This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R1237
Commission Regulation (EU) 2021/1237 of 23 July 2021 amending Regulation (EU) No 651/2014 declaring certain categories of aid compatible with the internal market in application of Articles 107 and 108 of the Treaty (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1237 z 23. júla 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1237 z 23. júla 2021, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Text s významom pre EHP)
C/2021/5336
Ú. v. EÚ L 270, 29.7.2021, p. 39–75
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
29.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 270/39 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2021/1237
z 23. júla 2021,
ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 108 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci (1), a najmä na jeho článok 1 ods. 1 písm. a),
po porade s Poradným výborom pre štátnu pomoc,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 (2) predstavuje dôležitú výnimku zo všeobecného pravidla, že členské štáty musia Komisii notifikovať všetky plány na poskytnutie novej pomoci ešte pred ich vykonaním, a to za predpokladu, že boli splnené určité vopred vymedzené podmienky. |
(2) |
Vzhľadom na hospodárske a finančné dôsledky, ktoré má pandémia COVID-19 na podniky, a s cieľom zabezpečiť súlad so všeobecnou politickou reakciou, ktorú prijala Komisia, najmä v období 2020 – 2021, by sa nariadenie (EÚ) č. 651/2014 malo prispôsobiť. Podniky, ktoré sa v dôsledku pandémie COVID-19 stali podnikmi v ťažkostiach, by mali byť stále oprávnené na pomoc podľa nariadenia (EÚ) č. 651/2014 na obmedzené obdobie, konkrétne od 1. januára 2020 do 31. decembra 2021. Príjemcovia regionálnej investičnej pomoci, ktorí v období od 1. januára 2020 do 30. júna 2021 dočasne alebo natrvalo prepustili zamestnancov v dôsledku pandémie COVID-19, by sa okrem toho nemali považovať za príjemcov, ktorí porušili povinnosť zachovať tieto pracovné miesta v dotknutej oblasti počas obdobia piatich rokov od dátumu prvého obsadenia pracovného miesta alebo troch rokov v prípade malých a stredných podnikov (ďalej len „MSP“). |
(3) |
Štátna pomoc poskytovaná podnikom, ktoré sa zúčastňujú na projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (ďalej len „EIP“), na ktoré sa vzťahuje článok 35 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 (3), alebo na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (ďalej len „MRVK“), na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (4) alebo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 (5), má malý vplyv na hospodársku súťaž, najmä vzhľadom na pozitívnu úlohu, ktorú pomoc zohráva pri výmene znalostí, a to najmä pre miestne a poľnohospodárske komunity, ako aj vzhľadom na často kolektívny charakter pomoci a jej relatívne malý rozsah. Tieto projekty majú integrovaný charakter, zahŕňajú viacero aktérov a dotýkajú sa viacerých odvetví, čo môže viesť k určitým ťažkostiam pri ich klasifikácii podľa právnych predpisov o štátnej pomoci. Vzhľadom na miestny charakter jednotlivých projektov operačných skupín EIP a MRVK vybraných na základe viacročnej stratégie miestneho rozvoja určenej a vykonávanej verejno-súkromným partnerstvom, ako aj vzhľadom na ich orientáciu na komunitný, sociálny, environmentálny a klimatický záujem by sa toto nariadenie malo zamerať na určité ťažkosti, ktorým čelia projekty operačných skupín EIP a MRVK, aby sa tak uľahčil ich súlad s pravidlami štátnej pomoci. |
(4) |
Vzhľadom na obmedzený vplyv malých súm pomoci poskytovaných MSP, ktoré priamo alebo nepriamo profitujú z projektov operačných skupín EIP a MRVK, na obchod a hospodársku súťaž, by sa mali stanoviť jednoduché pravidlá pre prípady, keď súhrnná suma pomoci na jeden projekt nepresahuje určitý strop. |
(5) |
Podniky zúčastňujúce sa na projektoch Európskej územnej spolupráce (EÚS), na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 (6) alebo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 (7), sa často stretávajú s ťažkosťami pri financovaní dodatočných nákladov vyplývajúcich zo spolupráce medzi partnermi, ktorí sa nachádzajú v rôznych regiónoch a v rôznych členských štátoch alebo tretích krajinách. Vzhľadom na dôležitosť EÚS pre politiku súdržnosti, ktorou sa poskytuje rámec na implementáciu spoločných akcií a výmen politík medzi celoštátnymi, regionálnymi a miestnymi aktérmi z rôznych členských štátov alebo tretích krajín, by sa mali riešiť určité ťažkosti, ktorým čelia projekty EÚS, s cieľom uľahčiť dosahovanie ich súladu s pravidlami štátnej pomoci. Na základe skúseností Komisie by sa nariadenie (EÚ) č. 651/2014 malo uplatňovať na pomoc pre projekty EÚS bez ohľadu na veľkosť podniku, ktorý je príjemcom pomoci. |
(6) |
Vzhľadom na obmedzený vplyv malých súm pomoci poskytnutých podnikom zúčastňujúcim sa na projektoch EÚS na obchod a hospodársku súťaž, a to najmä v prípadoch, keď tieto podniky takúto pomoc dostávajú nepriamo, by sa ďalej mali stanoviť jednoduché pravidlá pre prípady, keď agregovaná suma pomoci na jeden podnik a na jeden projekt nepresahuje určitý strop. |
(7) |
Projekty výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, ktorým bola po hodnotení a zoradení nezávislými odborníkmi udelená známka excelentnosti za kvalitu a ktoré sa považujú za excelentné a hodné financovania z verejných zdrojov, no nemôžu sa financovať z rámcového programu Horizont z dôvodu nedostatku dostupných rozpočtových prostriedkov, možno financovať z národných zdrojov vrátane zdrojov z Európskych štrukturálnych a investičných fondov na obdobie 2014 – 2020 a z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu+ na obdobie 2021 – 2027. Štátna pomoc poskytovaná na takéto projekty výskumu a vývoja, ktoré realizujú MSP, by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti. Okrem toho by nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti už posúdené na úrovni Únie v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo rámcového programu Horizont Európa pred udelením známky excelentnosti. Zisková alebo nezisková povaha subjektov, ktoré realizujú projekty, nie je z hľadiska práva hospodárskej súťaže relevantným kritériom. |
(8) |
Štátna pomoc poskytovaná na podporu zavádzania určitých výkonných pevných širokopásmových sietí a štátna pomoc poskytovaná na podporu zavádzania určitých výkonných pasívnych mobilných sietí by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mali byť oslobodené od notifikačnej povinnosti s cieľom pomôcť prekonať digitálnu priepasť v oblastiach, kde došlo k zlyhaniu trhu, a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií. |
(9) |
Štátna pomoc poskytovaná vo forme poukážok na pripojenie pre spotrebiteľov na uľahčenie telepráce, online vzdelávania a služieb odbornej prípravy, ako aj pre MSP, by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom pomôcť prekonať digitálnu priepasť v oblastiach zlyhania trhu a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií. |
(10) |
Štátna pomoc poskytovaná na určité projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskych infraštruktúr digitálnej pripojiteľnosti financované podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 (8) alebo ocenené známkou excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mala byť oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom preklenúť digitálnu priepasť v oblastiach, kde došlo k zlyhaniu trhu, a zároveň znížiť riziko narušenia hospodárskej súťaže a vytlačenia súkromných investícií. |
(11) |
Aj granty poskytované výskumným pracovníkom v rámci výziev Dôkaz koncepcie (Proof of Concept) Európskej rady pre výskum (ERC) a v rámci akcií „Marie Skłodowska-Curie“ (MSCA), ktoré spĺňajú kritériá hospodárskych činností, by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom, ak im bola udelená známka excelentnosti za kvalitu. |
(12) |
Spoločné verejné financovanie z národných zdrojov a zdrojov centrálne riadených Úniou poskytované na projekty výskumu a vývoja (ako napríklad tie, ktoré sa realizujú v rámci európskeho inštitucionalizovaného partnerstva na základe článku 185 alebo článku 187 zmluvy alebo v rámci akcie na spolufinancovanie programu podľa vymedzenia v rámcovom programe Horizont Európa) môže prispieť k zlepšeniu konkurencieschopnosti európskeho výskumu a vývoja, keďže takéto projekty výskumu a vývoja sa považujú za projekty, ktoré spĺňajú ciele spoločného európskeho záujmu a riešia riadne vymedzené zlyhania trhu. Považujú sa za také vtedy, ak sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo rámcového programu Horizont Európa, a to v nadväznosti na nadnárodné výzvy, ak sa na nich zúčastňujú aspoň tri členské štáty (dva členské štáty v prípade akcií na vytváranie tímov) alebo aj dva členské štáty a aspoň jedna pridružená krajina. Finančné príspevky členských štátov na takéto projekty výskumu a vývoja vrátane prostriedkov z európskych štrukturálnych a investičných fondov na obdobie 2014 – 2020 a z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu+ na obdobie 2021 – 2027 by sa mali považovať za zlučiteľné s vnútorným trhom a za určitých podmienok by mali byť oslobodené od notifikačnej povinnosti. Okrem toho by nemalo byť potrebné opätovne posudzovať podmienky oprávnenosti, ktoré už posúdili nezávislí odborníci na nadnárodnej úrovni v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa pred výberom projektu výskumu a vývoja. |
(13) |
V rámcovom programe Horizont 2020 a rámcovom programe Horizont Európa sa vymedzuje, ktoré výskumno-inovačné činnosti sú oprávnené na financovanie. V tejto súvislosti výskumno-inovačné činnosti, ako sa vymedzujú v rámcovom programe Horizont, budú v zásade zodpovedať činnostiam základného výskumu a priemyselného výskumu v zmysle nariadenia (EÚ) č. 651/2014. Okrem toho inovačné činnosti podporované ako súčasť rámcového programu Horizont budú v zásade zodpovedať vymedzeniu činností experimentálneho vývoja podľa nariadenia (EÚ) č. 651/2014. Zjednodušenia stanovené v tomto nariadení pre oblasť výskumu a vývoja by sa však nemali používať na zavádzanie opatrení pomoci, ktorými sa financujú činnosti, ktoré nie sú oprávnené podľa pravidiel štátnej pomoci pre výskum a vývoj, teda činnosti, ktoré prekračujú rozsah činností experimentálneho vývoja. Na tento účel členské štáty môžu zohľadniť aj vymedzenie pojmov týkajúce sa úrovne technickej pripravenosti (ďalej len „TRL“ – technological readiness level). Štátna pomoc na výskumno-vývojové činnosti na úrovni TRL 9 sa považuje za pomoc, ktorá prekračuje rozsah vymedzenia experimentálneho vývoja, a preto by mala byť vylúčená z rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 651/2014. |
(14) |
Podpora opatrení v oblasti energetickej hospodárnosti v určitých budovách sa môže kombinovať v rámci Fondu InvestEU a za zjednodušených podmienok s podporou výroby energie z obnoviteľných zdrojov na mieste a jej skladovania, s podporou nabíjacích staníc pre vozidlá na mieste a s podporou digitalizácie týchto budov. Táto spoločná podpora za zjednodušených podmienok je možná v prípade obytných budov, budov určených na poskytovanie vzdelávania alebo sociálnych služieb, budov určených na činnosti súvisiace s verejnou správou alebo justičnými, policajnými alebo hasičskými službami a budov, v ktorých hospodárske činnosti zaberajú menej ako 35 % vnútornej podlahovej plochy. Vzhľadom na povahu činností vykonávaných v takýchto budovách má podpora na zlepšenie ich energetickej hospodárnosti obmedzenejší vplyv na hospodársku súťaž. S cieľom zabezpečiť konzistentné zaobchádzanie s projektmi financovanými z Fondu InvestEU a s projektmi financovanými výlučne z národných zdrojov je vhodné zmeniť ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 651/2014 týkajúce sa investičnej pomoci na opatrenia energetickej efektívnosti a zaviesť podmienky zlučiteľnosti, aby sa v rámci toho istého projektu investícii do opatrení energetickej efektívnosti uľahčilo spojenie s investíciami do zlepšenia energetickej efektívnosti budovy (čo znamená integrované zariadenia vyrábajúce priamo na mieste energiu z obnoviteľných zdrojov, zariadenia na nabíjanie elektrických vozidiel používateľov budovy priamo na mieste) a investíciami do digitalizácie budovy, najmä pokiaľ ide o zvýšenie jej inteligentnej pripravenosti. Na tento účel by oprávnenými nákladmi mali byť celkové investičné náklady na opatrenie energetickej hospodárnosti a na rôzne zariadenia, pričom by sa mala uplatňovať jednotná maximálna intenzita pomoci. |
(15) |
S cieľom zabezpečiť konzistentné zaobchádzanie s projektmi financovanými s podporou fondu InvestEU a projektmi, ktoré sa financujú výlučne z národných zdrojov, je vhodné zmeniť nariadenie (EÚ) č. 651/2014, a to zavedením podmienky zlučiteľnosti pre investičnú pomoc na určité typy infraštruktúry nízkoemisnej mobility pre cestné vozidlá. Investičná pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu a čerpaciu infraštruktúru pre cestné vozidlá by sa mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a mala by byť oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy, pokiaľ umožňuje zvýšenú úroveň ochrany životného prostredia a neprimerane nedeformuje hospodársku súťaž. Pokiaľ ide o čerpaciu infraštruktúru, keďže neexistuje harmonizovaná definícia nízkouhlíkového vodíka, mala by sa skupinová výnimka vzťahovať iba na investičnú pomoc na čerpaciu infraštruktúru, ktorá zásobuje cestné vozidlá obnoviteľným vodíkom. Po prijatí harmonizovanej definície Komisia zváži rozšírenie rozsahu pôsobnosti príslušných ustanovení aj na nízkouhlíkový vodík. Tak pre nabíjaciu, ako aj čerpaciu infraštruktúru by sa mali zaviesť určité ochranné opatrenia na obmedzenie deformácií hospodárskej súťaže. Podmienky zlučiteľnosti by mali predovšetkým zabezpečiť, aby podpora generovala dodatočné investície, riešila zlyhania trhu alebo suboptimálne investičné situácie a nebránila rozvoju trhu, a najmä aby existoval otvorený a nediskriminačný prístup k infraštruktúre. Okrem toho by sa investičná pomoc na nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru mala poskytovať na základe súťažného ponukového konania, aby sa zabezpečila proporcionalita a minimalizovali narušenia trhu s infraštruktúrou. Napokon by sa s cieľom stimulovať účinnú hospodársku súťaž mala obmedziť pomoc poskytnutá tomu istému príjemcovi v rámci každého opatrenia. |
(16) |
Finančné produkty podporované z Fondu InvestEU môžu zahŕňať finančné prostriedky kontrolované členskými štátmi vrátane prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, príspevkov pochádzajúcich z Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti alebo iných príspevkov členských štátov, s cieľom zvýšiť pákový efekt a podporiť dodatočné investície v Únii. Členské štáty majú napríklad možnosť vložiť časť finančných prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, alebo zdrojov Mechanizmu na podporu obnovy a odolnosti do zložky záruky EÚ vo Fonde InvestEU, za ktorú sú zodpovedné členské štáty. Okrem toho by členské štáty mohli financovať finančné produkty kryté Fondom InvestEU prostredníctvom svojich vlastných finančných prostriedkov alebo národných podporných bánk. Také financovanie možno kvalifikovať ako „štátne zdroje“ a môže byť pripísateľné štátu, ak členské štáty môžu rozhodovať o použití týchto prostriedkov na základe voľného uváženia. Naopak, ak členské štáty nemôžu rozhodovať o použití týchto prostriedkov na základe voľného uváženia alebo konajú v súlade s bežnými podmienkami na trhu, použitie týchto prostriedkov nepredstavuje štátnu pomoc. |
(17) |
Ak národné finančné prostriedky vrátane finančných prostriedkov Únie, na ktoré sa vzťahuje zdieľané riadenie, predstavujú štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 zmluvy, mal by sa stanoviť súbor podmienok, na základe ktorých by pomoc mohla byť považovaná za zlučiteľnú s vnútorným trhom a oslobodená od notifikačnej povinnosti s cieľom uľahčiť implementáciu Fondu InvestEU. |
(18) |
Koncepcia Fondu InvestEU zahŕňa niekoľko dôležitých opatrení na ochranu hospodárskej súťaže, ako je napríklad podpora investícií, ktorými sa dosahujú politické ciele Únie a pridaná hodnota Únie, a požiadavka, aby bol Fond InvestEU doplnkový a aby riešil zlyhania trhu a suboptimálne investičné situácie. Navyše systém riadenia a rozhodovací proces pred vydaním záruky EÚ zabezpečia, že operácie podporované z Fondu InvestEU budú v súlade s uvedenými požiadavkami. A napokon podpora poskytnutá z Fondu InvestEU bude transparentná a jej účinky sa budú vyhodnocovať. Štátna pomoc, ktorá je obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, by sa preto mala považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom a mala by byť oslobodená od notifikačnej povinnosti na základe obmedzeného súboru podmienok. |
(19) |
Nariadenie (EÚ) č. 651/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EÚ) č. 651/2014 sa mení takto:
1. |
Článok 1 sa mení takto:
|
2. |
Článok 2 sa mení takto:
|
3. |
Článok 4 ods. 1 sa mení takto:
|
4. |
V článku 5 sa odsek 2 mení takto:
|
5. |
V článku 6 ods. 5 sa dopĺňajú tieto písmená i), j), k) a l):
|
6. |
V článku 7 ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto: „Výška oprávnených nákladov sa môže vypočítať v súlade so zjednodušeným vykazovaním nákladov stanoveným v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 (*) alebo v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 (**), podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje, za predpokladu, že operácia je aspoň čiastočne financovaná z niektorého fondu Únie, ktorý umožňuje použiť uvedené zjednodušené vykazovanie nákladov, a že predmetná kategória nákladov je oprávnená podľa príslušného ustanovenia o výnimke. (*) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320)." (**) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom, rybolovnom a akvakultúrnom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciu a integráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159).“" |
7. |
Článok 8 sa mení takto:
|
8. |
Článok 9 sa mení takto:
|
9. |
V článku 11 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Členské štáty – alebo alternatívne v prípade pomoci poskytnutej na projekty Európskej územnej spolupráce podľa článku 20 členský štát, v ktorom sídli riadiaci orgán podľa vymedzenia v článku 21 nariadenia (EÚ) č. 1299/2013 alebo v článku 45 nariadenia (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje, – Komisii predkladajú:
Tento prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc poskytovanú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedenú v článku 20a, ani na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) aprojekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) podľa článku 19b. (*) Nariadenie Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1).“" |
10. |
V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Aby mohla Komisia monitorovať pomoc oslobodenú od notifikačnej povinnosti týmto nariadením, členské štáty – alebo alternatívne, v prípade pomoci poskytnutej na projekty Európskej územnej spolupráce uvedenej v článku 20, členský štát, v ktorom sídli riadiaci orgán – uchovávajú podrobné záznamy s informáciami a podpornou dokumentáciou potrebnou na zistenie toho, či boli splnené všetky podmienky stanovené v tomto nariadení. Takéto záznamy sa uchovávajú 10 rokov odo dňa poskytnutia ad hoc pomoci alebo poslednej pomoci poskytnutej na základe danej schémy. Prvý pododsek sa nevzťahuje na pomoc poskytnutú na projekty Európskej územnej spolupráce uvedené v článku 20a, ako ani na projekty operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť, a projekty miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) uvedené v článku 19b.“ |
11. |
Článok 14 sa mení takto:
|
12. |
V článku 16 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. Oprávnenými nákladmi sú celkové náklady projektu rozvoja miest, ak sú v súlade s článkami 37 a 65 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo s článkami 67 a 68 nariadenia (EÚ) 2021/1060, podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje.“ |
13. |
Vkladajú sa tieto články 19a a 19b: „Článok 19a Pomoc na náklady, ktoré vznikli MSP zúčastňujúcim sa na projektoch miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektoch operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) 1. Pomoc na náklady, ktoré vznikli MSP zúčastneným na projektoch MRVK označených ako LEADER – miestny rozvoj v rámci Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1303/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1060, ako aj na projekty operačnej skupiny EIP, na ktoré sa vzťahuje článok 35 nariadenia (EÚ) č. 1305/2013, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. V prípade projektov MRVK a operačnej skupiny EIP sú oprávnené tieto náklady stanovené v článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 alebo v článku 34 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/1060, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje:
3. Intenzita pomoci nesmie presiahnuť maximálnu mieru spolufinancovania stanovenú v nariadeniach o jednotlivých fondoch, z ktorých sa podporujú MRVK a operačné skupiny EIP. Článok 19b Obmedzené sumy pomoci pre MSP, ktoré majú prínos z projektov miestneho rozvoja vedeného komunitou (MRVK) alebo projektov operačných skupín európskeho partnerstva v oblasti inovácií zameraného na poľnohospodársku produktivitu a udržateľnosť (EIP) 1. Pomoc podnikom zúčastňujúcim sa na projektoch MRVK alebo projektoch operačných skupín EIP, ako sa uvádza v článku 19a ods. 1, prípadne podnikom, ktoré z takýchto projektov majú prínos, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I. 2. Celková suma pomoci poskytnutej podľa tohto článku nesmie presiahnuť na jeden projekt 200 000 EUR v prípade projektov MRVK a 350 000 EUR v prípade projektov operačných skupín EIP.“ |
14. |
Za článok 19b sa vkladá tento názov oddielu: „ODDIEL 2A Pomoc na Európsku územnú spoluprácu“. |
15. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Pomoc na náklady, ktoré vznikli podnikom zúčastneným na projektoch Európskej územnej spolupráce 1. Pomoc na náklady vzniknuté podnikom zúčastneným na projektoch Európskej územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1299/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1059, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. V rozsahu, v akom súvisia s projektom spolupráce, sú oprávnené tieto náklady, a to v zmysle delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 481/2014 (*) alebo článkov 38 až 44 nariadenia (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje:
3. Intenzita pomoci nesmie presiahnuť maximálnu mieru spolufinancovania stanovenú v nariadení (EÚ) č. 1303/2013 alebo v nariadení (EÚ) 2021/1060 a/alebo v nariadení (EÚ) 2021/1059, podľa toho, ktoré z nich sa uplatňuje. (*) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 481/2014 zo 4. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013, pokiaľ ide o osobitné pravidlá týkajúce sa oprávnenosti výdavkov na programy spolupráce (Ú. v. EÚ L 138, 13.5.2014, s. 45).“" |
16. |
Vkladá sa tento článok 20a: „Článok 20a Obmedzené sumy pomoci pre podniky na účasť na projektoch Európskej územnej spolupráce 1. Pomoc podnikom na ich účasť na projektoch Európskej územnej spolupráce, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (EÚ) č. 1299/2013 alebo nariadenie (EÚ) 2021/1059, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Celková suma pomoci podľa tohto článku poskytnutá podniku na jeden projekt nesmie presiahnuť 20 000 EUR.“ |
17. |
V článku 25 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Pomoc na projekty výskumu a vývoja vrátane projektov výskumu a vývoja, ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, a spolufinancované projekty výskumu a vývoja a prípadne pomoc na spolufinancované akcie na vytváranie tímov je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I.“ |
18. |
Vkladajú sa tieto články 25a až 25d: „Článok 25a Pomoc na projekty, ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu 1. Pomoc pre MSP na projekty výskumu a vývoja, ako aj štúdie uskutočniteľnosti, ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Oprávnené činnosti projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, okrem činností, ktoré presahujú rámec činností experimentálneho vývoja. 3. Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. 4. Maximálna výška pomoci nesmie presiahnuť 2,5 mil. EUR na jeden MSP na jeden projekt výskumu a vývoja alebo na jednu štúdiu uskutočniteľnosti. 5. Celkové verejné financovanie poskytnuté na každý projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre daný projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Článok 25b Pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (Proof of Concept) 1. Pomoc na akcie „Marie Skłodowska-Curie“ a akcie v rámci výziev ERC Dôkaz koncepcie (ERC Proof of Concept), ktorým bola v rámci programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa udelená známka excelentnosti za kvalitu, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Oprávnené činnosti akcie, na ktorú bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. 3. Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov akcie, na ktorú bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. 4. Celkové verejné financovanie poskytnuté na každú akciu, na ktorú bola poskytnutá pomoc, nesmie presiahnuť maximálnu úroveň podpory stanovenú v programe Horizont 2020 alebo v programe Horizont Európa. Článok 25c Pomoc v rámci spolufinancovaných projektov výskumu a vývoja 1. Pomoc poskytovaná na spolufinancovaný projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti (vrátane projektov výskumu a vývoja realizovaných v rámci európskeho inštitucionalizovaného partnerstva podľa článku 185 alebo článku 187 zmluvy alebo v rámci akcie na spolufinancovanie programu podľa vymedzenia v pravidlách programu Horizont Európa), ktoré realizujú aspoň tri členské štáty alebo aj dva členské štáty a najmenej jedna pridružená krajina a ktoré sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v nadväznosti na nadnárodné výzvy v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Oprávnené činnosti projektu výskumu a vývoja alebo štúdie uskutočniteľnosti, na ktoré bola poskytnutá pomoc, sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, okrem činností, ktoré presahujú činnosti experimentálneho vývoja. 3. Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. 4. Celkové poskytnuté verejné financovanie nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre projekt výskumu a vývoja alebo štúdiu uskutočniteľnosti v nadväznosti na výber, zoradenie a hodnotenie podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. 5. Financovanie z programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa musí pokrývať aspoň 30 % celkových oprávnených nákladov na výskumno-inovačnú činnosť alebo inovačnú činnosť v zmysle programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Článok 25d Pomoc na akcie na vytváranie tímov 1. Pomoc poskytovaná na spolufinancované akcie na vytváranie tímov, na ktorých sa zúčastňujú aspoň dva členské štáty a ktoré sú vybrané na základe hodnotenia a zoradenia vypracovaných nezávislými expertmi v nadväznosti na nadnárodné výzvy v súlade s pravidlami programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Oprávnené činnosti spolufinancovanej akcie na vytváranie tímov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Činnosti, ktoré presahujú rámec činností experimentálneho vývoja, sú vylúčené. 3. Kategórie, maximálne sumy a metódy výpočtu oprávnených nákladov sú tie, ktoré sú vymedzené ako oprávnené podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Okrem toho sú oprávnené aj investičné náklady na hmotný a nehmotný majetok súvisiaci s projektom. 4. Celkové verejné financovanie nesmie presiahnuť mieru financovania stanovenú pre akciu na vytváranie tímov na základe výberu, zoradenia a hodnotenia podľa pravidiel programu Horizont 2020 alebo programu Horizont Európa. Okrem toho v prípade investícií do hmotného a nehmotného majetku súvisiaceho s projektom pomoc nesmie presiahnuť 70 % investičných nákladov. 5. Pre investičnú pomoc na infraštruktúru v rámci akcie na vytváranie tímov platia tieto dodatočné podmienky:
|
19. |
Vkladá sa tento článok 36a: „Článok 36a Investičná pomoc na verejne prístupnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru pre cestné vozidlá s nulovými a nízkymi emisiami 1. Pomoc na zavedenie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry na zásobovanie cestných vozidiel s nulovými a nízkymi emisiami energiou na dopravné účely je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Tento článok sa vzťahuje iba na pomoc poskytovanú na zavedenie nabíjacích alebo čerpacích infraštruktúr, ktoré zásobujú vozidlá elektrickou energiou alebo obnoviteľným vodíkom na dopravné účely. Členský štát zabezpečí, aby sa požiadavka na zásobovanie obnoviteľným vodíkom dodržiavala počas celej ekonomickej životnosti infraštruktúry. 3. Oprávnenými nákladmi sú náklady na výstavbu, inštaláciu alebo modernizáciu nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry. Môže ísť o náklady na samotnú nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru, inštaláciu alebo modernizáciu elektrických alebo iných komponentov vrátane výkonových transformátorov potrebných na pripojenie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry do siete alebo k miestnej jednotke na výrobu alebo skladovanie elektrickej energie alebo vodíka, ako aj náklady na súvisiace technické zariadenia, stavebné práce, pozemné alebo cestné úpravy, inštaláciu a náklady na získanie súvisiacich povolení. Náklady miestnych jednotiek na výrobu alebo skladovanie elektrickej energie a náklady miestnych jednotiek na výrobu vodíka sú vylúčené. 4. Pomoc podľa tohto článku sa poskytuje v rámci súťažného ponukového konania na základe jasných, transparentných a nediskriminačných kritérií a intenzita pomoci môže dosiahnuť až 100 % oprávnených nákladov. 5. Pomoc poskytnutá jednému príjemcovi nesmie presiahnuť 40 % z celkového rozpočtu príslušnej schémy. 6. Pomoc podľa tohto článku sa poskytuje iba na výstavbu, inštaláciu alebo modernizáciu nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry, ktorá je prístupná verejnosti a poskytuje nediskriminačný prístup používateľom, a to aj pokiaľ ide o sadzby, autentifikáciu a spôsoby platby a iné podmienky používania. 7. Nevyhnutnosť pomoci na stimuláciu zavedenia nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry rovnakej kategórie (napríklad v prípade nabíjacej infraštruktúry: bežné nabíjanie alebo vysokovýkonné nabíjanie) sa overí prostredníctvom verejnej konzultácie ex ante alebo nezávislej štúdie trhu. Overí sa najmä to, že je nepravdepodobné, aby sa takáto infraštruktúra zaviedla za komerčných podmienok do troch rokov od zverejnenia opatrenia pomoci. 8. Odchylne od odseku 7 možno nevyhnutnosť pomoci na nabíjaciu alebo čerpaciu infraštruktúru predpokladať, keď buď batériou poháňané elektrické vozidlá (v prípade nabíjacích infraštruktúr) alebo vozidlá na vodíkový pohon (v prípade čerpacích infraštruktúr) predstavujú menej ako 2 % z celkového počtu vozidiel rovnakej kategórie zaregistrovaných v príslušnom členskom štáte. Na účely tohto odseku sa osobné vozidlá a ľahké úžitkové vozidlá považujú za súčasť rovnakej kategórie vozidiel. 9. Akákoľvek koncesia alebo iné poverenie pre tretiu stranu na prevádzkovanie nabíjacej alebo čerpacej infraštruktúry sa pridelí na súťažnom, transparentnom a nediskriminačnom základe, pričom sa riadne zohľadnia uplatniteľné pravidlá obstarávania.“ |
20. |
Článok 38 sa mení takto:
|
21. |
Článok 39 sa mení takto:
|
22. |
Článok 52 sa nahrádza takto: „Článok 52 Pomoc na pevné širokopásmové siete 1. Pomoc na zavedenie pevnej širokopásmovej siete je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I. 2. Oprávnenými nákladmi sú všetky náklady na výstavbu, riadenie a prevádzku pevnej širokopásmovej siete. Maximálna výška pomoci na projekt sa určuje na základe súťažného výberového konania uvedeného v odseku 6 písm. a). Ak sa investícia uskutočňuje v súlade s odsekom 6 písm. b) bez súťažného výberového konania, suma pomoci nesmie presiahnuť rozdiel medzi oprávnenými nákladmi a prevádzkovým ziskom investície. Prevádzkový zisk sa od oprávnených nákladov odpočíta ex ante na základe primeraných odhadov a overí ex post prostredníctvom mechanizmu spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov. 3. Oprávnené sú tieto alternatívne druhy investícií:
4. Mapovanie a verejná konzultácia uvedené v odseku 3 musia spĺňať všetky tieto požiadavky:
5. Podporovaný projekt má priniesť podstatné zlepšenie (skoková zmena) v porovnaní so sieťami, ktoré existujú alebo sa vierohodne plánuje ich zavedenie do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý v súlade s odsekom 4 nemôže byť kratší ako dva roky. Skoková zmena nastane, ak v dôsledku subvencovanej intervencie dochádza k významnej novej investícii do širokopásmovej siete a subvencovaná sieť prináša na trh významné nové možnosti z hľadiska dostupnosti, kapacity, rýchlosti a hospodárskej súťaže v oblasti širokopásmových služieb prístupu k internetu v porovnaní s existujúcimi alebo spoľahlivo plánovanými sieťami. Projekt musí zahŕňať značné investície do pasívnej infraštruktúry, ktoré presahujú rámec okrajových investícií týkajúcich sa iba modernizácie aktívnych prvkov siete. 6. Pomoc sa poskytuje takto:
7. Prevádzka subvencovanej siete musí ponúkať čo najširší aktívny a pasívny veľkoobchodný prístup v súlade s článkom 2 bodom 139 za spravodlivých a nediskriminačných podmienok vrátane fyzického uvoľneného prístupu. Projekt môže ponúkať namiesto fyzického uvoľneného prístupu virtuálny uvoľnený prístup, ak národný regulačný orgán uznal virtuálny prístupový produkt za rovnocenný fyzickému uvoľnenému prístupu. Aktívny veľkoobchodný prístup sa poskytuje najmenej na sedem rokov a veľkoobchodný prístup k fyzickej infraštruktúre vrátane káblovodov alebo stĺpov nie je časovo obmedzený. Rovnaké podmienky prístupu sa uplatňujú na celú subvencovanú sieť vrátane častí siete, kde sa použili existujúce infraštruktúry. Povinnosti poskytnutia prístupu sa presadzujú bez ohľadu na zmenu vlastníctva, riadenia alebo prevádzky subvencovanej siete. V prípade pomoci na výstavbu káblovodov musia byť tieto káblovody dostatočne veľké na to, aby vyhovovali najmenej trom sieťam a rôznym topológiám sietí. 8. Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku. 9. Ak výška poskytnutej pomoci na projekt presahuje 10 mil. EUR, členské štáty zavedú mechanizmus monitorovania a spätného vymáhania.“ |
23. |
Vkladajú sa tieto články 52a, 52b a 52c: „Článok 52a Pomoc na mobilné siete 4G a 5G 1. Pomoc na zavedenie mobilnej siete 4G a 5G je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a kapitole I. 2. Oprávnenými nákladmi sú všetky náklady na výstavbu, riadenie a prevádzku pasívnej mobilnej siete. Maximálna výška pomoci na projekt sa určí na základe súťažného výberového konania uvedeného v odseku 7 písm. a). Ak sa investícia uskutočňuje v súlade s odsekom 7 písm. b) bez súťažného výberového konania, výška pomoci nesmie presiahnuť rozdiel medzi oprávnenými nákladmi a prevádzkovým ziskom investície. Prevádzkový zisk sa od oprávnených nákladov odpočíta ex ante na základe primeraných odhadov a overí ex post prostredníctvom mechanizmu spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov. 3. Investície do siete 5G musia byť umiestnené v oblastiach, kde ešte neboli zavedené mobilné siete, alebo kde sú k dispozícii iba mobilné siete schopné podporovať mobilné služby do 3G a kde neexistujú žiadne mobilné siete 4G ani 5G, alebo sa ich zavedenie ani vierohodne neplánuje do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmiebyť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. Investície do siete 4G musia byť umiestnené v oblastiach, kde ešte neboli zavedené mobilné siete, alebo kde sú k dispozícii iba mobilné siete schopné podporovať mobilné služby do 2G a kde neexistujú mobilné siete 3G, 4G ani 5G, alebo sa ich zavedenie ani vierohodne neplánuje do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia pomoci alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý nesmie byť kratší ako dva roky. To sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou v súlade s odsekom 4. 4. Mapovanie a verejná konzultácia uvedené v odseku 3 musia spĺňať všetky tieto požiadavky:
5. Podporovaná infraštruktúra sa neberie do úvahy na účely splnenia povinností prevádzkovateľov mobilných sietí v oblasti pokrytia, ktoré vyplývajú z podmienok spojených s právami na využívanie spektra 4G a 5G. 6. Podporovaný projekt prinesie podstatné zlepšenie (skoková zmena) v porovnaní s mobilnými sieťami, ktoré existujú, alebo sa vierohodne plánuje, že sa vybudujú do troch rokov od zverejnenia plánovaného opatrenia alebo v rovnakom časovom horizonte ako zavedenie subvencovanej siete, ktorý v súlade s odsekom 4 nemôže byť kratší ako dva roky. Skoková zmena nastane, ak v dôsledku subvencovanej intervencie dochádza k významnej novej investícii do širokopásmovej siete a subvencovaná sieť prináša na trh významné nové možnosti z hľadiska dostupnosti, kapacity, rýchlosti a hospodárskej súťaže v oblasti mobilných služieb v porovnaní s existujúcimi alebo spoľahlivo plánovanými sieťami. Projekt musí zahŕňať značné investície do pasívnej infraštruktúry, ktoré presahujú rámec okrajových investícií týkajúcich sa iba modernizácie aktívnych prvkov siete. 7. Pomoc sa poskytuje takto:
8. Prevádzka subvencovanej siete musí ponúkať čo najširší aktívny a pasívny veľkoobchodný prístup v súlade s článkom 2 bodom 139 za spravodlivých a nediskriminačných podmienok. Aktívny veľkoobchodný prístup sa poskytuje najmenej na sedem rokov a veľkoobchodný prístup k fyzickej infraštruktúre vrátane káblovodov alebo stĺpov nie je časovo obmedzený. Na celú dotovanú sieť vrátane častí takejto siete, kde sa využili existujúce infraštruktúry, sa uplatňujú rovnaké podmienky prístupu. Povinnosti poskytnutia prístupu sa presadzujú bez ohľadu na zmenu vlastníctva, správy alebo prevádzky dotovanej siete. V prípade pomoci na výstavbu káblovodov musia byť tieto káblovody dostatočne veľké na to, aby vyhovovali aspoň všetkým existujúcim prevádzkovateľom mobilných sietí. 9. Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku. 10. Členské štáty zavedú mechanizmus monitorovania a spätného vymáhania poskytnutých prostriedkov, ak výška poskytnutej pomoci na projekt presiahne 10 mil. EUR. 11. Využívanie verejne financovaných sietí 4G alebo 5G na poskytovanie služieb pevného bezdrôtového prístupu je povolené iba týmto spôsobom:
Článok 52b Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti 1. Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti, ktoré sú financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153, alebo ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Projekty musia spĺňať kumulatívne všeobecné podmienky zlučiteľnosti stanovené v odseku 3. Okrem toho musia patriť do jednej z kategórií oprávnených projektov stanovených v odseku 4 a musia spĺňať všetky osobitné podmienky zlučiteľnosti pre príslušnú kategóriu stanovenú v uvedenom odseku. Do rozsahu pôsobnosti výnimky v odseku 1 patria iba projekty, ktoré sa odvolávajú výlučne na prvky a subjekty uvedené v každej príslušnej kategórii v odseku 4. 3. Kumulatívne všeobecné podmienky zlučiteľnosti sú tieto:
4. Kategórie oprávnených projektov a osobitné kumulatívne podmienky zlučiteľnosti, ktoré sa na ne vzťahujú, sú tieto:
Článok 52c Poukážky na pripojenie 1. Pomoc vo forme poukážok na pripojenie pre spotrebiteľov na uľahčenie telepráce, online vzdelávania, služieb odbornej prípravy alebo pre MSP je zlučiteľná s vnútorným trhom podľa článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy, ak sú splnené podmienky stanovené v tomto článku a v kapitole I. 2. Čas platnosti systému poukážok nesmie presiahnuť 24 mesiacov. 3. Oprávnené sú tieto kategórie systémov poukážok:
4. Poukážky pokrývajú až 50 % celkových nákladov na zriadenie a mesačného poplatku na predplatenie služby širokopásmového prístupu k internetu s rýchlosťami uvedenými v odseku 3, a to či už samostatne alebo ako súčasť balíka služieb, ktorý zahŕňa aspoň nevyhnutné koncové telekomunikačné zariadenie (modem/smerovač) na prístup k internetu rýchlosťou uvedenou v odseku 3. Poukážku zaplatia orgány verejnej správy priamo koncovým používateľom alebo priamo poskytovateľovi služieb, ktorého si vybrali koncoví používatelia, pričom v takom prípade sa suma poukážky odpočíta z faktúry koncových používateľov. 5. Poukážky sú k dispozícii pre spotrebiteľov alebo MSP iba v oblastiach, kde je aspoň jedna existujúca sieť schopná spoľahlivo poskytovať rýchlosti uvedené v odseku 3, čo sa overí mapovaním a verejnou konzultáciou. Pri mapovaní a verejnej konzultácii sa určia zemepisné cieľové oblasti pokryté najmenej jednou sieťou schopnou počas platnosti systému poukážok spoľahlivo poskytovať rýchlosť uvedenú v odseku 3 a oprávnení poskytovatelia existujúci v oblasti a zhromaždia sa informácie na výpočet ich podielu na trhu. Mapovanie sa vykonáva i) pre káblové pevné siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry a ii) pre pevné bezdrôtové prístupové siete alebo mobilné siete na úrovni adresy na základe priestorov nachádzajúcich sa v dosahu infraštruktúry alebo na základe sietí s maximálnou veľkosťou 100x100 metrov. Mapovanie sa vždy overuje prostredníctvom verejnej konzultácie. Verejnú konzultáciu uskutočňuje príslušný orgán verejnej správy tak, že na príslušnej webovej stránke uverejní hlavné charakteristiky plánovaného opatrenia a zoznam zemepisných cieľových oblastí určených pri mapovaní, a to aj na vnútroštátnej úrovni. Na verejnej konzultácii sa vyzvú zainteresované strany, aby sa vyjadrili k návrhu opatrenia a predložili podložené informácie týkajúce sa ich existujúcich sietí, ktoré sú schopné spoľahlivo poskytovať rýchlosť uvedenú v odseku 3. Verejná konzultácia trvá najmenej 30 dní. 6. Systém poukážok musí byť v súlade so zásadou technologickej neutrality v tom zmysle, že poukážky sa môžu použiť na predplatenie služieb od všetkých operátorov, ktorí sú schopní spoľahlivo poskytovať rýchlosti uvedené v odseku 3 v existujúcej širokopásmovej sieti bez ohľadu na použité technológie. Na uľahčenie výberu spotrebiteľov alebo MSP sa zoznam oprávnených poskytovateľov pre každú zo zemepisných cieľových oblastí uverejní online a každý poskytovateľ, ktorý má záujem, môže na základe otvorených, transparentných a nediskriminačných kritérií požiadať o zaradenie do tohto zoznamu. 7. Na to, aby bol poskytovateľ širokopásmového prístupu k internetu oprávnený, musí v prípadoch, keď je vertikálne integrovaný a má maloobchodný trhový podiel vyšší ako 25 %, ponúkať na príslušnom veľkoobchodnom prístupovom trhu každému poskytovateľovi služieb elektronickej komunikácie aspoň jeden veľkoobchodný prístupový produkt schopný zabezpečiť, aby uchádzač o prístup mohol spoľahlivo poskytovať maloobchodné služby rýchlosťou uvedenou v odseku 3 za otvorených, transparentných a nediskriminačných podmienok. Cena za veľkoobchodný prístup sa zakladá na jednej z týchto referenčných hodnôt: i) priemerné zverejnené veľkoobchodné ceny, ktoré prevládajú v iných porovnateľných a konkurenčnejších oblastiach členského štátu alebo Únie, alebo ii) v prípade, že takéto zverejnené ceny neexistujú, regulované ceny už stanovené alebo schválené národným regulačným orgánom pre príslušné trhy a služby, alebo iii) ak takéto zverejnené alebo regulované ceny neexistujú, tvorba cien zodpovedá nákladovej orientácii a metodike stanovenej v súlade so sektorovým regulačným rámcom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu podľa regulačného rámca, s národným regulačným orgánom sa konzultuje o podmienkach prístupu vrátane cien a o námietkach týkajúcich sa uplatňovania tohto článku. (*) Nariadenie Rady (EÚ) 2018/1488 z 28. septembra 2018, ktorým sa zriaďuje spoločný podnik pre európsku vysokovýkonnú výpočtovú techniku (Ú. v. EÚ L 252, 8.10.2018, s. 1)." (**) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Horizont Európa – rámcový program pre výskum a inovácie, stanovujú jeho pravidlá účasti a šírenia a zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1290/2013 a (EÚ) č. 1291/2013 (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 1).“" |
24. |
Za článok 56c sa vkladá tento oddiel 16: „ODDIEL 16 Pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU Článok 56d Rozsah a spoločné podmienky 1. Tento oddiel sa uplatňuje na pomoc obsiahnutú vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU, z ktorých sa poskytuje pomoc implementujúcim partnerom, finančným sprostredkovateľom alebo konečným príjemcom. 2. Pomoc je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 zmluvy a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v kapitole I, v tomto článku, ako aj buď v článku 56e, alebo v článku 56f. 3. Pomoc musí spĺňať všetky uplatniteľné podmienky stanovené v nariadení (EÚ) 2021/523 a investičných usmerneniach k InvestEU stanovených v prílohe k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2021/1078 (*). 4. Maximálne stropy stanovené v článkoch 56e a 56f sa uplatňujú na celkové nesplatené financovanie, pokiaľ toto financovanie zahŕňa pomoc poskytnutú v rámci akéhokoľvek finančného produktu podporovaného z Fondu InvestEU. Maximálne stropy sa uplatňujú:
5. Pomoc sa neposkytuje vo forme refinancovania alebo záruk na existujúce portfóliá finančných sprostredkovateľov. Článok 56e Podmienky pomoci obsiahnutej vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU 1. Pomoc konečnému príjemcovi v rámci finančného produktu podporovaného Fondom InvestEU musí:
2. Pomoc na projekty spoločného záujmu v oblasti transeurópskej infraštruktúry digitálnej pripojiteľnosti, ktoré sú financované podľa nariadenia (EÚ) 2021/1153, alebo ktorým bola udelená známka excelentnosti za kvalitu podľa uvedeného nariadenia, sa poskytuje len na projekty, ktoré spĺňajú všetky všeobecné a osobitné podmienky zlučiteľnosti stanovené v článku 52b. Nominálna suma celkového financovania poskytnutého ktorémukoľvek konečnému príjemcovi na projekt v rámci podpory z Fondu InvestEU nesmie presiahnuť 150 mil. EUR. 3. Pomoc na investície do pevných širokopásmových sietí na pripojenie iba určitých oprávnených sociálno-ekonomických aktérov musí spĺňať tieto podmienky:
4. Pomoc na výrobu energie a energetickú infraštruktúru musí spĺňať tieto podmienky:
5. Pomoc na infraštruktúru a činnosti v oblasti sociálnych služieb, vzdelávania a kultúrneho a prírodného dedičstva musí spĺňať tieto podmienky:
6. Pomoc na dopravu a dopravné infraštruktúry musí spĺňať tieto podmienky:
7. Pomoc na ostatné infraštruktúry musí spĺňať tieto podmienky:
8. Pomoc na ochranu životného prostredia vrátane ochrany klímy musí spĺňať tieto podmienky:
9. Pomoc na výskum, vývoj, inovácie a digitalizáciu musí spĺňať tieto podmienky:
10. MSP alebo prípadne malé spoločnosti so strednou trhovou kapitalizáciou môžu okrem kategórií pomoci stanovených v odsekoch 2 až 9 dostať aj pomoc vo forme financovania podporovaného z Fondu InvestEU, ak je splnená jedna z týchto podmienok:
Článok 56f Podmienky pomoci poskytovanej v rámci sprostredkovaných komerčne orientovaných finančných produktov podporovaných z Fondu InvestEU 1. Financovanie poskytujú konečným príjemcom komerční finanční sprostredkovatelia, ktorí sa vyberajú otvoreným, transparentným a nediskriminačným spôsobom na základe objektívnych kritérií. 2. Komerčný finančný sprostredkovateľ, ktorý poskytuje financovanie konečnému príjemcovi, si musí pri každej finančnej transakcii ponechať minimálnu rizikovú expozíciu vo výške 20 %. 3. Nominálna suma celkového financovania poskytnutá každému konečnému príjemcovi prostredníctvom komerčného finančného sprostredkovateľa nesmie presiahnuť 7,5 mil. EUR. (*) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/1078 zo 14. apríla 2021, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/523 stanovením investičných usmernení pre Fond InvestEU (Ú. v. EÚ L 234, 2.7.2021, s. 18)." (**) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 347/2013 zo 17. apríla 2013 o usmerneniach pre transeurópsku energetickú infraštruktúru, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1364/2006/ES a menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 713/2009, (ES) č. 714/2009 a (ES) č. 715/2009 (Ú. v. EÚ L 115, 25.4.2013, s. 39)." (***) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 z 23. októbra 2007 o službách vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave, ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 1191/69 a (EHS) č. 1107/70 (Ú. v. EÚ L 315, 3.12.2007, s. 1).“" |
25. |
V článku 58 sa odsek 3a nahrádza takto: „3a. Akákoľvek individuálna pomoc poskytnutá od 1. júla 2014 do 2. augusta 2021 v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia uplatniteľnými v čase poskytnutia pomoci je zlučiteľná s vnútorným trhom a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy. Akákoľvek individuálna pomoc poskytnutá pred 1. júlom 2014 v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia, s výnimkou článku 9, v znení uplatniteľnom pred 10. júlom 2017 alebo po tomto dátume, prípadne pred 3. augustom 2021 alebo po tomto dátume, je zlučiteľná s vnútorným trhom a je oslobodená od notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 zmluvy.“ |
26. |
V prílohe II sa časť II nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2021
Za Komisiu
Predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 1.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 zo 17. decembra 2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1698/2005 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 487).
(4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1060 z 24. júna 2021, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde plus, Kohéznom fonde, Fonde na spravodlivú transformáciu a Európskom námornom, rybolovnom a akvakultúrnom fonde a rozpočtové pravidlá pre uvedené fondy, ako aj pre Fond pre azyl, migráciu a integráciu, Fond pre vnútornú bezpečnosť a Nástroj finančnej podpory na riadenie hraníc a vízovú politiku (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 159).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1299/2013 zo 17. decembra 2013 o osobitných ustanoveniach na podporu cieľa Európska územná spolupráca z Európskeho fondu regionálneho rozvoja (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 259).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1059 z 24. júna 2021 o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Európska územná spolupráca (Interreg) podporovaného z Európskeho fondu regionálneho rozvoja a vonkajších finančných nástrojov (Ú. v. EÚ L 231, 30.6.2021, s. 94).
(8) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1153 zo 7. júla 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj na prepájanie Európy a zrušujú sa nariadenia (EÚ) č. 1316/2013 a (EÚ) č. 283/2014 (Ú. v. EÚ L 249, 14.7.2021, s. 38).
PRÍLOHA
„ČASŤ II
Informácie poskytované prostredníctvom elektronického notifikačného systému Komisie podľa článku 11
Uveďte, podľa ktorého ustanovenia všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách sa opatrenie pomoci realizuje.
Primárny účel – všeobecné účely (uveďte) |
Účely (uveďte) |
Maximálna intenzita pomoci v % alebo ročná maximálna výška pomoci v národnej mene (v plnej výške) |
Bonusy pre MSP v % |
||||||||||||||||
Regionálna pomoc – investičná pomoc (1) (čl. 14) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
Regionálna pomoc – prevádzková pomoc (čl. 15) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…. v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc pre MSP (čl. 17 – 19b) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
….v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc na Európsku územnú spoluprácu (čl. 20 – 20a) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc pre MSP – uľahčenie prístupu MSP k financovaniu (čl. 21 – 22) |
|
…v národnej mene |
…% |
||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…%; ak je opatrenie pomoci vo forme pomoci pre začínajúci podnik: …v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc na výskum, vývoj a inovácie (čl. 25 – 30) |
Pomoc na výskumné a vývojové projekty (čl. 25) |
|
…% |
…% |
|||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc pre znevýhodnených pracovníkov a pracovníkov so zdravotným postihnutím (čl. 32 – 35) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc na ochranu životného prostredia (čl. 36 – 49) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Maximálna intenzita pomoci |
…% |
…% |
||||||||||||||||
Druh prírodnej katastrofy |
|
||||||||||||||||||
Dátum prírodnej katastrofy |
od dd.mm.rrrr do dd.mm.rrrr |
||||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
…% |
…% |
||||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
Pomoc obsiahnutá vo finančných produktoch podporovaných z Fondu InvestEU (čl. 56d – 56f) |
Čl. 56e |
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
|||||||||||||||||
|
…v národnej mene |
…% |
(1) V prípade regionálnej pomoci ad hoc dopĺňajúcej pomoc poskytnutú podľa schémy (schém) pomoci uveďte intenzitu pomoci poskytnutej na základe danej schémy aj intenzitu pomoci ad hoc.
(2) Podľa článku 11 ods. 1 nie je podávanie správ o pomoci udelenej v súlade s článkom 19b povinné. Podávanie správ o pomoci je teda len nepovinné.
(3) Podľa článku 11 ods. 1 nie je podávanie správ o pomoci poskytnutej v súlade s článkom 20a povinné. Podávanie správ o pomoci je teda len nepovinné.“