This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021D1104
Commission Implementing Decision (EU) 2021/1104 of 5 July 2021 on the recognition of the legal, supervisory and enforcement arrangements of Canada for derivatives transactions supervised by the Office of the Superintendent of Financial Institutions as equivalent to certain requirements of Article 11 of Regulation (EU) No 648/2012 of the European Parliament and of the Council on OTC derivatives, central counterparties and trade repositories (Text with EEA relevance)
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1104 z 5. júla 2021, ktorým sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady uplatňované na derivátové transakcie, ktoré sa vykonávajú pod dohľadom Úradu pre dohľad nad finančnými inštitúciami, uznávajú za rovnocenné s určitými požiadavkami článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Text s významom pre EHP)
Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2021/1104 z 5. júla 2021, ktorým sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady uplatňované na derivátové transakcie, ktoré sa vykonávajú pod dohľadom Úradu pre dohľad nad finančnými inštitúciami, uznávajú za rovnocenné s určitými požiadavkami článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Text s významom pre EHP)
C/2021/4845
Ú. v. EÚ L 238, 6.7.2021, p. 89–93
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
6.7.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 238/89 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2021/1104
z 5. júla 2021,
ktorým sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady uplatňované na derivátové transakcie, ktoré sa vykonávajú pod dohľadom Úradu pre dohľad nad finančnými inštitúciami, uznávajú za rovnocenné s určitými požiadavkami článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 2,
keďže:
(1) |
V článku 13 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa stanovuje mechanizmus, na základe ktorého je Komisia splnomocnená prijímať rozhodnutia o rovnocennosti, ktorými sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania tretej krajiny vyhlásia za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v článkoch 4, 9, 10 a 11 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, takže v prípade protistrán, ktoré uzatvárajú určitú transakciu v rozsahu pôsobnosti uvedeného nariadenia, pričom aspoň jedna z protistrán je usadená v danej tretej krajine, sa uvedené požiadavky považujú za splnené, ak protistrana spĺňa požiadavky stanovené v právnom režime tejto tretej krajiny. Vyhlásenie o rovnocennosti prispieva k dosiahnutiu hlavného cieľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, konkrétne k zníženiu systémového rizika a zvýšeniu transparentnosti derivátových trhov, a to tak, že sa zaistí medzinárodne jednotné uplatňovanie zásad dohodnutých s tretími krajinami, ktoré sú stanovené v uvedenom nariadení. |
(2) |
V článku 11 ods. 1, 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktoré bolo doplnené delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 149/2013 (2) a delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2016/2251 (3), sa stanovujú právne požiadavky Únie, pokiaľ ide o včasné potvrdenie podmienok zmluvy o mimoburzových derivátoch, vykonávanie kompresie portfólia a dohody, na základe ktorých sa zosúlaďujú portfóliá v prípade zmlúv o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou (ďalej len „centrálna protistrana“); v uvedených ustanoveniach sa okrem toho stanovujú aj povinnosti v súvislosti s oceňovaním a riešením sporov, ktoré sa uplatňujú na uvedené zmluvy („postupy zmierňovania operačného rizika“), a povinnosti v súvislosti s výmenou kolaterálu („marže“) medzi protistranami. |
(3) |
Aby sa mohol režim tretej krajiny v oblasti práva, dohľadu a presadzovania považovať za rovnocenný s režimom Únie, pokiaľ ide o postupy zmierňovania operačného rizika a požiadavky na marže, vecný výsledok uplatniteľných právnych opatrení a opatrení dohľadu a presadzovania by mal byť rovnocenný s požiadavkami Únie uvedenými v článku 11 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a zaisťovať rovnocennú ochranu služobného tajomstva s ochranou stanovenou v článku 83 uvedeného nariadenia. Okrem toho sa rovnocenné právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania musia v danej tretej krajine účinne uplatňovať spravodlivým a nenarúšajúcim spôsobom. Pri posudzovaní rovnocennosti sa preto overuje, či sa právnymi opatreniami a opatreniami dohľadu a presadzovania danej tretej krajiny zabezpečuje, aby zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré nezúčtováva centrálna protistrana a ktoré uzatvorila aspoň jedna protistrana usadená v danej tretej krajine, nevystavovali finančné trhy v Únii vyššej úrovni rizika, a nepredstavovali tak neprijateľné úrovne systémového rizika v Únii. |
(4) |
Komisii bolo 1. októbra 2013 doručené technické poradenstvo, ktoré vypracoval Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ďalej len „ESMA“) v súvislosti s právnymi opatreniami a opatreniami dohľadu a presadzovania v Kanade (4), ktoré okrem iného zahŕňajú aj postupy zmierňovania operačného rizika uplatňované na zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou. Orgán ESMA vo svojom technickom poradenstve dospel k záveru, že vzhľadom na skutočnosť, že Kanada ešte stále finalizuje svoj regulačný režim pre zúčtovaciu povinnosť, nefinančné protistrany a postupy zmierňovania rizika v prípade nezúčtovaných obchodov, nebol schopný vykonať jednoznačnú analýzu a poskytnúť technické poradenstvo k tejto téme. |
(5) |
Komisia vzala na vedomie technické poradenstvo orgánu ESMA a zohľadnila vývoj, ku ktorému odvtedy došlo v oblasti regulácie. Toto rozhodnutie však nie je založené len na porovnávacej analýze právnych požiadaviek a požiadaviek dohľadu a presadzovania uplatňovaných v Kanade, ale aj na posúdení výsledku týchto požiadaviek a ich primeranosti z hľadiska toho, či sú schopné zmierňovať riziká vyplývajúce zo zmlúv o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou spôsobom, ktorý sa považuje za rovnocenný s výsledkom požiadaviek stanovených v nariadení (EÚ) č. 648/2012. |
(6) |
Právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania, ktoré sa uplatňujú v Kanade na zmluvy o mimoburzových derivátoch, stanovil Úrad pre dohľad nad finančnými inštitúciami (Office of the Superintendent of Financial Institutions, OSFI) vo svojom usmernení s názvom Guideline E-22 on Margin Requirements for Non-Centrally Cleared Derivatives (Usmernenie E-22 týkajúce sa požiadaviek na marže pri derivátoch, ktoré sa nezúčtovávajú centrálne) a vo svojom usmernení s názvom Guideline B-7 on Derivatives Sound Practices (Usmernenie B-7 týkajúce sa riadnych postupov v súvislosti s derivátmi) (spolu len „usmernenia“). Nedodržiavanie týchto usmernení môže viesť k preskúmaniu povolenia, na základe ktorého vykonávajú svoju činnosť subjekty podliehajúce týmto usmerneniam. OSFI vykonáva prudenciálnu reguláciu federálne regulovaných finančných inštitúcií (Federally-Regulated Financial Institutions, FRFI), ako aj dohľad na týmito inštitúciami v Kanade a je zodpovedný za monitorovanie a presadzovanie dodržiavania všetkých usmernení OSFI. Medzi FRFI patria banky, pobočky zahraničných bánk, bankové holdingové spoločnosti, správcovské a úverové spoločnosti, družstevné úverové združenia, družstevné retailové združenia, životné poisťovne, majetkové a úrazové poisťovne a holdingové poisťovne. V usmerneniach sa stanovujú minimálne normy pre marže a ďalšie požiadavky na postupy zmierňovania rizika, ktoré sa uplatňujú na centrálne nezúčtovávané derivátové transakcie vykonávané finančnými inštitúciami FRFI. Usmernenie B-7 nadobudlo účinnosť v novembri 2014, zatiaľ čo usmernenie E-22 nadobudlo účinnosť v júni 2017 a niektoré jeho požiadavky podliehajú postupnému zavádzaniu v súlade s medzinárodným rámcom a sú zosúladené s existujúcim postupným zavádzaním podľa delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/2251. |
(7) |
Postupy zmierňovania operačného rizika v prípade zmlúv o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, ako sa stanovujú v usmernení B-7, sú stále nedostatočné v porovnaní s povinnosťami stanovenými v článku 11 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a v delegovanom nariadení (EÚ) č. 149/2013, pokiaľ ide o včasné potvrdenie, kompresiu a zosúlaďovanie portfólia a oceňovanie transakcií. Toto rozhodnutie by sa preto malo vzťahovať len na právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania, ktoré sa týkajú povinností v súvislosti s riešením sporov, ako sa stanovujú v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a v delegovanom nariadení (EÚ) č. 149/2013, a povinností v súvislosti s požiadavkami na marže, ako sa stanovujú v článku 11 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 a v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/2251. |
(8) |
Pokiaľ ide o požiadavky na riešenie sporov uplatniteľné na mimoburzové deriváty nezúčtované centrálnou protistranou, ustanovenia Kanady o mimoburzových derivátoch zahrnuté v usmernení B-7, ktoré sa uplatňujú na dotknuté FRFI, obsahujú podobné povinnosti, ako sú povinnosti stanovené v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012. Usmernenie B-7 obsahuje najmä konkrétne ustanovenia týkajúce sa riešenia sporov, ktoré sa uplatňujú na zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou. |
(9) |
Pokiaľ ide o marže pre zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou, ustanovenia uvedené v usmernení E-22 sa uplatňujú na zmluvy o mimoburzových derivátoch vymedzené v článku 2 bode 7 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 s výnimkou fyzicky plnených devízových forwardov a devízových swapov, ktoré nepodliehajú požiadavkám na marže stanoveným v usmernení E-22, a fixných fyzicky plnených devízových transakcií spojených s výmenou istiny krížových menových swapov, ktoré sú oslobodené od požiadaviek na počiatočnú maržu podľa usmernenia E-22, ako aj fyzicky plnených komoditných transakcií, ktoré nie sú zahrnuté do vymedzenia pojmu derivát podľa usmernenia E-22. Podľa článkov 27, 30, 30a, 31 a 38 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/2251 sú devízové swapy a devízové forwardy, ako aj výmena istiny menových swapov oslobodené od požiadaviek na počiatočnú maržu, zatiaľ čo deriváty spojené s krytými dlhopismi na účely hedžingu, niektoré deriváty spojené so sekuritizáciou, deriváty s protistranami v tretích krajinách, v ktorých nie je možné zabezpečiť právnu vymožiteľnosť dohôd o vzájomnom započítavaní alebo ochranu kolaterálu, ako aj opcie na jednu akciu a opcie na akciové indexy sú oslobodené od požiadaviek na počiatočnú aj variačnú maržu. Toto rozhodnutie by sa preto nemalo uplatňovať na fyzicky plnené komoditné deriváty. |
(10) |
Podľa usmernenia E-22 si všetky FRFI patriace do konsolidovanej skupiny, ktorej súhrnná priemerná pomyselná hodnota centrálne nezúčtovaných derivátov ku koncu mesiaca za mesiace marec, apríl a máj v roku 2016 a v ktoromkoľvek nasledujúcom roku presahuje 12 miliárd CAD (ďalej len „dotknuté subjekty“), musia vymeniť počiatočnú aj variačnú maržu. Podľa usmernenia E-22 Kanada prijala medzinárodne dohodnutý harmonogram postupného zavádzania požiadaviek na počiatočnú maržu. Štáty, centrálne banky, subjekty verejného sektora, oprávnené mnohostranné rozvojové banky, Banka pre medzinárodné zúčtovanie a centrálne protistrany sú vylúčené z pojmu dotknutý subjekt. Dcérske pokladničné spoločnosti, ktoré vykonávajú činnosti riadenia rizík v mene dcérskych spoločností v rámci skupiny podnikov, a niektoré účelovo vytvorené subjekty (SPE) sú vylúčené z vymedzenia pojmu dotknutý subjekt. Toto rozhodnutie by sa preto malo vzťahovať na právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania v súvislosti s povinnosťami riešenia sporov a výmeny kolaterálu, ktoré sa uplatňujú na FRFI, ktoré sú dotknutými subjektmi (ďalej len „dotknuté FRFI“). V článku 11 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa od všetkých protistrán transakcie s mimoburzovými derivátmi nezúčtovanými centrálnou protistranou vyžaduje, aby si variačné marže vymieňali každodenne. Toto rozhodnutie by preto malo byť podmienené tým, že v prípade transakcií vykonávaných s dotknutými FRFI sa budú musieť vymieňať variačné marže. |
(11) |
Podľa usmernenia E-22 sa počiatočná a variačná marža musí vypočítať a vyžiadať do dvoch pracovných dní od uskutočnenia centrálne nezúčtovanej derivátovej transakcie medzi dotknutým FRFI a dotknutým subjektom. Následne sa musia marže vypočítavať a vyžiadať každodenne. Marže musia byť odoslané alebo prijaté najneskôr druhý pracovný deň po každej výzve na predloženie marží. V článku 12 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/2251 sa od všetkých protistrán zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou vyžaduje, aby si variačnú maržu vymieňali každodenne alebo zodpovedajúcim spôsobom upravili obdobie rizika dozabezpečenia používané na výpočet počiatočnej marže. Preto by sa mali stanoviť podmienky v súvislosti s variačnou maržou. |
(12) |
V usmernení E-22 sa stanovuje aj kombinovaná minimálna suma prevodu počiatočnej a variačnej marže vo výške 750 000 CAD. V článku 25 delegovaného nariadenia (EÚ) 2016/2251 je táto hodnota stanovená na úrovni 500 000 EUR. Vzhľadom na zanedbateľný rozdiel v hodnote týchto mien a spoločný cieľ by sa tieto sumy mali považovať za rovnocenné. |
(13) |
Pokiaľ ide o výpočet počiatočnej marže, podobne ako pri štandardizovanej metóde výpočtu počiatočnej marže stanovenej v prílohe IV k delegovanému nariadeniu (EÚ) 2016/2251 sa aj v usmernení E-22 umožňuje používanie štandardizovaného modelu rovnocenného s modelom stanoveným v uvedenej prílohe. Na výpočet počiatočnej marže sa môžu alternatívne použiť aj interné modely alebo modely tretej strany, ak tieto modely spĺňajú určité požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/2251. Interné modely a modely tretích strán preskúmava OSFI na základe kritérií stanovených pre dodržiavanie súladu s požiadavkami. |
(14) |
Požiadavky, ktoré sa stanovujú v usmernení E-22 v súvislosti s prípustným kolaterálom a spôsobom, ako sa uvedený kolaterál drží a oddeľuje, sú podobné s požiadavkami stanovenými v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/2251. Usmernenie E-22 obsahuje rovnocenný zoznam prípustných kolaterálov a podobne ako v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/2251 sa v ňom stanovuje, že kolaterál sa musí oceňovať každodenne. Okrem toho sa v ňom stanovuje, že vymieňaná počiatočná marža sa musí držať takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že je okamžite k dispozícii vyberajúcej strane v prípade zlyhania protistrany a že podlieha opatreniam, ktoré poskytujúcu stranu chránia v maximálnej možnej miere v prípade konkurzu vyberajúcej protistrany. |
(15) |
Pokiaľ ide o ochranu služobného tajomstva, na informácie, ktorými disponuje OSFI, sa vzťahujú ustanovenia uvedené v oddiele 22 zákona o Úrade pre dohľad nad finančnými inštitúciami (ďalej len „zákon o OSFI“), ktorým sa zabezpečuje, aby všetky informácie týkajúce sa podnikania alebo záležitostí finančnej inštitúcie, alebo týkajúce sa osôb, ktoré s nimi obchodujú, ktoré získal OSFI alebo akákoľvek osoba konajúca pod vedením OSFI, boli dôverné a aby sa s nimi zodpovedajúcim spôsobom aj zaobchádzalo. Na OSFI a osoby konajúce pod jeho vedením sa okrem toho uplatňuje aj zákon o ochrane súkromia, ktorý chráni osobné informácie podliehajúce kontrole federálnej vládnej inštitúcie, a zákon o prístupe k informáciám, ktorý poskytuje právo na prístup k informáciám v záznamoch podliehajúcich kontrole federálnych vládnych inštitúcií. Oddiel 22 zákona o OSFI spolu so zákonom o ochrane súkromia a zákonom o prístupe k informáciám tak poskytuje záruky služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré sú rovnocenné so zárukami stanovenými v hlave VIII nariadenia (EÚ) č. 648/2012. |
(16) |
A napokon, pokiaľ ide o účinný federálny dohľad nad právnymi opatreniami v Kanade a ich presadzovanie, OSFI nesie primárnu zodpovednosť za monitorovanie a presadzovanie dodržiavania usmernení. OSFI môže prijať širokú škálu opatrení dohľadu s cieľom riešiť akékoľvek porušovanie platných požiadaviek. Tieto opatrenia by sa preto mali považovať za opatrenia, ktoré zabezpečujú účinné uplatňovanie príslušných opatrení v oblasti práva, regulácie a presadzovania podľa usmernení, a to spravodlivým a nenarúšajúcim spôsobom, s cieľom zabezpečiť účinný dohľad a presadzovanie, ktoré sú rovnocenné s opatreniami dohľadu a presadzovania dostupnými v právnom rámci Únie. |
(17) |
Týmto rozhodnutím sa uznáva rovnocennosť záväzných požiadaviek, ktoré sú stanovené v kanadskom zákone o zmluvách o mimoburzových derivátoch a ktoré sú platné v čase prijatia tohto rozhodnutia. Komisia bude v spolupráci s orgánom ESMA naďalej pravidelne monitorovať vývoj právnych opatrení a opatrení dohľadu a presadzovania v súvislosti s týmito zmluvami o mimoburzových derivátoch a ich konzistentné a účinné vykonávanie, pokiaľ ide o včasné potvrdenie, kompresiu a zosúladenie portfólia, oceňovanie, riešenie sporov a požiadavky na maržu, ktoré sú uplatniteľné na zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtované centrálnou protistranou, v súvislosti s ktorými bolo toto rozhodnutie prijaté. Komisia môže v rámci svojho úsilia o monitorovanie požiadať OSFI o poskytnutie informácií o vývoji v oblasti regulácie a dohľadu. Komisia môže kedykoľvek vykonať osobitné preskúmanie, pokiaľ bude vzhľadom na príslušný vývoj nutné, aby opätovne prehodnotila vyhlásenie o rovnocennosti priznané týmto rozhodnutím. Takéto prehodnotenie môže viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia, v dôsledku čoho by protistrany automaticky opäť podliehali všetkým požiadavkám stanoveným v nariadení (EÚ) č. 648/2012. |
(18) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely článku 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady v súvislosti s povinnosťami riešenia sporov stanovenými v usmernení B-7, ktoré sa uplatňujú na centrálne nezúčtovávané derivátové transakcie regulované Úradom pre dohľad nad finančnými inštitúciami (Office of the Superintendent of Financial Institutions, OSFI), považujú za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v článku 11 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ak je aspoň jedna z protistrán týchto transakcií usadená v Kanade a je tzv. dotknutou federálne regulovanou finančnou inštitúciou (Covered FRFI), ako je vymedzená v usmernení E-22.
Článok 2
Na účely článku 13 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 sa právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady v súvislosti s výmenou kolaterálu, ktoré sa uplatňujú na centrálne nezúčtovávané derivátové transakcie regulované Úradom pre dohľad nad finančnými inštitúciami s výnimkou fyzicky plnených komoditných derivátov, považujú za rovnocenné s požiadavkami stanovenými v článku 11 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012, ktoré sa bližšie určujú v delegovanom nariadení (EÚ) 2016/2251, ak sú splnené tieto podmienky:
a) |
aspoň jedna zo zmluvných strán týchto transakcií je usadená v Kanade a podlieha požiadavkám Kanady na marže; |
b) |
transakcie sú oceňované podľa trhovej hodnoty a ak sa požaduje poskytnutie variačnej marže podľa nariadenia (EÚ) č. 648/2012, táto variačná marža sa vymieňa v ten istý deň, ako sa vypočítava. |
Odchylne od písmena b) platí, že ak sa medzi protistranami zistí, že variačná marža sa nemôže konzistentne poskytovať v ten istý deň, ako sa vypočítava, právne opatrenia a opatrenia dohľadu a presadzovania Kanady sa považujú za rovnocenné s požiadavkami článku 11 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 648/2012 aj vtedy, keď sa variačná marža poskytne do dvoch pracovných dní od jej výpočtu a obdobie rizika dozabezpečenia použité na výpočet počiatočnej marže sa zodpovedajúcim spôsobom upraví.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 5. júla 2021
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 201, 27.7.2012, s. 1.
(2) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 149/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy týkajúce sa nepriamych zúčtovacích mechanizmov, zúčtovacej povinnosti, verejného archívu, prístupu k miestu obchodovania, nefinančných protistrán, postupov zmierňovania rizika pre zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré centrálna protistrana nezúčtovala (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 11).
(3) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2251 zo 4. októbra 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov, pokiaľ ide o regulačné technické predpisy pre postupy zmierňovania rizika pre zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré centrálna protistrana nezúčtovala (Ú. v. EÚ L 340, 15.12.2016, s. 9).
(4) ESMA/2013/BS/1375, Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR – Canada (Technické poradenstvo týkajúce sa regulačnej rovnocennosti tretej krajiny podľa nariadenia EMIR – Kanada), záverečná správa, Európsky orgán pre cenné papiere a trhy, 1. októbra 2013.