This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R1372
Commission Implementing Regulation (EU) 2022/1372 of 5 August 2022 as regards temporary measures to prevent the entry into, the movement and spread within, the multiplication and release in the Union of Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1372 z 5. augusta 2022, pokiaľ ide o dočasné opatrenia na zabránenie preniknutia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Únie, jeho pohybu, šírenia, rozmnožovania a uvoľňovania v Únii
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1372 z 5. augusta 2022, pokiaľ ide o dočasné opatrenia na zabránenie preniknutia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Únie, jeho pohybu, šírenia, rozmnožovania a uvoľňovania v Únii
C/2022/5553
Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, p. 16–27
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
8.8.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 206/16 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1372
z 5. augusta 2022,
pokiaľ ide o dočasné opatrenia na zabránenie preniknutia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Únie, jeho pohybu, šírenia, rozmnožovania a uvoľňovania v Únii
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 z 26. októbra 2016 o ochranných opatreniach proti škodcom rastlín, ktorým sa menia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 228/2013, (EÚ) č. 652/2014 a (EÚ) č. 1143/2014 a zrušujú smernice Rady 69/464/EHS, 74/647/EHS, 93/85/EHS, 98/57/ES, 2000/29/ES, 2006/91/ES a 2007/33/ES (1), a najmä na jeho článok 30 ods. 1 a článok 41 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/625 z 15. marca 2017 o úradných kontrolách a iných úradných činnostiach vykonávaných na zabezpečenie uplatňovania potravinového a krmivového práva a pravidiel pre zdravie zvierat a dobré životné podmienky zvierat, pre zdravie rastlín a pre prípravky na ochranu rastlín, o zmene nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EÚ) č. 1151/2012, (EÚ) č. 652/2014, (EÚ) 2016/429 a (EÚ) 2016/2031, nariadení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a smerníc Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, smerníc Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutia Rady 92/438/EHS (2), a najmä na jeho článok 128 ods. 1,
keďže:
(1) |
Škodca Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) nie je uvedený v zozname karanténnych škodcov Únie, karanténnych škodcov chránenej zóny ani regulovaných nekaranténnych škodcov Únie v súlade s vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2019/2072 (3). |
(2) |
V roku 2016 Taliansko informovalo Komisiu, že škodca Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) sa prvýkrát vyskytol na jeho území, v oblasti severného Talianska, kde sa pestuje ryža. Odvtedy sa vyskytol aj na ďalších ryžových poliach a najzávažnejšie napadnutie viedlo k strate úrody až do 50 % bežnej produkcie. |
(3) |
V roku 2017 Taliansko prijalo oficiálne opatrenia na zabránenie ďalšiemu zavlečeniu a šíreniu škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) na svojom území (4). Škodca Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) je spojený so zakorenenými rastlinami Oryza sativa L., ktoré sa vypestovali v pôde a sú určené na výsadbu. Jeho výskyt je spojený aj s inými hostiteľskými rastlinami, ako je jačmeň, ale v menšej miere než so zakorenenými rastlinami Oryza sativa L. |
(4) |
Taliansko je v súčasnosti jediným členským štátom, v ktorom sa potvrdila prítomnosť škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). Na základe posúdenia rizika, ktoré Taliansko vykonalo v roku 2018 (5), sa dospelo k záveru, že uvedený škodca spĺňa kritériá stanovené v oddiele 3 pododdiele 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) 2016/2031. Preto sa považuje za potrebné prijať dočasné opatrenia proti tomuto škodcovi. Tieto opatrenia by mali zohľadňovať hlavné cesty jeho šírenia, ako sú rastliny na výsadbu, pôda, stroje a nástroje a prenos spôsobený človekom. |
(5) |
V istom regióne v uvedenej oblasti v Taliansku, kde sa pestuje ryža, sa dospelo k záveru, že eradikácia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) už nie je možná. Taliansku by sa preto malo umožniť, aby namiesto eradikácie uplatňovalo opatrenia na zamedzenie šírenia daného škodcu v uvedenom regióne. Tieto opatrenia by mali byť zamerané na udržanie stabilnej populácie škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). Ak však prieskumy preukážu nárast populácie škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield), mali by sa uplatniť opatrenia zamerané na eradikáciu tohto škodcu s cieľom opätovne znížiť jeho populáciu a zabrániť jeho šíreniu. |
(6) |
Členské štáty by mali informovať širokú verejnosť a príslušných profesionálnych prevádzkovateľov o hrozbe škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) a o opatreniach prijatých proti nemu s cieľom zabezpečiť účinnejší prístup všetkých potenciálne dotknutých osôb. Členské štáty by mali najmä zvyšovať informovanosť o nebezpečenstve šírenia tohto škodcu prostredníctvom obuvi a vozidiel, keďže práve tieto prostriedky používa široká verejnosť najčastejšie. |
(7) |
Vo vymedzených oblastiach a na hostiteľských rastlinách mimo týchto oblastí by sa mali vykonávať prieskumy s cieľom včas zistiť potenciálny výskyt škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) a zabrániť jeho rozšíreniu na zvyšok územia Únie. Členské štáty by mali každoročne vykonávať prieskumy na základe posúdenia rizika zavlečenia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). |
(8) |
Vzhľadom na dôkazy z Talianska a na výrazné rozšírenie škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) v tretích krajinách produkujúcich ryžu treba skontrolovať, či boli v týchto tretích krajinách splnené určité podmienky, pokiaľ ide o zakorenené rastliny Oryza sativa L. na výsadbu, a to pred ich uvedením do Únie. Uvedené podmienky by sa mali týkať najmä absencie škodcu na mieste výroby alebo vo výrobnej prevádzke, úradných kontrol, ktoré sa majú vykonať, a potrebných vyhlásení v rastlinolekárskom osvedčení. Tieto podmienky sú potrebné na zabezpečenie toho, aby sa na týchto rastlinách nevyskytoval škodca Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). |
(9) |
Okrem toho je potrebné, aby sa zakorenené rastliny Oryza sativa L. určené na výsadbu pri príchode podrobili vizuálnej prehliadke a ak vykazujú symptómy napadnutia škodcom Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield), aby z nich boli odobraté vzorky a aby boli otestované na výskyt tohto škodcu s cieľom zistiť jeho možnú prítomnosť alebo potvrdiť jeho neprítomnosť. |
(10) |
Mali by sa stanoviť aj opatrenia na premiestňovanie zakorenených rastlín Oryza sativa L. s pôvodom v Únii v rámci Únie. S cieľom zabezpečiť primeranú úroveň rastlinolekárskej ochrany by sa malo zakázať premiestňovanie týchto rastlín a pôdy z vymedzených oblastí do zvyšku územia Únie. |
(11) |
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať dostatočne dlho, aby sa umožnilo jeho preskúmanie a preskúmanie výskytu a šírenia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield). |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá na zabránenie preniknutia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Únie, jeho pohybu, šírenia, rozmnožovania a uvoľňovania v Únii.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. |
„špecifikovaný škodca“ je škodca Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield); |
2. |
„špecifikované rastliny“ sú rastliny Oryza sativa L. určené na výsadbu, okrem semien, s koreňmi, vypestované v pôde; |
3. |
„hostiteľské rastliny“ sú rastliny určené na výsadbu s koreňmi patriace k rodom a druhom uvedeným v prílohe I, ktoré boli vypestované v pôde; |
4. |
„hostiteľské rastliny zo samovýsevu“ sú hostiteľské rastliny, ktoré sa objavujú na miestach výroby bez toho, aby boli vysadené; |
5. |
„špecifikované semená“ sú semená Oryza sativa L.; |
6. |
„špecifikované predmety“ sú stroje, nástroje, vozidlá a osobné vybavenie, ktoré sa použili na činnosti súvisiace s výsadbou, ošetrovaním alebo zberom hostiteľských rastlín; |
7. |
„vymedzená oblasť“ je oblasť pozostávajúca zo zamorenej zóny a nárazníkovej zóny, ktorá sa stanoví, keď sa zistí výskyt špecifikovaného škodcu; |
8. |
„zamorená zóna“ je zóna, v ktorej pole alebo polia s Oryza sativa L. obsahujú:
|
9. |
„nárazníková zóna“ je zóna široká aspoň 100 metrov, ktorá obklopuje zamorenú zónu; |
10. |
„metóda využívajúca návnadové rastliny“ je metóda, pri ktorej sa určité špecifikované rastliny dočasne vysádzajú na zamorenom poli s cieľom zachytiť špecifikovaného škodcu a neskôr sa odstránia a zničia s cieľom chrániť na danom poli iné špecifikované rastliny pred týmto škodcom. |
Článok 3
Zákaz zavlečenia do Únie a premiestňovania na území Únie
Špecifikovaného škodcu nemožno zavliecť na územie Únie, ani ho v rámci neho premiestňovať, držať, rozmnožovať či uvoľňovať.
Článok 4
Stanovenie vymedzených oblastí
1. Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného škodcu na území Únie, každý dotknutý členský štát bezodkladne stanoví vymedzenú oblasť.
2. Ak sa výskyt špecifikovaného škodcu potvrdí v nárazníkovej zóne, príslušný členský štát bezodkladne preskúma a zodpovedajúcim spôsobom upraví vymedzenie zamorenej zóny a nárazníkovej zóny.
3. Dotknutý členský štát oznámi Komisii a ostatným členským štátom počet a polohu vymedzených oblastí stanovených pre špecifikovaného škodcu podľa článku 18 nariadenia (EÚ) 2016/2031.
4. Ak sa na základe prieskumov uvedených v článku 8 nezistí výskyt špecifikovaného škodcu vo vymedzenej oblasti za obdobie troch po sebe nasledujúcich rokov, daná vymedzená oblasť sa môže zrušiť. V takých prípadoch dotknutý členský štát oznámi Komisii a ostatným členským štátom, že vymedzená oblasť bola zrušená podľa článku 19 ods. 4 nariadenia (EÚ) 2016/2031.
Článok 5
Eradikačné opatrenia
Dotknutý členský štát uplatňuje na účely eradikácie špecifikovaného škodcu vo vymedzenej oblasti (oblastiach) všetky tieto opatrenia:
1. |
špecifikované rastliny v zamorenej zóne sa odstraňujú a ničia na poliach v období zberu. Špecifikované rastliny sa ničia in situ alebo na neďalekom mieste v zamorenej zóne určenom na tento účel spôsobom, ktorým sa zabezpečí, aby sa špecifikovaný škodca nerozšíril; |
2. |
špecifikované semená sa nevysievajú a hostiteľské rastliny sa nevysádzajú v zamorenej zóne; |
3. |
hostiteľské rastliny zo samovýsevu sa pravidelne odstraňujú; |
4. |
polia v zamorenej zóne sú nepretržite zaplavené dlhšie ako 18 mesiacov. Ak nepretržité zaplavenie nie je možné, použije sa metóda využívajúca návnadové rastliny alebo iné metódy, ktoré zabránia škodcovi dokončiť životný cyklus; |
5. |
špecifikované rastliny, ktoré sa použijú na metódu využívajúcu návnadové rastliny, sa zničia do 5 týždňov po vysadení; |
6. |
špecifikované predmety, ktoré sa použili v zamorenej zóne, sa pred premiestnením na okolité polia očistia od pôdy a zvyškov rastlín. Počas čistenia sa zabráni rozšíreniu rezíduí mimo zamoreného poľa. |
Článok 6
Opatrenia na zamedzenie šírenia škodcu
1. Vo vymedzených oblastiach uvedených v prílohe II príslušný orgán uplatňuje na účely zamedzenia šírenia špecifikovaného škodcu v uvedených oblastiach a zabránenia jeho šíreniu mimo uvedených oblastí všetky tieto opatrenia:
a) |
špecifikované semená sa môžu vysievať a špecifikované rastliny sa môžu vysádzať, len ak sa vykonalo jedno z týchto rastlinolekárskych opatrení:
|
b) |
hostiteľské rastliny zo samovýsevu sa pravidelne odstraňujú; |
c) |
špecifikované predmety, ktoré sa použili na zamorených poliach, sa pred premiestnením na okolité polia očistia od pôdy a zvyškov rastlín. Počas čistenia sa zabráni rozšíreniu rezíduí mimo zamoreného poľa. |
2. Ak výsledky prieskumu preukážu, že výskyt špecifikovaného škodcu sa zvýšil, príslušný orgán uplatní v príslušných vymedzených oblastiach opatrenia uvedené v článku 5.
Článok 7
Zvyšovanie povedomia
Pokiaľ ide o vymedzené oblasti, na ktoré sa uplatnili eradikačné opatrenia a opatrenia na zamedzenie šírenia uvedené v článkoch 5 a 6, dotknutý členský štát zvýši informovanosť verejnosti o hrozbe špecifikovaného škodcu a o opatreniach prijatých s cieľom zabrániť jeho ďalšiemu šíreniu mimo vymedzených oblastí. Zabezpečí, aby široká verejnosť a príslušní prevádzkovatelia boli informovaní o delimitácii vymedzenej oblasti, zamorenej zóny a nárazníkovej zóny.
Článok 8
Prieskumy výskytu špecifikovaného škodcu na území členských štátov
1. Členské štáty vykonávajú každoročné úradné prieskumy na zistenie výskytu špecifikovaného škodcu na hostiteľských rastlinách na svojom území, pričom uprednostňujú prieskumy na špecifikovaných rastlinách. Tieto prieskumy sú založené na riziku.
Členské štáty každoročne do 30. apríla zašlú Komisii a ostatným členským štátom výsledky prieskumov vykonaných mimo vymedzených oblastí na základe vzorov uvedených v prílohe I k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) 2020/1231 (6).
2. Vo vymedzených oblastiach príslušný členský štát monitoruje vývoj výskytu špecifikovaného škodcu. Dotknutý členský štát do 30. apríla každého roka zašle Komisii a ostatným členským štátom výsledky prieskumov vykonaných podľa vzoru uvedeného v prílohe III.
3. Tieto prieskumy pozostávajú z vizuálnych prehliadok hostiteľských rastlín, odberu vzoriek zo symptomatických hostiteľských rastlín, v prípade potreby aj z asymptomatických hostiteľských rastlín v blízkosti symptomatických hostiteľských rastlín, a z pôdy. Na koreňovom systéme rastlín, z ktorých sa odoberajú vzorky, sa kontroluje prítomnosť cecídií špecifikovaného škodcu.
4. Vzorky pôdy sa odoberajú v blízkosti symptomatických hostiteľských rastlín. Vzorky pôdy sa odoberajú v hĺbke 20 – 25 cm. Na poliach pod dohľadom sa vzorky odoberú v pravouhlej mriežke pokrývajúcej celé pole, pričom vzorky nesmú byť od seba ďalej než 20 metrov na dĺžku a 5 metrov na šírku. Veľkosť vzorky je 500 ml na celkovú plochu až 1 hektára.
Článok 9
Premiestňovanie špecifikovaných rastlín, pôdy, špecifikovaných semien a špecifikovaných predmetov
1. Premiestňovanie špecifikovaných rastlín von z vymedzených oblastí sa zakazuje.
2. Zakazuje sa premiestňovanie pôdy, v ktorej sa počas predchádzajúcich troch rokov pestovali špecifikované rastliny, v rámci vymedzených oblastí alebo von z nich.
3. Premiestňovanie špecifikovaných semien v rámci vymedzených oblastí alebo von z nich sa povoľuje len vtedy, ak semená neobsahujú pôdu a zvyšky rastlín.
4. Presun špecifikovaných predmetov von z vymedzených oblastí je povolený len vtedy, ak sú očistené a nemajú na sebe pôdu.
Článok 10
Uvedenie špecifikovaných rastlín a špecifikovaných semien do Únie
Špecifikované rastliny a špecifikované semená pochádzajúce z tretích krajín sa môžu uvádzať do Únie len vtedy, ak príslušné orgány alebo profesionálni prevádzkovatelia pod úradným dohľadom príslušných orgánov spĺňajú všetky tieto požiadavky:
1. |
špecifikované rastliny, ktoré boli vypestované na mieste výroby bez výskytu škodcu alebo vo výrobnej prevádzke bez výskytu škodcu, sú úradne skontrolované na danom mieste výroby alebo vo výrobnej prevádzke v najvhodnejšom čase na zistenie symptómov infekcie počas posledného úplného vegetačného cyklu pred vývozom a podľa zistení sa na nich nevyskytuje špecifikovaný škodca; |
2. |
úradné kontroly sa vykonali v najvhodnejšom čase na zistenie symptómov infekcie počas posledného úplného vegetačného cyklu pred vývozom v zóne so šírkou najmenej 100 metrov a v okolí miesta výroby alebo výrobnej prevádzky uvedených v bode 1; |
3. |
všetky špecifikované rastliny v zóne obklopujúcej miesto výroby bez výskytu škodcu alebo výrobnú prevádzku bez výskytu škodcu, ktoré počas týchto kontrol vykazovali symptómy infekcie, boli okamžite zničené; |
4. |
k špecifikovaným rastlinám je priložené rastlinolekárske osvedčenie, ktoré v súlade s článkom 71 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/2031 v časti s názvom „Dodatkové vyhlásenie“ zahŕňa jedno z týchto vyhlásení:
(*1) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1372 z 5. augusta 2022 pokiaľ ide o dočasné opatrenia na zabránenie preniknutia škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield) do Únie, jeho pohybu, šírenia, rozmnožovania a uvoľňovania v Únii (Ú. v. EÚ L 206, 8.8.2022, s. 16)." |
5. |
rastlinolekárske osvedčenie priložené k špecifikovaným semenám pochádzajúcim z tretích krajín obsahuje v časti s názvom „Dodatkové vyhlásenie“ informácie o tom, že semená sú bez pôdy a zvyškov. |
Článok 11
Odber vzoriek a testovanie špecifikovaných rastlín vykazujúcich symptómy infekcie špecifikovaným škodcom
Zo špecifikovaných rastlín, ktoré sa uvádzajú do Únie z tretej krajiny a vykazujú symptómy infekcie špecifikovaným škodcom, sa po vizuálnej prehliadke odoberú vzorky a otestujú sa s cieľom zistiť prítomnosť daného škodcu.
Článok 12
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa do 30. júna 2025.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. augusta 2022
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 317, 23.11.2016, s. 4.
(2) Ú. v. EÚ L 95, 7.4.2017, s. 1.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2019/2072 z 28. novembra 2019, ktorým sa stanovujú jednotné podmienky vykonávania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031, pokiaľ ide o ochranné opatrenia proti škodcom rastlín, a ktorým sa zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/2019 (Ú. v. EÚ L 319, 10.12.2019, s. 1).
(4) Misure d’emergenza per impedire la diffusione di Meloidogyne graminicola Golden & Birchfield nel territorio della Repubblica italiana. Decreto 6 luglio 2017, Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana. Serie generale n. 202, 30. 8. 2017.
(5) Analýza rizika škodcu Meloidogyne graminicola (Golden & Birchfield), ktorú vykonala Consiglio per la ricerca in agricoltura e l’analisi dell’economia agraria (CREA).
(6) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2020/1231 z 27. augusta 2020 o formáte a pokynoch na vyplnenie výročných správ o výsledkoch prieskumov a o formáte viacročných programov prieskumov a praktických mechanizmoch uvedených v článkoch 22 a 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2031 (Ú. v. EÚ L 280, 28.8.2020, s. 1).
PRÍLOHA I
Zoznam hostiteľských rastlín uvedených v článku 2 bode 3
Rod alebo druh
Ageratum conyzoides L.
Alisma plantago L.
Allium cepa L.
Alopecurus L.
Amaranthus spinosus L.
Amaranthus viridis L.
Avena sativa L.
Beta vulgaris L.
Brassica L.
Capsicum annuum L.
Centella asiatica (L.) Urb.
Colocasia esculenta (L.) Schott
Coriandrum sativum L.
Cucumis sativus L.
Cymbopogon citratus (DC.) Stapf
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Cyperus compressus L.
Cyperus difformis L.
Cyperus iria L.
Cyperus rotundus L.
Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.
Digitaria filiformis (L.) Köler
Digitaria sanguinalis (L.) Scop.
Echinochloa colona (L.) Link
Echinochloa crus-galli (L.) P. Beauv.
Eclipta prostrata (L.) L.
Eleusine coracana (L.) Gaertn.
Eleusine indica (L.) Gaertn.
Fimbristylis dichotoma var. pluristriata (C.B.Clarke) Napper
Gamochaeta coarctata (L.) Cabrera
Glycine max (L.) Merr.
Heteranthera reniformis Ruiz & Pav.
Hordeum vulgare L.
Hydrilla Rich.
Impatiens balsamina L.
Imperata cylindrica (L.) Raeusch.
Kyllinga brevifolia Rottb.
Lactuca sativa L.
Ludwigia L.
Melilotus albus Medik.
Murdannia keisak (Hassk.) Hand.-Mazz.
Musa L.
Oryza sativa L.
Oxalis corniculata L.
Panicum L.
Pennisetum glaucum (L.) R. Br.
Pisum sativum L.
Poa annua L.
Portulaca oleracea L.
Ranunculus L.
Saccharum officinarum L.
Schoenoplectus articulatus (L.) Palla
Schoenoplectiella articulata (L.) Lye
Setaria italica (L.) P. Beauv.
Solanum lycopersicum L.
Solanum melongena L.
Solanum nigrum L.
Solanum sisymbriifolium Lam.
Solanum tuberosum L.
Sorghum bicolor (L.) Moench
Spergula arvensis L.
Spinacia oleracea L.
Stellaria media (L.) Vill.
Trifolium repens L.
Triticum aestivum L.
Urena lobata L.
Vicia faba L.
Zea mays L.
PRÍLOHA II
Vymedzené oblasti uvedené v článku 6
Taliansko
Zoznam obcí vo vymedzených oblastiach v Taliansku
Región |
Provincia |
Obce |
Lombardsko |
Pavia |
Alagna, Carbonara al Ticino, Cilavegna, Dorno, Gambolò, Garlasco, Gropello Cairoli, Linarolo, Parona, Pieve Albignola, Sannazzaro de‘ Burgondi, Scaldasole, Sommo, Tromello, Trovo, Vigevano, Villanova d’Ardenghi, Zerbolò, Zinasco |
Piemont |
Biella |
Castelletto Cervo, Gifflenga, Mottalciata |
Piemont |
Vercelli |
Buronzo |
PRÍLOHA III
Vzor na podávanie správ o výsledkoch prieskumov vykonaných podľa článku 8 ods. 2 vo vymedzených oblastiach
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Názov |
Dátum stanovenia |
Opis |
Číslo |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
i |
ii |
iii |
iv |
i |
ii |
iii |
iv |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pokyny na nahlasovanie
Stĺpec 1: Uveďte názov zemepisnej oblasti, počet prienikov alebo akékoľvek informácie, ktoré umožňujú identifikáciu vymedzenej oblasti, a dátum jej stanovenia.
Stĺpec 2: Uveďte veľkosť vymedzenej oblasti pred začiatkom prieskumu.
Stĺpec 3: Uveďte veľkosť vymedzenej oblasti po prieskume.
Stĺpec 4: Uveďte prístup: eradikácia (E), zamedzenie šírenia (ZŠ). Podľa potreby pridajte ďalšie riadky v závislosti od počtu vymedzených oblastí na škodcu a prístupov, ktoré sa na ne vzťahujú.
Stĺpec 5: Uveďte zónu vymedzenej oblasti, v ktorej sa vykonal prieskum, a podľa potreby pridajte ďalšie riadky: zamorená zóna (ZZ) alebo nárazníková zóna (NZ), pričom každú zónu uveďte v samostatnom riadku. Prípadne uveďte v ďalších riadkoch oblasť zamorenej zóny, v ktorej sa vykonal prieskum (napr. posledných 20 km priliehajúcich k nárazníkovej zóne, okolo škôlok atď.).
Stĺpec 6: Uveďte počet a opis skúmaných prevádzok tým, že vyberiete jednu z týchto položiek na opísanie:
1. |
voľné priestranstvo (oblasť výroby): 1.1. pole (orná pôda, pasienok); 1.2. sad/vinica; 1.3. škôlka; 1.4. les; |
2. |
voľné priestranstvo (iné): 2.1. súkromná záhrada; 2.2. verejné priestranstvá; 2.3. chránená oblasť; 2.4. voľne rastúce rastliny v oblastiach iných ako chránené oblasti; 2.5. iné priestranstvá so špecifikáciou konkrétneho prípadu (napr. záhradné centrum, obchodné prevádzky, ktoré používajú drevený obalový materiál, drevársky priemysel, mokrade, zavlažovacie a drenážne systémy atď.); |
3. |
fyzicky uzavreté priestranstvá: 3.1. skleník; 3.2. súkromný pozemok, iný ako skleník; 3.3. verejný pozemok, iný ako skleník; 3.4. iné priestranstvá so špecifikáciou konkrétneho prípadu (napr. záhradné centrum, obchodné prevádzky, ktoré používajú drevený obalový materiál, drevársky priemysel). |
Stĺpec 7: Uveďte rizikové oblasti určené na základe vývojového cyklu daného(-ých) škodcu(-ov), výskytu hostiteľských rastlín, ekoklimatických podmienok a rizikových lokalít.
Stĺpec 8: Uveďte rizikové oblasti zahrnuté do prieskumu z oblastí identifikovaných v stĺpci 7.
Stĺpec 9: Uveďte rastliny, ovocie, semená, pôdu, obalový materiál, drevo, stroje, vozidlá, vodu, iné, so spresnením konkrétneho prípadu.
Stĺpec 10: Uveďte zoznam skúmaných rastlinných druhov/rodov. Ak si to vyžaduje osobitná právna požiadavka na prieskum škodcov, použite jeden riadok na každý rastlinný druh/rod.
Stĺpec 11: Uveďte mesiace v roku, v ktorých sa vykonal prieskum.
Stĺpec 12: Uveďte podrobnosti o prieskume v závislosti od osobitných právnych požiadaviek v prípade každého škodcu. Ak pri určitom stĺpci nie sú k dispozícii žiadne relevantné informácie, uveďte NA.
Stĺpce 13 a 14: V prípade potreby uveďte výsledky spolu s dostupnými informáciami v príslušných stĺpcoch. „Neurčené“ sa uvádza v prípade tých analyzovaných vzoriek, pri ktorých nebol získaný žiadny výsledok, a to z dôvodu rôznych faktorov (napr. výsledok pod úrovňou detekcie, vzorka nespracovaná – neidentifikovaná, stará vzorka atď.).