Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019D2032

    Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/2032 z 26. novembra 2019, ktorým sa stanovujú opatrenia s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (predtým Gibberella circinata) do Únie a jeho rozšíreniu v rámci Únie a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/433/ES [oznámené pod číslom C(2019) 8359]

    Ú. v. EÚ L 313, 4.12.2019, p. 94–100 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2019/2032/oj

    4.12.2019   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 313/94


    VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/2032

    z 26. novembra 2019,

    ktorým sa stanovujú opatrenia s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell (predtým Gibberella circinata) do Únie a jeho rozšíreniu v rámci Únie a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2007/433/ES

    [oznámené pod číslom C(2019) 8359]

    EURÓPSKA KOMISIA,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

    so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä jej článok 16 ods. 3 tretiu vetu,

    keďže:

    (1)

    Rozhodnutím Komisie 2007/433/ES (2) sa stanovili predbežné núdzové opatrenia s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell 1998 do Únie a jeho rozšíreniu v rámci Únie.

    (2)

    Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell 1998 a Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998 sú dve označenia pre tú istú pleomorfnú hubu, pričom názvom Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell 1998 sa označuje teleomorfné (pohlavné) štádium tohto organizmu a názvom Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998 sa označuje jeho anamorfné (nepohlavné) štádium. V súlade s nedávnym vedeckým konsenzom (3) by sa mal od roku 2013 na charakterizáciu tohto organizmu používať názov „Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998“.

    (3)

    Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998 (ďalej len „špecifikovaný organizmus“) je od marca 2019 (4) uvedený v oddiele II časti A prílohy I k smernici 2000/29/ES.

    (4)

    Špecifikovaný organizmus sa vyskytuje v Portugalsku a Španielsku, väčšinou v lesných škôlkach a lesoch, ale aj v súkromných záhradách. Tieto členské štáty prijali vnútroštátne opatrenia týkajúce sa jeho kontroly a eradikácie s cieľom zabrániť ďalšiemu zavlečeniu tohto organizmu na ich územie a jeho ďalšiemu rozširovaniu na ich území.

    (5)

    V roku 2010 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) uverejnil stanovisko k posúdeniu rizika organizmu Fusarium circinatum pre územie Únie a k hodnoteniu možností riadenia rizík (5).

    (6)

    Špecifikovaný organizmus sa spája hlavne s rastlinami rodu Pinus a s druhom Pseudotsuga menziesii (ďalej len „špecifikované rastliny“).

    (7)

    Na základe výsledkov každoročných prieskumov predložených členskými štátmi v súlade s rozhodnutím 2007/433/ES a vedeckým stanoviskom EFSA sa dospelo k záveru, že špecifikovaný organizmus sa už nachádza v častiach územia Únie. Zdá sa však tiež, že aktuálne zamorená oblasť je podstatne menšia ako oblasť ohrozená výskytom, pričom sa okrem iného berú do úvahy ekologické a klimatické údaje, rozšírenie potenciálnych hostiteľov a veľmi vysoký potenciál usídlenia špecifikovaného organizmu.

    (8)

    Je preto vhodné aktualizovať opatrenia proti špecifikovanému organizmu. Týmito opatreniami by sa malo zabezpečiť včasné odhalenie špecifikovaného organizmu na území Únie a jeho eradikácia v prípade výskytu na území Únie, a mali by sa nimi zaviesť požiadavky na premiestňovanie rastlín (vrátane osiva a šišiek obsahujúcich osivo určených na výsadbu), špecifikovaných foriem dreva a dreveného obalového materiálu z vymedzených oblastí v rámci Únie. Uvedené opatrenia sú potrebné na zabezpečenie aktívneho prístupu proti usídleniu špecifikovaného organizmu v Únii a jeho rozširovaniu.

    (9)

    Celosvetové rozšírenie špecifikovaného organizmu nie je objasnené. Podľa dostupných informácií sa však tento organizmus nevyskytuje v európskych tretích krajinách. Skúsenosti navyše ukázali, že špecifikovaný organizmus nebol do Únie zavlečený prostredníctvom obchodovania so špecifikovanými rastlinami (vrátane osiva a šišiek obsahujúcich osivo určených na výsadbu), drevom, oddelenou kôrou a dreveným obalovým materiálom s pôvodom v týchto krajinách.

    (10)

    Preto by sa mali prijať opatrenia na vstup špecifikovaných rastlín (vrátane osiva a šišiek obsahujúcich osivo určených na výsadbu), dreva, oddelenej kôry a dreveného obalového materiálu do Únie len z neeurópskych tretích krajín. Takéto opatrenia by mali zahŕňať rastlinolekárske osvedčenie, ako aj úradné kontroly pri vstupe týchto komodít. Tieto opatrenia by sa mali týkať aj špecifikovaných foriem dreva z ihličnatých stromov (z radu borovicotvarých) a dreveného obalového materiálu, pretože práve tie môžu byť hostiteľmi špecifikovaného organizmu.

    (11)

    Z dôvodu právnej istoty by sa rozhodnutie 2007/433/ES malo zrušiť.

    (12)

    Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá,

    PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

    Článok 1

    Vymedzenie pojmov

    Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

    1.

    „špecifikovaný organizmus“ je Fusarium circinatum Nirenberg & O’Donnell 1998;

    2.

    „špecifikované rastliny“ sú rastliny rodu Pinus L. a druhu Pseudotsuga menziesii (Mirbel) Franco;

    3.

    „miesto pestovania“ je/sú:

    a)

    akékoľvek priestory alebo súbor polí, ktoré sú prevádzkované ako samostatná pestovateľská alebo poľnohospodárska jednotka; alebo

    b)

    lesný porast určený na pestovanie osiva špecifikovaných rastlín alebo na jeho žatvu;

    4.

    „drevený obalový materiál“ je drevený obalový materiál vo forme debien, debničiek, klietok, bubnov a podobných obalov, jednoduchých paliet, skriňových paliet a iných nakladacích plošín, káblových bubnov, prekladov, aj tých, ktoré sa nepoužívajú na účel prepravy predmetov všetkých druhov, okrem surového dreva s hrúbkou 6 mm alebo menej, spracovaného dreva vyrobeného lepením a pôsobením teploty a tlaku alebo ich kombináciou, a prekladov podopierajúcich zásielky dreva, ktoré sú vyrobené z dreva rovnakého typu a kvality ako drevo v zásielke a ktoré spĺňajú rovnaké rastlinolekárske požiadavky Únie ako drevo v zásielke.

    Článok 2

    Opatrenia pri zistení výskytu špecifikovaného organizmu alebo pri podozrení na jeho výskyt

    1.   Akákoľvek osoba, ktorá má podozrenie na výskyt špecifikovaného organizmu alebo jeho výskyt zistí, o tom musí bezodkladne informovať zodpovedný úradný orgán a poskytnúť mu všetky relevantné informácie týkajúce sa výskytu špecifikovaného organizmu alebo podozrenia na jeho výskyt.

    2.   Zodpovedný úradný orgán z týchto informácií ihneď vyhotoví úradný záznam.

    3.   Ak bol zodpovedný úradný orgán informovaný o výskyte špecifikovaného organizmu alebo podozrení na jeho výskyt, prijme všetky potrebné opatrenia na potvrdenie tohto výskytu alebo podozrenia na takýto výskyt.

    4.   Členské štáty zabezpečia, aby bola každá osoba, ktorá má pod kontrolou rastliny, rastlinné produkty alebo drevo zo špecifikovaných rastlín alebo drevo z ihličnatých stromov (z radu borovicotvarých), ktoré môže byť napadnuté špecifikovaným organizmom, bezodkladne informovaná o výskyte špecifikovaného organizmu alebo podozrení na jeho výskyt, ako aj o opatreniach, ktoré treba prijať.

    Článok 3

    Prieskumy výskytu špecifikovaného organizmu na území členských štátov

    1.   Členské štáty uskutočňujú každoročné prieskumy výskytu špecifikovaného organizmu na svojich územiach. Tieto prieskumy sa nemusia vykonať v prípade, že sa dospelo k jednoznačnému záveru, že špecifikovaný organizmus sa nemôže usídliť alebo šíriť v príslušnom členskom štáte z dôvodu ekologických a klimatických podmienok alebo neprítomnosti hostiteľských druhov.

    2.   Uvedené prieskumy musia spĺňať tieto podmienky:

    a)

    vykonáva ich zodpovedný úradný orgán alebo sa vykonávajú pod jeho úradným dohľadom;

    b)

    ich súčasťou je vizuálna prehliadka a v prípade akéhokoľvek podozrenia na napadnutie špecifikovaným organizmom aj odber vzoriek a vykonanie testov;

    c)

    zakladajú sa na spoľahlivých vedeckých a technických princípoch a vykonávajú sa vo vhodnom čase v roku tak, aby bolo možné zistiť výskyt špecifikovaného organizmu vizuálnou prehliadkou, odberom vzoriek a testovaním.

    Článok 4

    Zriadenie vymedzených oblastí

    1.   Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného organizmu, príslušný členský štát bezodkladne vymedzí oblasť v súlade s odsekom 2.

    2.   Vymedzená oblasť pozostáva z týchto častí:

    a)

    zamorená zóna, v ktorej sa potvrdila prítomnosť špecifikovaného organizmu a ktorá zahŕňa všetky rastliny, pri ktorých sa potvrdila nákaza špecifikovaným organizmom alebo ktoré vykazujú známky a príznaky naznačujúce možnú nákazu týmto organizmom, alebo ktoré pravdepodobne sú alebo sa môžu stať kontaminovanými alebo nakazenými špecifikovaným organizmom, a

    b)

    nárazníková zóna okolo zamorenej zóny v okruhu najmenej 1 km od zamorenej zóny.

    V prípadoch, keď sa viacero nárazníkových zón prekrýva alebo sú si zemepisne blízko, určí sa širšia vymedzená oblasť, ktorá zahŕňa príslušné vymedzené oblasti a oblasti medzi nimi.

    Presné vymedzenie zamorenej zóny a nárazníkovej zóny je založené na náležitých vedeckých princípoch, biologických vlastnostiach špecifikovaného organizmu, rozsahu zamorenia a rozložení špecifikovaných rastlín v príslušnej oblasti.

    3.   Ak sa potvrdí výskyt špecifikovaného organizmu v nárazníkovej zóne, ohraničenie zamorenej zóny a nárazníkovej zóny sa musí prehodnotiť a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

    4.   Ak sa po vykonaní prieskumov uvedených v článku 3 nezistí výskyt špecifikovaného organizmu vo vymedzenej oblasti za obdobie dvoch po sebe nasledujúcich rokov, toto vymedzenie sa môže zrušiť. V takýchto prípadoch príslušný členský štát informuje Komisiu a ostatné členské štáty o zrušení vymedzenia.

    5.   Ak je to odôvodnené vývojom príslušného rastlinolekárskeho rizika, ako sa uvádza v odsekoch 2, 3 alebo 4, členské štáty príslušným spôsobom upravia vymedzenú oblasť. Takúto zmenu ihneď oznámia Komisii a ostatným členským štátom.

    6.   Odchylne od odseku 1 sa príslušný členský štát môže rozhodnúť, že nezriadi vymedzenú oblasť, ak existujú dôkazy, že výskyt špecifikovaného organizmu je izolovaný nález, že nedošlo k usídleniu tohto organizmu a že rozšírenie špecifikovaného organizmu nie je možné vzhľadom na podmienky, v ktorých špecifikované rastliny rástli a boli uskladňované, ako aj vzhľadom na podmienky, v ktorých sa skladovalo drevo, oddelená kôra či drevený obalový materiál zo špecifikovaných rastlín alebo ihličnanov.

    7.   V prípade uvedenom v odseku 6 príslušný členský štát:

    a)

    prijme okamžité opatrenia na zabezpečenie urýchlenej eradikácie špecifikovaného organizmu, vylúčenie možnosti jeho šírenia, ako aj zneškodnenie všetkého infikovaného materiálu;

    b)

    najmenej počas dvoch rokov vykonáva pravidelné a primerané prieskumy, aby zistil, či nedošlo aj k napadnutiu iných rastlín než tých, na ktorých bol výskyt špecifikovaného organizmu prvý raz zistený. Uvedené prieskumy sa vykonávajú v zóne okolo zamorenej zóny v okruhu najmenej 1 km od zamorenej zóny;

    c)

    prijme akékoľvek iné opatrenia, ktoré môžu prispieť k eradikácii špecifikovaného organizmu, pričom sa zohľadňuje medzinárodná norma pre rastlinolekárske opatrenia (ďalej len „ISPM“) č. 9 (6) a uplatňuje sa integrovaný prístup podľa zásad uvedených v norme ISPM č. 14 (7).

    d)

    čo najskôr potom, ako budú známe dôvody nezriadenia vymedzenej oblasti a výsledok prieskumov uvedených v písmene b), oznámi ich Komisii a ostatným členským štátom.

    Článok 5

    Opatrenia na eradikáciu vo vymedzenej zóne

    1.   Príslušný členský štát uplatňuje vo vymedzenej oblasti tieto opatrenia:

    a)

    rastliny, pri ktorých sa potvrdila nákaza špecifikovaným organizmom, a rastliny, ktoré vykazujú príznaky naznačujúce možnú nákazu uvedeným organizmom alebo pri ktorých existuje podozrenie, že sú nakazené uvedeným organizmom, sa okamžite odstránia;

    b)

    špecifikované rastliny v okruhu 100 m od zamorených rastlín sa odstránia;

    c)

    akékoľvek iné opatrenie, ktoré môže prispieť k úplnej eradikácii špecifikovaného organizmu, pričom sa zohľadňuje norma ISPM č. 9 a uplatňuje sa integrovaný prístup podľa zásad uvedených v norme ISPM č. 14.

    Na účely prvého pododseku písm. a) a b) odstránenie zahŕňa zničenie rastlín, odstránenie koreňov a ich bezpečné zneškodnenie najmenej do 50 cm od krčka, a odstránenie a zneškodnenie zvyškov kôry.

    2.   Odchylne od odseku 1 sa nemusia odstraňovať špecifikované rastliny, z ktorých boli odobraté vzorky a ktoré boli testované na účely článku 3, ak sa pri nich potvrdilo, že nie sú nakazené špecifikovaným organizmom.

    3.   Príslušný členský štát vykoná vhodné prieskumy na identifikáciu pôvodu napadnutia. Vysleduje špecifikované rastliny, ako aj drevo a oddelenú kôru zo špecifikovaných rastlín alebo ihličnanov (z radu borovicotvarých) a tie, ktoré sú spojené s príslušným prípadom infekcie vrátane tých rastlín, ktoré boli premiestnené pred tým, než došlo k zriadeniu vymedzenej oblasti. Výsledky takýchto vyšetrovaní sa oznámia členským štátom, z ktorých príslušné rastliny pochádzajú, a členským štátom, do ktorých sa tieto rastliny premiestnili.

    Článok 6

    Premiestňovanie špecifikovaných rastlín v rámci Únie

    1.   Špecifikované rastliny určené na pestovanie sa môžu premiestňovať na území Únie iba vtedy, ak je k nim priložený rastlinný pas.

    Tento rastlinný pas sa vydáva pre špecifikované rastliny určené na pestovanie, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

    a)

    pestovali sa počas celého svojho života alebo od ich vstupu do Únie na mieste pestovania nachádzajúcom sa mimo vymedzenej oblasti;

    b)

    pochádzajú z miesta pestovania (vrátane jeho bezprostredného okolia v okruhu aspoň 1 km), na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas ročných úradných kontrol v období dvoch rokov pred ich premiestnením, a pred ich premiestnením bola reprezentatívna vzorka každej dávky testovaná a výskyt špecifikovaného organizmu sa pri nich nepreukázal.

    2.   Špecifikované rastliny, ktoré nie sú určené na výsadbu, sa môžu premiestňovať zo zamorenej zóny do nárazníkovej zóny a z vymedzenej oblasti do ostatných častí územia Únie iba vtedy, ak je k nim priložený rastlinný pas.

    Tento rastlinný pas sa vydá iba vtedy, ak uvedené špecifikované rastliny pochádzajú z miesta pestovania (vrátane jeho bezprostredného okolia v okruhu aspoň 1 km), na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas ročných úradných kontrol v období dvoch rokov pred ich premiestnením, a pred ich premiestnením bola reprezentatívna vzorka každej dávky testovaná a výskyt špecifikovaného organizmu sa u nich nepreukázal.

    3.   Odchylne od odseku 1 sa rastlinný pas nevyžaduje pri premiestňovaní špecifikovaných rastlín určených na pestovanie k osobe, ktorá tieto rastliny nadobúda na vlastné použitie a koná so zámermi, ktoré sa netýkajú jej obchodnej, podnikateľskej ani profesijnej činnosti.

    4.   Výnimka z odseku 3 sa však neuplatňuje na premiestnenia zo zamorenej zóny do nárazníkovej zóny a z vymedzenej oblasti do ostatných častí územia Únie.

    Článok 7

    Premiestňovanie určitého dreva a oddelenej kôry z vymedzených oblastí

    1.   Ďalej uvedený materiál sa môže premiestniť zo zamorenej zóny do nárazníkovej zóny a z vymedzenej oblasti do ostatných častí územia Únie iba vtedy, ak je k nemu priložený rastlinný pas:

    a)

    drevo zo špecifikovaných rastlín okrem dreveného obalového materiálu;

    b)

    drevo z ihličnanov (z radu borovicotvarých) vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva získaných úplne alebo čiastočne z týchto ihličnanov; a

    c)

    oddelená kôra ihličnanov (z radu borovicotvarých).

    Rastlinný pas sa vydá iba vtedy, ak sa uvedený materiál podrobil náležitému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva.

    2.   Drevo na ošetrenie v súlade s odsekom 1 tohto článku sa môže premiestniť z vymedzenej oblasti iba za týchto podmienok:

    a)

    vo vymedzenej oblasti nie je k dispozícii vhodné zariadenie na ošetrenie;

    b)

    ošetrenie sa vykonáva v najbližšom zariadení na ošetrenie mimo vymedzeného územia, ktoré je schopné takéto ošetrenie vykonať, a

    c)

    preprava sa uskutočňuje pod úradnou kontrolou a v uzavretých vozidlách, aby nedošlo k vypadnutiu dreva a aby sa špecifikovaný organizmus nemohol rozšíriť.

    Článok 8

    Premiestňovanie dreveného obalového materiálu z vymedzených oblastí

    Drevo z ihličnanov vo forme dreveného obalového materiálu sa môže premiestniť zo zamorenej zóny do nárazníkovej zóny a z vymedzenej oblasti do ostatných častí územia Únie iba vtedy, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

    a)

    je vyrobené z odkôrneného dreva, ako je uvedené v norme ISPM č. 15 (8);

    b)

    podlieha jednému zo schválených ošetrení špecifikovaných v prílohe I k norme ISPM č. 15;

    c)

    je na ňom označenie špecifikované v prílohe II k norme ISPM č. 15, na ktorom sa uvádza, že drevený obalový materiál bol podrobený schválenému rastlinolekárskemu ošetreniu v súlade s uvedenou normou.

    Článok 9

    Vstup špecifikovaných rastlín do Únie

    Špecifikované rastliny môžu vstupovať na územie Únie z neeurópskych tretích krajín iba vtedy, ak je k nim priložené osvedčenie uvedené v článku 13 ods. 1 bode ii) smernice 2000/29/ES, ktoré v rámci kolónky „Dodatočné vyhlásenie“ obsahuje jedno z týchto vyjadrení:

    a)

    počas svojho celého životného cyklu sa pestovali v krajine, o ktorej je známe, že sa v nej špecifikovaný organizmus nevyskytuje;

    b)

    počas svojho celého životného cyklu sa pestovali v oblasti, ktorú príslušná národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia;

    c)

    majú pôvod v mieste pestovania (vrátane jeho bezprostredného okolia v okruhu aspoň 1 km), na ktorom sa nespozorovali žiadne príznaky výskytu špecifikovaného organizmu počas úradných kontrol v období dvoch rokov pred ich vývozom, bezprostredne pred ich vývozom boli odobraté vzorky a reprezentatívna vzorka každej dávky bola testovaná, pričom v daných testoch sa nepreukázal výskyt špecifikovaného organizmu.

    Článok 10

    Vstup určitého dreva a oddelenej kôry do Únie

    1.   Drevo zo špecifikovaných rastlín, okrem dreva vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva, a oddelená kôra, získané úplne alebo čiastočne z uvedených rastlín, a okrem dreva vo forme dreveného obalového materiálu s pôvodom z neeurópskych tretích krajín, môžu vstupovať na územie Únie iba vtedy, ak je k nim priložené osvedčenie uvedené v článku 13 ods. 1 bode ii) smernice 2000/29/ES.

    2.   Uvedené osvedčenie obsahuje v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ jedno z týchto vyjadrení:

    a)

    drevo alebo oddelená kôra má pôvod v krajine, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia;

    b)

    má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia;

    c)

    podrobilo/a sa náležitému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva; tepelné ošetrenie sa potvrdí značkou „HT“, ktorou sa označí drevo alebo akýkoľvek obal podľa aktuálneho použitia, a aj v osvedčení sa urobí záznam.

    3.   Drevo z ihličnanov (z radu borovicotvarých) vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva a drevo z oddelenej kôry získané úplne alebo čiastočne z týchto ihličnanov pochádzajúcich z neeurópskych tretích krajín môže vstupovať na územie Únie iba vtedy, ak je k nemu priložené osvedčenie uvedené v článku 13 ods. 1 bode ii) smernice 2000/29/ES.

    4.   Uvedené osvedčenie obsahuje v kolónke „Dodatočné vyhlásenie“ jedno z týchto vyjadrení:

    a)

    drevo alebo oddelená kôra má pôvod v krajine, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia;

    b)

    drevo alebo oddelená kôra má pôvod v oblasti, ktorú národná organizácia na ochranu rastlín označila ako oblasť bez výskytu špecifikovaného organizmu v súlade s príslušnými medzinárodnými normami pre rastlinolekárske opatrenia;

    c)

    podrobilo sa náležitému tepelnému ošetreniu, pri ktorom bola dosiahnutá minimálna teplota 56 °C počas minimálne 30 nepretržitých minút v celom profile dreva; tepelné ošetrenie sa potvrdí značkou „HT“, ktorou sa označí drevo alebo akýkoľvek obal podľa aktuálneho použitia.

    Článok 11

    Úradné kontroly pri vstupe špecifikovaných rastlín, ako aj určitého dreva a oddelenej kôry s pôvodom v neeurópskych tretích krajinách do Únie

    1.   Všetky zásielky špecifikovaných rastlín, dreva zo špecifikovaných rastlín okrem dreva vo forme dreveného obalového materiálu, a dreva z ihličnanov (z radu borovicotvarých) vo forme štiepok, triesok, pilín, hoblín, zvyškov a odpadu z dreva, získaného úplne alebo čiastočne z týchto ihličnanov, vstupujúce do Únie z neeurópskej tretej krajiny, v ktorej sa vyskytuje špecifikovaný organizmus, podliehajú dôsledným úradným kontrolám v mieste vstupu do Únie alebo v mieste určenia stanovenom v súlade s článkom 1 smernice Komisie 2004/103/ES (9).

    2.   Úradné kontroly zahŕňajú vizuálnu kontrolu a podľa potreby aj odber vzoriek a testovanie dávky rastlín, rastlinných produktov alebo iných predmetov na účely potvrdenia neprítomnosti špecifikovaného organizmu.

    Článok 12

    Súlad

    V záujme dosiahnutia súladu s týmto rozhodnutím členské štáty zrušia alebo zmenia opatrenia, ktoré prijali na ochranu svojich území pred zavlečením a rozšírením špecifikovaného organizmu. O daných opatreniach bezodkladne informujú Komisiu.

    Článok 13

    Zrušenie

    Rozhodnutie 2007/433/ES sa zrušuje.

    Článok 14

    Adresáti

    Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

    V Bruseli 26. novembra 2019

    Za Komisiu

    Vytenis ANDRIUKAITIS

    člen Komisie


    (1)  Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.

    (2)  Rozhodnutie Komisie 2007/433/ES z 18. júna 2007 o predbežných núdzových opatreniach s cieľom predísť zavlečeniu organizmu Gibberella circinata Nirenberg & O’Donnell do Spoločenstva a jeho rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 161, 22.6.2007, s. 66).

    (3)  Turland, N. J., a ďalší (eds.) 2018: International Code of Nomenclature for algae, fungi, and plants (Shenzhen Code) adopted by the Nineteenth International Botanical Congress Shenzhen, China, July 2017 [Medzinárodný kód nomenklatúry pre riasy, huby a rastliny (šen-čenský kód) prijatý na Devätnástom medzinárodnom botanickom kongrese v čínskom Šen-čene v júli 2017]. Regnum Vegetabile 159. Glashütten: Botanické knihy Koeltz. DOI: https://doi.org/10.12705/Code.2018.

    (4)  Vykonávacia smernica Komisie (EÚ) 2019/523 z 21. marca 2019, ktorou sa menia prílohy I až V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 86, 28.3.2019, s. 41).

    (5)  Pracovná skupina EFSA pre zdravotný stav rastlín: Risk assessment of Gibberella circinata for the EU territory and identification and evaluation of risk management options (Posúdenie rizika organizmu Gibberella circinata pre územie EÚ, identifikácia možností riadenia rizika a ich hodnotenie). Vestník EFSA (EFSA Journal) (2010) 8(6):1620. doi: 10.2903/j.efsa.2010.1620.

    (6)  ISPM č. 9: Pokyny pre programy hubenia škodcov. Dostupné na: https://www.ippc.int/core-activities/standards-setting/ispms/#614.

    (7)  ISPM č. 14: Uplatňovanie integrovaných opatrení v systémovom prístupe k zvládnutiu rizika škodcu. Dostupné na: https://www.ippc.int/core-activities/standards-setting/ispms/#614.

    (8)  ISPM č. 15: Požiadavky na drevený obalový materiál používaný v medzinárodnom obchode.

    (9)  Smernica Komisie 2004/103/ES zo 7. októbra 2004 o kontrolách zhody a fytosanitárnych kontrolách rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov uvedených v časti B prílohy V k smernici Rady 2000/29/ES, ktoré sa môžu vykonávať na inom mieste než je miesto vstupu do Spoločenstva alebo v jeho blízkosti, a ktorá špecifikuje podmienky týkajúce sa týchto kontrol (Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 16).


    Top