EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022R0355
Council Regulation (EU) 2022/355 of 2 March 2022 amending Regulation (EC) No 765/2006 concerning restrictive measures in view of the situation in Belarus
Nariadenie Rady (EÚ) 2022/355 z 2. marca 2022, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku
Nariadenie Rady (EÚ) 2022/355 z 2. marca 2022, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku
OJ L 67, 2.3.2022, p. 1–102
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
2.3.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 67/1 |
NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/355
z 2. marca 2022,
ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2012/642/SZBP z 15. októbra 2012 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku (1),
so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 765/2006 (2) sa stanovuje predovšetkým zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré sú zodpovedné za závažné porušovanie ľudských práv alebo represie voči občianskej spoločnosti a demokratickej opozícii, alebo ktorých činnosti inak vážne ohrozujú demokraciu alebo právny štát v Bielorusku alebo ktoré majú prospech z Lukašenkovho režimu, alebo ho podporujú, alebo osôb, subjektov alebo orgánov, ktoré organizujú alebo prispievajú k činnostiam Lukašenkovho režimu, ktoré uľahčujú nezákonné prekračovanie vonkajších hraníc Únie alebo presun zakázaného tovaru a ilegálny presun obmedzeného tovaru vrátane nebezpečného tovaru na územie členského štátu, a zakazuje sa ním sprístupnenie finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov týmto osobám, subjektom alebo orgánom. |
(2) |
Nariadením (ES) č. 765/2006 sa vykonávajú opatrenia stanovené v rozhodnutí 2012/642/SZBP. |
(3) |
Rada prijala 2. marca 2022 rozhodnutie (SZBP) 2022/356 (3), ktorým sa rozširuje rozsah pôsobnosti sankcií na účely vykonávania záverov Európskej rady z 24. februára 2022 v nadväznosti na zapojenie Bieloruska do neprijateľnej a nezákonnej ruskej vojenskej agresie voči Ukrajine, ktorá sa podľa medzinárodného práva kvalifikuje ako akt agresie. |
(4) |
Rozhodnutím (SZBP) 2022/356 sa zavádzajú ďalšie obmedzenia týkajúce sa obchodu s tovarom používaným pri produkcii alebo spracovaní tabakových výrobkov, nerastných produktov, výrobkov obsahujúcich chlorid draselný (draselnú soľ), výrobkov z dreva, cementových výrobkov, výrobkov zo železa a z ocele a výrobkov z kaučuku. Zakazuje sa ním aj vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím do Bieloruska alebo na použitie v Bielorusku, vývoz tovaru a technológií, ktoré by mohli prispieť k vojenskému, technologickému, obrannému a bezpečnostnému vývoju Bieloruska, ako aj vývoz strojov. Rozhodnutím (SZBP) 2022/356 sa menia aj určité ustanovenia týkajúce sa plnenia zmlúv uzavretých pred 25. júnom 2021 a poskytovania financovania ako aj finančnej a technickej pomoci v súvislosti so zakázaným tovarom. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 765/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 765/2006 sa mení takto:
1. |
Názov sa nahrádza takto: „Nariadenie Rady (ES) č. 765/2006 z 18. mája 2006 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Bielorusku a zapojenie Bieloruska do ruskej agresie voči Ukrajine“. |
2. |
V článku 1 sa bod 7 nahrádza takto: „7. ‚tovar a technológie s dvojakým použitím‘ sú položky uvedené v prílohe I k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 (*1); (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/821 z 20. mája 2021, ktorým sa stanovuje režim Únie na kontrolu vývozov, sprostredkovania, technickej pomoci, tranzitu a transferu položiek s dvojakým použitím (Ú. v. EÚL 206, 11.6.2021, s. 1).“" |
3. |
V článku 1 sa dopĺňajú tieto body: „17. ‚financovanie alebo finančná pomoc‘ je akékoľvek opatrenie, nezávisle od konkrétneho zvoleného prostriedku, ktorým dotknutá osoba, subjekt alebo orgán podmienečne alebo bezpodmienečne poskytne alebo sa zaviaže poskytnúť svoje vlastné zdroje alebo hospodárske zdroje, aj vrátane grantov, pôžičiek, záruk, kaucií, dlhopisov, akreditívov, dodávateľských úverov, úverov kupujúcemu, dovozných alebo vývozných úverov a všetkých druhov poistenia a zaistenia vrátane poistenia vývozných úverov; zaplatenie ani podmienky zaplatenia dohodnutej ceny za tovar alebo službu, ktoré sa vykonalo v súlade s bežnou obchodnou praxou, nepredstavuje financovanie alebo finančnú pomoc; 18. ‚partnerská krajina‘ je krajina, ktorá uplatňuje súbor opatrení na kontrolu vývozu, ktoré sú v podstate rovnocenné s opatreniami stanovenými v tomto nariadení, ako sú uvedené v prílohe Vb; 19. ‚spotrebiteľské komunikačné zariadenia‘ sú zariadenia používané súkromnými osobami, ako napríklad osobné počítače a periférne zariadenia (vrátane pevných diskov a tlačiarní), mobilné telefóny, inteligentné televízory, pamäťové zariadenia (USB disky) a spotrebiteľský softvér pre uvedené zariadenia.“ |
4. |
Článok 1e sa nahrádza takto: „Článok 1e 1. Bez toho, aby boli dotknuté články 1a, 1c a 1s, zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie s dvojakým použitím bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa:
3. Bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
S výnimkou písmen f) a g) vývozca v colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môže príslušný orgán povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určí, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené na/pre:
5. Odchylne od odsekov 1 a 2 tohto článku a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môže príslušný orgán povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určí, že takýto tovar alebo technológie alebo takáto súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 3. marcom 2022 alebo doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že takáto žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022. 6. Povolenia požadované podľa tohto článku udeľuje príslušný orgán v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Takáto povolenia sú platné v celej Únii. 7. Príslušný orgán pri rozhodovaní o žiadosti o povolenie podľa odsekov 4 a 5 neudelí povolenie, ak má oprávnený dôvod domnievať sa, že:
8. Príslušný orgán môže zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelil podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnieva, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.“ |
5. |
Článok 1f sa nahrádza takto: „Článok 1f 1. Bez toho, aby boli dotknuté články 1a, 1c a 1s, zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie, ktoré by mohli prispievať k vojenskému a technologickému zlepšeniu Bieloruska alebo k rozvoju jeho sektora obrany a bezpečnosti, ako sú uvedené v prílohe Va, bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Bielorusku alebo na použitie v Bielorusku. 2. Zakazuje sa:
3. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
S výnimkou písmen f) a g) vývozca vo svojom colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky. 4. Odchylne od odsekov 1 a 2 môže príslušný orgán povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené na/pre:
5. Odchylne od odsekov 1 a 2 môže príslušný orgán členského štátu povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc majú byť poskytnuté podľa zmlúv uzavretých pred 3. marcom 2022 alebo podľa doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takejto zmluvy pod podmienkou, že takáto žiadosť o povolenie bola podaná pred 1. májom 2022. 6. Povolenia požadované podľa tohto článku udeľuje príslušný orgán v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Takéto povolenia sú platné v celej Únii. 7. Príslušný orgán pri rozhodovaní o žiadosti o povolenie podľa odsekov 4 a 5 neudelí povolenie, ak má oprávnené dôvody domnievať sa, že:
8. Príslušný orgán môže zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelil podľa odsekov 4 a 5, ak sa domnieva, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia.“ |
6. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 1fa 1. Pokiaľ ide o subjekty uvedené v prílohe V, a odchylne od článku 1e ods. 1 a 2 a článku 1f ods. 1 a 2 a bez toho, aby boli dotknuté požiadavky na povolenia podľa nariadenia (EÚ) 2021/821, môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií s dvojakým použitím a tovaru a technológií uvedených v prílohe Va alebo poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci len po tom, ako určia, že takýto tovar alebo technológie či súvisiaca technická alebo finančná pomoc:
2. Povolenia požadované podľa tohto článku udeľujú príslušné orgány členského štátu v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými v nariadení (EÚ) 2021/821, ktoré sa uplatňuje mutatis mutandis. Takéto povolenia sú platné v celej Únii. 3. Príslušné orgány môžu zrušiť, pozastaviť, zmeniť alebo odvolať povolenie, ktoré udelili podľa odseku 1, ak sa domnievajú, že takéto zrušenie, pozastavenie, zmena alebo odvolanie je potrebné na účinné vykonávanie tohto nariadenia. Článok 1fb 1. Oznámenie príslušnému orgánu uvedené v článku 1e ods. 3 a článku 2f ods. 3 sa podáva pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky zahrnuté vo vzoroch uvedených v prílohe Vc, a to v poradí, ktoré je v uvedených vzoroch stanovené. 2. Všetky povolenia uvedené v článkoch 1e a 1f sa vydávajú pokiaľ možno elektronicky na formulároch obsahujúcich prinajmenšom všetky prvky zahrnuté vo vzoroch uvedených v prílohe Vc, a to v poradí, ktoré je v uvedených vzoroch stanovené. Článok 1fc 1. Príslušné orgány si vymieňajú informácie o udelených povoleniach a vydaných odmietnutiach podľa článkov 1a, 1f a 1fa s ostatnými členskými štátmi a Komisiou. Takáto výmena informácií sa uskutočňuje s použitím elektronického systému uvedeného v článku 23 ods. 6 nariadenia (EÚ) 2021/821. 2. Informácie získané ako výsledok uplatňovania tohto článku sa používajú len na účely, pre ktoré boli vyžiadané, vrátane výmen uvedených v odseku 4. Členské štáty a Komisia zabezpečia ochranu dôverných informácií získaných pri uplatňovaní tohto článku v súlade s právom Únie a príslušným vnútroštátnym právom. Členské štáty a Komisia zabezpečia, aby sa stupeň utajenia utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tohto článku neznižoval a aby sa takéto utajované skutočnosti neodtajňovali bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu. 3. Predtým, ako členský štát udelí povolenie v súlade s článkom 1e, 1f alebo 1fa pre transakciu, ktorá je v podstate zhodná s transakciou, na ktorú sa vzťahuje stále platné odmietnutie zo strany iného členského štátu alebo iných členských štátov, poradí sa najskôr s členským štátom alebo členskými štátmi, ktoré toto povolenie odmietli udeliť. Ak sa po tejto porade dotknutý členský štát rozhodne povolenie udeliť, oznámi to ostatným členským štátom a Komisii, pričom im poskytne všetky relevantné informácie na odôvodnenie svojho rozhodnutia. 4. Komisia si po porade s členskými štátmi v prípade potreby a na základe reciprocity vymieňa informácie s partnerskými krajinami s cieľom podporiť účinnosť opatrení na kontrolu vývozu podľa tohto nariadenia a konzistentné uplatňovanie opatrení na kontrolu vývozu uplatňovaných partnerskými krajinami.“ |
7. |
Článok 1g sa mení takto:
|
8. |
V článku 1h sa slová „ropné výrobky a výrobky z plynných uhľovodíkov“ nahrádzajú slovami „nerastné produkty“ v príslušných gramatických tvaroch. |
9. |
V článku 1h sa vypúšťa odsek 3. |
10. |
Článok 1i sa mení takto:
|
11. |
V článku 1k sa vypúšťa odsek 4. |
12. |
V článku 1l sa vypúšťa odsek 3. |
13. |
Vkladajú sa tieto články: „Článok 1o 1. Zakazuje sa:
2. Zákazmi podľa v odseku 1 nie je dotknuté plnenie zmlúv do 4. júna 2022, ktoré boli uzavreté pred 2. marcom 2022, ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. Článok 1p 1. Zakazuje sa:
2. Zákazmi podľa v odseku 1 nie je dotknuté plnenie zmlúv do 4. júna 2022, ktoré boli uzavreté pred 2. marcom 2022, ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. Článok 1q 1. Zakazuje sa:
2. Zákazmi podľa v odseku 1 nie je dotknuté plnenie zmlúv do 4. júna 2022, ktoré boli uzavreté pred 2. marcom 2022, ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. Článok 1r 1. Zakazuje sa:
2. Zákazmi podľa v odseku 1 nie je dotknuté plnenie zmlúv do 4. júna 2022, ktoré boli uzavreté pred 2. marcom 2022, ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv. Článok 1s 1. Zakazuje sa:
2. Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz strojov uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na:
S výnimkou písmen f) a g) vývozca vo svojom colnom vyhlásení deklaruje, že dané položky sa vyvážajú na základe príslušnej výnimky stanovenej v tomto odseku, a do 30 dní od dátumu prvého vývozu informuje príslušný orgán členského štátu, v ktorom má bydlisko alebo je usadený, o prvom uplatnení príslušnej výnimky 3. Zákazmi podľa v odseku 1 nie je dotknuté plnenie zmlúv do 4. júna 2022, ktoré boli uzavreté pred 2. marcom 2022, ani doplnkových zmlúv potrebných na plnenie takýchto zmlúv.“ |
14. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Komisia je oprávnená meniť prílohy II a Vc na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.“ |
15. |
Príloha V k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu. |
16. |
Príloha II k tomuto nariadeniu sa vkladá do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha Va. |
17. |
Príloha III k tomuto nariadeniu sa vkladá do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha Vb. |
18. |
Príloha IV k tomuto nariadeniu sa vkladá do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha Vc. |
19. |
Príloha VI k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa mení v súlade s prílohou V k tomuto nariadeniu. |
20. |
Príloha VII k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa mení v súlade s prílohou VI k tomuto nariadeniu. |
21. |
Príloha VIII k nariadeniu (ES) č. 765/2006 sa mení v súlade s prílohou VII k tomuto nariadeniu. |
22. |
Príloha VIII k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha X. |
23. |
Príloha IX k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha XI. |
24. |
Príloha X k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha XII. |
25. |
Príloha XI k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha XIII. |
26. |
Príloha XII k tomuto nariadeniu sa dopĺňa do nariadenia (ES) č. 765/2006 ako príloha XIV. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. marca 2022
Za Radu
predseda
J.-Y. LE DRIAN
(1) Ú. v. EÚ L 285, 17.10.2012, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 765/2006 z 18. mája 2006 o reštriktívnych opatreniach voči Bielorusku (Ú. v. EÚ L 134, 20.5.2006, s. 1).
PRÍLOHA I
Príloha V k nariadeniu 765/2006 sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA V
ZOZNAM FYZICKÝCH ALEBO PRÁVNICKÝCH OSÔB PODĽA ČLÁNKU 1e ODS. 7, ČLÁNKU 1f ODS. 7 A ČLÁNKU 1fa ODS. 1
Ministerstvo obrany Bieloruska
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA Va
ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 1f ODS. 1 a ČLÁNKU 1fa ODS. 1
Na túto prílohu sa uplatňujú všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) 2021/821 okrem „Časti I – Všeobecné poznámky, akronymy a skratky a vymedzenie pojmov, Všeobecných poznámok k prílohe I, bodu 2.“
Na túto prílohu sa uplatňuje vymedzenie pojmov použitých v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej Únie (1).
Bez toho, aby bol dotknutý článok 1m tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článku 1fa tohto nariadenia.
Kategória I – Elektronika
X.A.I.001 |
Elektronické zariadenia a komponenty.
|
X.A.I.002 |
Univerzálne „elektronické zostavy“, moduly a zariadenia:
|
X.A.I.003 |
Osobitné zariadenia na spracovanie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.B.I.001 |
Zariadenia na výrobu elektronických komponentov alebo materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
|
X.B.I.002 |
Zariadenia na kontrolu alebo skúšanie elektronických komponentov a materiálov a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo.
|
X.C.I.001 |
Pozitívne odolné materiály dimenzované na polovodičovú litografiu osobitne upravené (optimalizované) na použitie pri vlnových dĺžkach 370 až 193 nm. |
X.D.I.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 a X.B.I.002, alebo „softvér“ osobitne navrhnutý na „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 3B001.g) a 3B001.h) (10). |
X.E.I.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ elektronických zariadení alebo komponentov, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.001, univerzálnych elektronických zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.I.002, alebo výrobných a skúšobných zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.B.I.001 alebo X.B.I.002, alebo materiálov, na ktoré sa vzťahuje X.C.I.001. |
Kategória II – Počítače
Poznámka: |
Kategória II sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.II.001 |
Počítače, „elektronické zostavy“ a príbuzné zariadenia, na ktoré sa nevzťahuje 4A001 alebo 4A003 (11), a ich osobitne navrhnuté komponenty.
|
X.D.II.001 |
„Softvér“ na overovanie a validáciu „programov“, „softvér“ umožňujúci automatické generovanie „zdrojových kódov“ a „softvér“ operačného systému, ktorý je osobitne navrhnutý pre zariadenie na „spracovanie v reálnom čase“.
|
X.D.II.002 |
„Softvér“ iný ako ten, na ktorý sa vzťahuje 4D001 (14), osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje 4A101 (15), X.A.II.001. |
X.E.II.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.II.001, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.II.001 alebo X.D.II.002. |
X.E.II.001 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení navrhnutých na ‚spracovanie viacnásobného toku dát‘.
|
Kategória III, časť 1 – Telekomunikácie
Poznámka: |
Kategória III časť 1 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.III.101 |
Telekomunikačné zariadenia.
|
X.B.III.101 |
Telekomunikačné skúšobné zariadenia, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.C.III.101 |
Preformy zo skla alebo z akéhokoľvek iného materiálu optimalizované na výrobu optických vlákien, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101. |
X.D.III.101 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 a X.B.III.101, a softvér na dynamické adaptívne smerovanie podľa tohto opisu:
|
X.E.III.101 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.III.101 alebo X.B.III.101, alebo „softvér“, na ktorý sa vzťahuje X.D.III.101, a iné „technológie“, ako sa uvádza ďalej:
|
Kategória III, časť 2 – Informačná bezpečnosť
Poznámka: |
Kategória III časť 2 sa nevzťahuje na tovar na osobné použitie fyzických osôb. |
X.A.III.201 |
Tieto zariadenia:
|
X.D.III.201 |
„Softvér“ na „bezpečnosť informácií“:
|
X.E.III.201 |
„Technológia“ na „bezpečnosť informácií“ podľa všeobecnej poznámky k technológii:
|
Kategória IV – Snímače a lasery
X.A.IV.001 |
Námorné alebo suchozemské akustické zariadenia schopné detegovať alebo lokalizovať podmorské objekty alebo prvky alebo určovať polohu hladinových plavidiel alebo podvodných plavidiel a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821. |
X.A.IV.002 |
Optické snímače:
|
X.A.IV.003 |
Kamery:
|
X.A.IV.004 |
Optika:
|
X.A.IV.005 |
„Lasery“:
|
X.A.IV.006 |
„Magnetometre“, „supravodivé“ elektromagnetické snímače a ich osobitne navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.007 |
Merače gravitácie (gravimetre) na pozemné použitie, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:
|
X.A.IV.008 |
Radarové systémy, zariadenia a hlavné komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, a ich osobitne navrhnuté komponenty:
|
X.A.IV.009 |
Osobitné zariadenia na spracovanie:
|
X.B.IV.001 |
Zariadenia vrátane nástrojov, lisovníc, upínacích prípravkov alebo meradiel a ich ostatné osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo, osobitne navrhnuté alebo upravené na niektoré z týchto použití:
|
X.C.IV.001 |
Vlákna na optické snímanie, ktorých štruktúra je upravená tak, aby mali „dĺžku rázovej vlny“ menej ako 500 mm (vysoký dvojlom), alebo materiály pre optické snímače, ktoré nie sú opísané v 6C002.b) (20) a ktorých obsah zinku je rovný alebo väčší ako 6 % „molárnej frakcie“.
|
X.C.IV.002 |
Optické materiály:
|
X.D.IV.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, osobitne navrhnutý na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ tovaru, na ktorý sa vzťahuje 6A002, 6A003 (22), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 alebo X.A.IV.008. |
X.D.IV.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005. |
X.D.IV.003 |
Ostatný „softvér“:
|
X.E.IV.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 alebo X.A.IV.009.c). |
X.E.IV.002 |
„Technológia“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, materiálov alebo „softvéru“, na ktoré sa vzťahuje X.A.IV.002, X.A.IV.004 alebo X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 alebo X.D.IV.003. |
X.E.IV.003 |
Ostatná „technológia“:
|
Kategória V – Navigácia a letecká elektronika
X.A.V.001 |
Palubné komunikačné zariadenia, všetky inerciálne navigačné systémy „lietadiel“ a ostatné letecké zariadenia vrátane komponentov, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.V.001 |
Ostatné zariadenia osobitne navrhnuté na skúšanie, kontrolu alebo „výrobu“ navigačných a leteckých zariadení. |
X.D.V.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigácie, palubnej komunikácie a ostatnej leteckej elektroniky. |
X.E.V.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ navigačných, palubných komunikačných a ostatných zariadení leteckej elektroniky. |
Kategória VI – Námorná technika
X.A.VI.001 |
Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
|
X.D.VI.001 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý alebo upravený na „vývoj“, „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
X.D.VI.002 |
„Softvér“ osobitne navrhnutý na prevádzku ponorných dopravných prostriedkov bez ľudskej posádky používaných v ropnom a plynárenskom priemysle. |
X.E.VI.001 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VI.001. |
Kategória VII – Letectvo, kozmonautika a pohon
X.A.VII.001 |
Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.A.VII.002 |
Plynové turbínové motory a komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.VII.001 |
Zariadenie na skúšanie vibrácií a osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821.
|
X.B.VII.002 |
Osobitne navrhnuté „zariadenia“, nástroje alebo upínacie prípravky na výrobu alebo meranie lopatiek plynových turbín, odliatkov lopatiek alebo koncových vodiacich prstencov plynových turbín:
|
X.D.VII.001 |
„Softvér“, iný ako uvedený v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.D.VII.002 |
„Softvér“ na „vývoj“ alebo „výrobu“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.001 |
„Technológia“, iná ako uvedená v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821, na „vývoj“ alebo „výrobu“ alebo „používanie“ zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.001 alebo X.B.VII.001. |
X.E.VII.002 |
„Technológia“ na „vývoj“, „výrobu“ alebo používanie zariadení, na ktoré sa vzťahuje X.A.VII.002 alebo X.B.VII.002. |
X.E.VII.003 |
Ostatná „technológia“, ktorá nie je opísaná v 9E003 (24):
|
(1) Spoločný zoznam vojenského materiálu Európskej únie (Ú. v. EÚ C 85, 13.3.2020, s.1).
(2) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(3) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(4) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(5) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(6) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(7) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(8) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(9) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(10) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(11) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(12) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(13) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(14) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(15) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(16) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(17) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(18) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(19) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(20) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(21) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(22) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(23) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
(24) Odkaz na prílohu I k nariadeniu (EÚ) 2021/821.
PRÍLOHA III
„PRÍLOHA Vb
ZOZNAM PARTNERSKÝCH KRAJÍN PODĽA ČLÁNKU 1e ODS. 4, ČLÁNKU 1f ODS. 4 A ČLÁNKU 1fc ODS. 4
[...]
PRÍLOHA IV
„PRÍLOHA Vc
A. Vzor oznámenia o dodávke, transfere alebo vývoze, žiadosti o dodávku, transfer alebo vývoz a povolenia na dodávku, transfer alebo vývoz
(podľa článku 1fb tohto nariadenia)
Vývozné povolenie platí do dátumu uplynutia jeho platnosti vo všetkých členských štátoch Európskej únie.
EURÓPSKA ÚNIA |
VÝVOZNÉ POVOLENIE/OZNÁMENIE O VÝVOZE (nariadenie Rady (ES) č. 765/2006) |
|||||||||||||||||||
Pri oznamovaní podľa článku 1e ods. 3 alebo článku 1f ods. 3 nariadenia (ES) č. 765/2006 uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
V prípade povolení uveďte, či sa o povolenie požiadalo podľa článku 1e ods. 4, článku 1e ods. 5, článku 1f ods. 4, článku 1f ods. 5 alebo článku 1fa ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2006: |
|||||||||||||||||||
Pri povoleniach podľa článku 1e ods. 4 alebo článku 1f ods. 4 nariadenia (ES) č. 765/2006 uveďte, ktorý bod, resp. ktoré body sa uplatňujú:
|
||||||||||||||||||||
V prípade povolení podľa článku 1fa ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2006 uveďte, ktorý bod sa uplatňuje:
|
||||||||||||||||||||
1 |
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
Kód (1) |
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (1) |
||||||||||||||||||
|
Kód (1) |
|||||||||||||||||||
1 |
|
Kód (1) |
||||||||||||||||||
Potvrďte, že koncový používateľ je nevojenský. |
Áno/Nie |
|||||||||||||||||||
|
|
Kód (1) |
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
Potvrďte, že konečné použitie nie je vojenské |
Áno/Nie |
|
|
||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
K dispozícii pre predtlačené informácie Podľa uváženia členských štátov |
||||||||||||||||||||
|
Doplní vydávajúci orgán Podpis Vydávajúci orgán |
Pečiatka |
||||||||||||||||||
|
|
Dátum |
|
EURÓPSKA ÚNIA |
(Nariadenie Rady (ES) č. 765/2006) |
||||||
1a |
|
|
|
||||
|
|
|
|||||
|
|
Kód1 |
|||||
|
|