoná nové overenie vhodnosti postupov a systémov, ktoré zmluvná strana používa na predkladanie informácií o úverových pohľadávkach Eurosystému. |
(12) |
V súlade s rozhodnutím Rady guvernérov z 22. júna 2022 sa má v rámci ECAF zaviesť všeobecná zásada týkajúca sa zverejňovania rizika spojeného so zmenou klímy v ratingových hodnoteniach ECAI. |
(13) |
Je potrebné vykonať úpravy rámca Eurosystému pre zmluvné strany v súvislosti s prístupom k operáciám menovej politiky Eurosystému s cieľom podrobnejšie upraviť prístup k zmluvným stranám, ktoré nespĺňajú požiadavky na vlastné zdroje stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (5), prístup k zmluvným stranám, ktoré porušujú požiadavku na počiatočný kapitál stanovenú v článku 93 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 a príslušných vnútroštátnych právnych predpisoch, ako aj prístup k zmluvným stranám a akceptovateľným aktívam emitovaným subjektmi, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia Európskej únie. |
(14) |
Je potrebné harmonizovať prípady zlyhania v rámci Eurosystému aj s cieľom zabezpečiť transparentnosť a konzistentnosť a zlepšiť rovnaké podmienky vo vzťahu k zmluvným stranám Eurosystému pre operácie menovej politiky. |
(15) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 (ECB/2021/1) (6) bolo zmenené, pokiaľ ide o úročenie povinných minimálnych rezerv. Zmeny zavedené nariadením Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1679 (ECB/2023/21) (7) sa preto musia zohľadniť v ustanoveniach týkajúcich sa povinných minimálnych rezerv v usmernení (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60). |
(16) |
Preto by sa malo usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa mení takto:
1. |
Výraz „TARGET2“ sa nahrádza výrazom „TARGET“ v týchto ustanoveniach: článok 2 body 6 a 26, článok 19 ods. 1 a 2, článok 22 ods. 1, článok 51 ods. 1 a 3, článok 53 ods. 2, článok 61 ods. 1, článok 177 ods. 2 písm. d), článok 186 ods. 2 písm. b), názov siedmej A časti, názov článku 187a, článok 187a úvodný text článku 187a ods. 1, článok 187a ods. 4, názov článku 187b, článok 187b prvá veta, názov článku 187c, článok 187c prvá veta, článok 187c, článok 187c písm. b), názov článku 187d a článok 187d; |
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
V článku 7 sa odsek 6 nahrádza takto: „6. Dlhodobejšie refinančné operácie sa vykonávajú prostredníctvom tendrov s pohyblivou úrokovou sadzbou, pokiaľ ich Eurosystém nerozhodne vykonávať prostredníctvom tendrov s pevnou úrokovou sadzbou. V takomto prípade môže byť sadzba uplatňovaná v tendroch s pevnou úrokovou sadzbou indexovaná na podkladovú referenčnú sadzbu (napr. priemernú úrokovú sadzbu pre hlavné refinančné operácie) počas trvania operácie so spreadom alebo bez neho. Ak sa príslušná úroková sadzba vypočíta ako priemer podkladovej referenčnej sadzby počas trvania dotknutej operácie, vypočíta sa zaokrúhlením priemeru aspoň na osem desatinných miest.“ |
4. |
V článku 8 ods. 2 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
5. |
V článku 10 ods. 4 sa písm. e) nahrádza takto:
|
6. |
V článku 11 ods. 5 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
7. |
Článok 12 sa mení takto:
|
8. |
Článok 13 sa mení takto:
|
9. |
Článok 19 sa mení takto:
|
10. |
V článku 20 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Splatnosť úveru poskytnutého na základe jednodňovej refinančnej operácie je jeden deň. Úver je splatný v nasledujúci deň prevádzky: a) systému TARGET a b) príslušných systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi, a to v čase ich otvorenia.“ |
11. |
Článok 22 sa mení takto:
|
12. |
V článku 23 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Splatnosť vkladov uložených na základe jednodňových sterilizačných operácií je jeden deň. Vklady uložené na základe jednodňovej sterilizačnej operácie sú splatné v nasledujúci prevádzkový deň systému TARGET v čase, keď sa systém otvára.“ |
13. |
Článok 25 ods. 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
14. |
V článku 28 ods. 3 sa tabuľka 7 nahrádza takto: „Tabuľka 7 Bežné obchodné dni hlavných refinančných operácií a pravidelných dlhodobejších refinančných operácií
|
15. |
V článku 49 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Platobné príkazy súvisiace s účasťou na operáciách na voľnom trhu alebo využívaním automatických operácií sa vyrovnávajú na účtoch zmluvných strán v NCB alebo na účtoch inej úverovej inštitúcie zapojenej do systému TARGET.“ |
16. |
V článku 58 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Aby sa zmluvné strany mohli zúčastniť na úverových operáciách Eurosystému, musia poskytnúť Eurosystému aktíva, ktoré sú akceptovateľné ako zábezpeka pre takéto operácie. Berúc do úvahy, že úverové operácie Eurosystému zahŕňajú vnútrodenný úver, zábezpeka poskytnutá zmluvnými stranami v súvislosti s vnútrodenným úverom musí tiež spĺňať kritériá akceptovateľnosti ustanovené týmto usmernením, ako je to uvedené v usmernení (EÚ) 2022/912 (ECB/2022/8).“ |
17. |
Článok 63 sa mení takto:
|
18. |
V článku 69 sa vkladá tento odsek 1a: „1a. Požiadavka stanovená v prvej vete odseku 1 sa nevzťahuje na ručiteľa dlhového nástroja, ak sa záruka nepoužíva na dosiahnutie súladu tohto dlhového nástroja s požiadavkami na kreditnú kvalitu obchodovateľných aktív.“ |
19. |
V článku 70 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Aby boli ručitelia dlhových nástrojov akceptovateľní, musia mať sídlo v EHP okrem prípadov, keď sa záruka nepoužíva na dosiahnutie súladu dotknutého dlhového nástroja s požiadavkami na kreditnú kvalitu určitých dlhových nástrojov, s výnimkami uvedenými v odsekoch 3 a 4. Možnosť použiť rating ručiteľa od ECAI na dosiahnutie súladu určitých dlhových nástrojov s príslušnými požiadavkami na kreditnú kvalitu je upravená v článku 84“. |
20. |
Nadpis pododdielu 2 v štvrtej časti hlave II kapitole 1 oddieli 2 sa nahrádzajú takto: „Osobitné kritériá akceptovateľnosti dlhových certifikátov vydaných ECB alebo národnými centrálnymi bankami pred dňom prijatia eura v príslušnom členskom štáte“; |
21. |
Článok 81 sa mení takto:
|
22. |
V článku 90 písm. b) bode iii) prvej zarážke sa prvá podzarážka nahrádza takto:
|
23. |
Článok 93 sa nahrádza takto: „Článok 93 Minimálna výška úverových pohľadávok Na domáce použitie musia úverové pohľadávky v čase ich poskytnutia ako zábezpeky zmluvnou stranou mať minimálnu výšku 25 000 EUR, alebo vyššiu výšku, ktorú môže stanoviť domáca NCB. V prípade cezhraničného použitia sa uplatňuje minimálna výška 500 000 EUR.“ |
24. |
V článku 95 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Dlžníkmi a ručiteľmi akceptovateľných úverových pohľadávok sú nefinančné korporácie, subjekty verejného sektora (s výnimkou verejných finančných korporácií), multilaterálne rozvojové banky alebo medzinárodné organizácie. Táto požiadavka sa nevzťahuje na ručiteľa úverovej pohľadávky, ak sa záruka nepoužíva na dosiahnutie súladu tejto úverovej pohľadávky s požiadavkami na kreditnú kvalitu neobchodovateľných aktív.“ |
25. |
V článku 96 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Ručiteľ z úverovej pohľadávky musí mať tiež sídlo v členskom štáte, ktorého menou je euro, okrem prípadov, keď sa záruka nepoužíva na dosiahnutie súladu tejto úverovej pohľadávky s požiadavkami na kreditnú kvalitu neobchodovateľných aktív.“ |
26. |
V článku 97 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
27. |
Článok 100 sa nahrádza takto: „Článok 100 Overenie postupov a systémov na predloženie úverových pohľadávok 1. Národné centrálne banky, orgány bankového dohľadu alebo externí audítori overia pred prvou mobilizáciou úverových pohľadávok zmluvnou stranou vhodnosť postupov a systémov, ktoré zmluvná strana používa, keď Eurosystému predkladá informácie o úverových pohľadávkach. Overovanie postupov a systémov sa následne uskutočňuje najmenej raz za päť rokov. V prípade výrazných zmien takýchto postupov alebo systémov sa môže uskutočniť nové overenie. 2. Ak národné centrálne banky alebo orgány dohľadu alebo externí audítori zistia, že postupy a systémy, ktoré zmluvná strana používa, už nie sú primerané na predkladanie informácií o úverových pohľadávkach Eurosystému, národná centrálna banka zapojená do overovania prijme opatrenia, ktoré považuje za potrebné a ktoré môžu zahŕňať čiastočné alebo úplné pozastavenie mobilizácie úverových pohľadávok zmluvnou stranou dovtedy, kým sa neuskutoční nové overenie vhodnosti postupov a systémov, ktoré zmluvná strana používa na predkladanie informácií o úverových pohľadávkach Eurosystému.“ |
28. |
Článok 104 sa mení takto:
|
29. |
V článku 107a sa odsek 7 nahrádza takto: „7. Rozhodným právom, ktorým sa riadi neobchodovateľný dlhový nástroj krytý akceptovateľnými úverovými pohľadávkami, pôvodca, dlžníci a prípadne ručitelia podkladových úverových pohľadávok, dohody o podkladových úverových pohľadávkach a všetky dohody, ktorými sa zabezpečuje priamy alebo nepriamy prevod podkladových úverových pohľadávok z pôvodcu na emitenta, je právo štátu, v ktorom má emitent sídlo. Táto požiadavka sa vzťahuje na ručiteľov podkladových úverových pohľadávok, len ak sa záruka používa na dosiahnutie súladu s požiadavkami na kreditnú kvalitu úverovej pohľadávky.“ |
30. |
V článku 113 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Záruky poskytnuté ručiteľmi, ktoré sa používajú na dosiahnutie súladu s požiadavkami Eurosystému na kreditnú kvalitu, musia byť v súlade s ustanoveniami tejto hlavy.“ |
31. |
Článok 118 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
32. |
V článku 120 sa dopĺňa tento odsek 4: „4. ECAI musia byť transparentné, pokiaľ ide o začlenenie rizika spojeného so zmenou klímy do ich metodík a ratingov, ak takéto riziko spojené so zmenou klímy môže byť zdrojom kreditného rizika. ECAI poskytujú ECB pravidelné aktuálne informácie o svojich činnostiach v tejto oblasti.“ |
33. |
Článok 122 sa mení takto:
|
34. |
V článku 123 ods. 4 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
35. |
Článok 144a ods. 2 sa mení takto:
|
36. |
V článku 154 ods. 1 sa písmeno d) nahrádza takto:
|
37. |
Článok 158 sa mení takto:
|
38. |
V článku 159 ods. 4 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
39. |
Článok 165 sa nahrádza takto: „Článok 165 Prípady zlyhania 1. Každá NCB uplatňuje zmluvné alebo regulačné opatrenia, v ktorých sú upravené prípady zlyhania, ktoré sa považujú buď za automatické („automatické prípady zlyhania“), alebo za diskrečné („diskrečné prípady zlyhania“), ako sa stanovuje v tomto článku. 2. Za automatické prípady zlyhania v zmysle odseku 1 sa považujú tieto skutočnosti:
3. Za diskrečné prípady zlyhania v zmysle odseku 1 sa považujú tieto skutočnosti:
4. Pri diskrečných prípadoch zlyhania uvedených v odseku 3 príslušná NCB oznámi, že nastal prípad zlyhania, v súlade s postupmi Eurosystému prijatými Radou guvernérov a prípad zlyhania sa stane platným až po doručení oznámenia o zlyhaní. Takéto oznámenie o zlyhaní môže obsahovať „odklad“ v dĺžke troch pracovných dní na nápravu daného nedostatku.“ |
40. |
Článok 166 sa mení takto:
|
41. |
V článku 187a ods. 1 sa písmeno a) nahrádza takto:
|
42. |
V článku 187b sa písmeno a) nahrádza takto:
|
43. |
Prílohy I, VI, VIa a IXc sa menia v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a implementácia
1. Toto usmernenie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia národným centrálnym bankám.
2. Národné centrálne banky prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie súladu s týmto usmernením a uplatňujú ich od 6. mája 2024. Najneskôr do 22. marca 2024 informujú ECB o textoch a prostriedkoch týkajúcich sa daných opatrení.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je určené všetkým centrálnym bankám Eurosystému.
Vo Frankfurte nad Mohanom 8. februára 2024
Za Radu guvernérov ECB
Prezidentka ECB
Christine LAGARDE
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/510 z 19. decembra 2014 o vykonávaní rámca menovej politiky Eurosystému (usmernenie o všeobecnej dokumentácii) (ECB/2014/60) (Ú. v. EÚ L 91, 2.4.2015, s. 3).
(2) Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2012/27 z 5. decembra 2012 o Transeurópskom automatizovanom expresnom systéme hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET2) (Ú. v. EÚ L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2022/912 z 24. februára 2022 o novej generácii Transeurópskeho automatizovaného expresného systému hrubého vyrovnania platieb v reálnom čase (TARGET) a o zrušení usmernenia ECB/2012/27 (ECB/2022/8) (Ú. v. EÚ L 163, 17.6.2022, s. 84).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2016/1011 z 8. júna 2016 o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách alebo na meranie výkonnosti investičných fondov, ktorým sa menia smernice 2008/48/ES a 2014/17/EÚ a nariadenie (EÚ) č. 596/2014 (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 1).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).
(6) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2021/378 z 22. januára 2021 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1) (Ú. v. EÚ L 73, 3.3.2021, s. 1).
(7) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2023/1679 z 25. augusta 2023, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2021/378 o uplatňovaní požiadaviek na povinné minimálne rezervy (ECB/2021/1) (ECB/2023/21) (Ú. v. EÚ L 216, 1.9.2023, s. 96).
(*4) Stredoeurópsky čas zohľadňuje prechod na letný stredoeurópsky čas.
T predsatvuje „deň uzavretia obchodu“.“;
(*5) Osobitný harmonogram sa môže uplatňovať z dôvodu sviatkov.
(*6) Z dôvodu sviatkov sa decembrová operácia obvykle uskutoční o týždeň skôr, t. j. predposledný utorok v mesiaci.“;
PRÍLOHA
Prílohy I, VI, VIa a IXc k usmerneniu (EÚ) 2015/510 (ECB/2014/60) sa menia takto:
1. |
Príloha I sa mení takto:
|
2. |
V prílohe VI oddiele I odseku 5 sa výraz „TARGET2“ nahrádza výrazom „TARGET“; |
3. |
V prílohe VIa oddiele II ods. 5 sa písm. a) a b) nahrádzajú takto:
|
4. |
V prílohe IXc oddiele II ods. 3 sa písm. d) nahrádza takto:
|
ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/1163/oj
ISSN 1977-0790 (electronic edition)