This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018O0017
Guideline (EU) 2018/877 of the European Central Bank of 1 June 2018 amending Guideline ECB/2014/15 on monetary and financial statistics (ECB/2018/17)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/877 z 1. júna 2018, ktorým sa mení usmernenie ECB/2014/15 o menovej a finančnej štatistike (ECB/2018/17)
Usmernenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2018/877 z 1. júna 2018, ktorým sa mení usmernenie ECB/2014/15 o menovej a finančnej štatistike (ECB/2018/17)
Ú. v. EÚ L 154, 18.6.2018, p. 22–37
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 31/01/2022; Zrušil 32021O0835
18.6.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/22 |
USMERNENIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY (EÚ) 2018/877
z 1. júna 2018,
ktorým sa mení usmernenie ECB/2014/15 o menovej a finančnej štatistike (ECB/2018/17)
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho články 5.1, 12.1 a 14.3,
keďže:
(1) |
Európska centrálna banka (ECB) musí monitorovať transmisiu menovej politiky a najmä vplyv zmien úrokových sadzieb uplatňovaných na hlavné refinančné operácie a cielené dlhodobejšie refinančné operácie a vplyv nákupov uskutočnených v rámci programov nákupu aktív na podmienky poskytovania úverov domácnostiam a nefinančným korporáciám. Každý mesiac sú na tento účel od peňažných finančných inštitúcií potrebné štatistické informácie o sekuritizáciách a iných prevodoch úverov domácnostiam, a to v členení podľa účelu. Okrem toho sú potrebné štatistické informácie o fiktívnej konsolidácii zostatkov, aby mohol byť odlíšený vplyv týchto pozícií od vplyvu ďalších vkladov a úverov bilancie peňažných finančných inštitúcií. Po zriadení Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií, ktorá začala v plnom rozsahu fungovať 1. januára 2015, je tiež potrebné vykazovať pozície voči Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií. Je preto potrebné stanoviť formáty a postupy, ktoré musia národné centrálne banky členských štátov, ktorých menou je euro, dodržiavať pri vykazovaní týchto informácií ECB. |
(2) |
ECB vedie Register údajov o inštitúciách a pridružených osobách (RIAD – Register of Institutions and Affiliates Data), ktorý je centrálnym archívom referenčných údajov o inštitucionálnych jednotkách, ktoré sú významné na štatistické účely. RIAD okrem iného uchováva zoznamy peňažných finančných inštitúcií, investičných fondov, finančných spoločností osobitného účelu a príslušných inštitúcií pre štatistiku platieb. Keďže sú pravidlá a postupy, ktoré upravujú, ako majú národné centrálne banky vykazovať požadované údaje ECB prostredníctvom RIAD, uvedené v osobitnom usmernení, musia sa z dôvodov právnej istoty zrušiť ustanovenia usmernenia ECB/2014/15 (1), ktoré sa týkajú týchto pravidiel a postupov. |
(3) |
Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1073/2013 (ECB/2013/38) (2) ustanovuje požiadavky na vykazovanie štatistických informácií o aktívach a pasívach investičných fondov. Národné centrálne banky sú povinné tieto údaje klasifikovať a agregovať. Je najmä potrebné identifikovať v štatistike investičných fondov podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov, vo vzťahu ku ktorým bude potrebná nová klasifikácia existujúcich údajov založená na informáciách z RIAD. |
(4) |
Usmernenie ECB/2014/15 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO USMERNENIE:
Článok 1
Zmeny
Usmernenie ECB/2014/15 sa mení takto:
1. |
V článku 1 sa vypúšťa odsek 4; |
2. |
V článku 3 odsek 1 písm. a) sa piaty pododsek nahrádza takto: „Všetky položky sú povinné; avšak s odkazom na kolónky v tabuľkách 3 a 4 v časti 3 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) zodpovedajúce členským štátom mimo eurozóny sa uplatňujú niektoré osobitné ustanovenia, ako je uvedené v odseku 8. Pokiaľ ide o tabuľku 3, sú národné centrálne banky po zriadení Jednotnej rady pre riešenie krízových situácií v roku 2015 v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 (*1) tiež povinné vykazovať v kolónke „vybrané inštitúcie EÚ“ pozície voči Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií. Pokiaľ ide o požiadavky pre vykazovanie sekuritizovaných úverov a úverov vyčlenených z bilancie spravovaných peňažnými finančnými inštitúciami uvedené v tabuľke 5 v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33), môžu národné centrálne banky rozšíriť požiadavky na vykazovanie tak, aby zahŕňali aj inak prevedené úvery spravované peňažnými finančnými inštitúciami. V rozsahu, v akom nie sú tieto doplňujúce informácie zahrnuté vo výkazoch uvedených v tabuľke 5 v časti 5 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33), ale sú dostupné národným centrálnym bankám, sa údaje zahrnú do tabuľky 4 v časti 1 prílohy II k tomuto usmerneniu. V rozsahu, v akom sú informácie o sekuritizovaných alebo inak prevedených úveroch, ktoré nie sú spravované peňažnými finančnými inštitúciami, dostupné národným centrálnym bankám (napr. od ostatných finančných sprostredkovateľov alebo finančných pomocných inštitúcií, ktorí spravujú úvery), sa tieto údaje zahrnú do tabuľky 4 v časti 1 prílohy II. V rozsahu, v akom sú štatistické informácie o fiktívnej konsolidácii zostatkov dostupné národným centrálnym bankám, sa tieto údaje zahrnú do tabuľky 5 v časti 1 prílohy II. (*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1).“ " |
3. |
V článku 8 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Periodicita a termín vykazovania Štatistika základne na výpočet povinných minimálnych rezerv pozostáva zo šiestich časových radov pre úverové inštitúcie, ktoré sa týkajú údajov o stavoch ku koncu mesiaca a ktoré sa zasielajú do ECB prostredníctvom systému na výmenu údajov Európskeho systému centrálnych bank (ESCB) najneskôr v pracovný deň národnej centrálnej banky, ktorý predchádza začiatku udržiavacieho obdobia. Úverové inštitúcie, ktoré sú malými úverovými inštitúciami podliehajúcimi zjednodušeným požiadavkám na vykazovanie (credit institutions in the tail), vykazujú údaje do národných centrálnych bánk štvrťročne a v obmedzenom členení. Pre tieto úverové inštitúcie podliehajúce zjednodušeným požiadavkám na vykazovanie sa používa zjednodušená štatistika základne na výpočet povinných minimálnych rezerv za tri udržiavacie obdobia. Národné centrálne banky používajú štvrťročné údaje o základni na výpočet povinných minimálnych rezerv úverových inštitúcií podliehajúcich zjednodušeným požiadavkám na vykazovanie pre mesačné údaje, ktoré sa vykazujú do ECB formou troch prenosov údajov nasledujúcich po ich zverejnení.“; |
4. |
V článku 9 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Tri časové rady za úverové inštitúcie, ktoré obsahujú údaje o stavoch ku koncu mesiaca, sa zasielajú do ECB najneskôr v pracovný deň národnej centrálnej banky, ktorý predchádza začiatku udržiavacieho obdobia.“; |
5. |
V článku 17a ods. 1 sa piaty pododsek nahrádza takto: „Národné centrálne banky uskutočnia potrebné zmeny informácií zaznamenaných v RIAD, ak sa týkajú účasti v zoskupení.“; |
6. |
V článku 19 sa odsek 1 písm. a) mení takto:
|
7. |
V článku 20 sa vypúšťa odsek 6; |
8. |
V článku 20 ods. 7 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Ak národné centrálne banky zostavujú údaje o aktívach a pasívach finančných spoločností osobitného účelu priamo od finančných spoločností osobitného účelu, a ak to prichádza do úvahy, založené na údajoch vykazovaných tuzemskými peňažnými finančnými inštitúciami podľa nariadenia (EÚ) č. 1071/2013 (ECB/2013/33) a udeľujú finančným spoločnostiam osobitného účelu výnimky podľa článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1075/2013 (ECB/2013/40), doplnia údaje na 100 % pokrytie pre všetky finančné spoločnosti osobitného účelu pri zostavovaní štvrťročných údajov o aktívach a pasívach finančných spoločností osobitného účelu vykazovaných do ECB pre zostatky, finančné transakcie a odpisy/zníženia hodnoty.“; |
9. |
Článok 24 sa vypúšťa; |
10. |
Článok 25 sa vypúšťa; |
11. |
Prílohy II, III a IV a slovník pojmov sa menia v súlade s prílohou k tomuto usmerneniu; |
12. |
Prílohy V a VI sa vypúšťajú. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Toto usmernenie nadobúda účinnosť v deň jeho oznámenia národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
Článok 3
Adresáti
Toto usmernenie je určené národným centrálnym bankám členských štátov, ktorých menou je euro.
Vo Frankfurte nad Mohanom 1. júna 2018
Za Radu guvernérov ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Usmernenie Európskej centrálnej banky ECB/2014/15 zo 4. apríla 2014 o menovej a finančnej štatistike (Ú. v. EÚ L 340, 26.11.2014, s. 1).
(2) Nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 1073/2013 z 18. októbra 2013 o štatistike aktív a pasív investičných fondov (ECB/2013/38) (Ú. v. EÚ L 297, 7.11.2013, s. 73).
PRÍLOHA
Prílohy II, III a IV a slovník pojmov k usmerneniu ECB/2014/15 sa menia takto:
1. |
Príloha II sa mení takto:
|
2. |
Príloha III sa mení takto:
|
3. |
V prílohe IV sa v oddiele 2 časť 3 nahrádza druhá veta takto: „Národné centrálne banky sú povinné spĺňať požiadavky o základni údajov, ktoré vykazujú peňažné finančné inštitúcie.“; |
4. |
V slovníku pojmov sa dopĺňajú tieto pojmy: „Podpoložkami kapitálu a rezerv (Capital and reserves) sú:
Držba vlastných cenných papierov peňažnými finančnými inštitúciami (Holdings of own securities by MFIs) zahŕňa cenné papiere, ktoré boli pri emisii kúpené iným investorom a potom spätne kúpené pôvodným emitentom, ako aj cenné papiere, ktoré skutočne emitoval a naďalej si ponechal držiteľ pri emisii. Mali by sa zbierať údaje o všetkých druhoch vlastných držieb, a to:
Čistý majetok (Net worth) je bilančná položka v bilancii (B.90) (ESA 2010, odsek 7.02). Stav aktív a pasív zaznamenaných v bilancii sa oceňuje v príslušných cenách, ktoré sú obvykle trhovými cenami prevažujúcimi k dátumu, ku ktorému sa bilancia vzťahuje. V dávkovo definovanom dôchodkovom systéme je úroveň penzijných dávok, ktoré sa majú vyplatiť zamestnancom ako účastníkom systému, určená podľa vopred dohodnutého vzorca. Záväzok dávkovo definovaného dôchodkového systému sa rovná súčasnej hodnote prisľúbených dávok, a preto môže mať čistý majetok v definovanom dôchodkovom systéme inú ako nulovú hodnotu. V príspevkovo definovanom systéme závisia vyplácané dávky od výkonnosti aktív nadobudnutých dôchodkovým systémom. Záväzok príspevkovo definovaného systému má bežnú trhovú hodnotu aktív fondu. Čistý majetok fondu sa vždy rovná nule. Fiktívnou konsolidáciou zostatkov (Notional cash pooling) sa na účely tohto usmernenia rozumie dohoda o konsolidácii zostatkov, ktorú umožňuje peňažná finančná inštitúcia (alebo peňažné finančné inštitúcie) skupine subjektov (ďalej len „účastníci konsolidácie“) kde: a) každý účastník konsolidácie má samostatné účty, b) úrok, ktorý má peňažná finančná inštitúcia vyplatiť alebo prijať, sa vypočíta na základe „fiktívnej“ čistej pozície všetkých účtov účastníkov konsolidácie, a c) účastníci konsolidácie môžu čerpať finančné prostriedky na svojom účte nad rámec aktuálneho zostatku do výšky vkladov ostatných účastníkov konsolidácie bez toho, aby bol potrebný prevod peňažných prostriedkov medzi účtami.“ |
(*5) Výmena štatistických údajov a metaúdajov (Statistical Data and Metadata eXchange) prostredníctvom správ SDMX-EDI alebo SDMX-ML.
(*6) Predtým označené ako skupiny kľúčov.
(*7) https://sreg.escb.eu/
(*8) www.circabc.europa.eu“;“
(*1) Úpravy vyplývajúce z odpisov/znížení hodnoty sa vzťahujú len na časť 2; úpravy vyplývajúce z reklasifikácie sa vzťahujú na všetko.
(1) Národné centrálne banky môžu rozšíriť rozsah tejto položky na úvery, ktoré boli inak prevedené a vyčlenené z bilancie PFI, vo vzťahu ku ktorým PFI koná ako správca, v súlade s praxou, ktorá sa uplatňuje v tabuľke 5 prílohy I k nariadeniu ECB/2013/33.
(2) Podniky s jedným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity.“
(3) Národné centrálne banky vykazujú dostupné údaje o úveroch, ktoré boli vyčlenené peňažnými finančnými inštitúciami z bilancie, a ktoré nie sú zahrnuté v údajoch vykazovaných v tabuľke 5 prílohy I k nariadeniu (ECB/2013/33).
(4) Podniky s jedným vlastníkom/partnerstvá bez právnej subjektivity.“
(*2) Úpravy vyplývajúce z odpisov/znížení hodnoty sa vzťahujú len na Úvery; úpravy vyplývajúce z reklasifikácie sa vzťahujú na všetko.“
(*3) Stavy sa zasielajú ECB za všetky kolónky; úpravy vyplývajúce z reklasifikácie len za kolónky označené #. Kolónky označené krížikom (†) znamenajú informatívne položky s nízkou prioritou.
(5) Bankovky a mince v starých národných menách, ktoré zostali po prijatí eura. Údaje by sa mali vykazovať aspoň počas 12 mesiacov po rozšírení.
(6) Dlhové cenné papiere vydané národnou centrálnou bankou by sa mali vykazovať len vtedy, ak prichádza do úvahy daný jav.
(7) Čisté pozície voči Eurosystému pochádzajúce a) z rozdelenia eurobankoviek vydaných ECB (8 % z celkovej emisie) a b) z použitia mechanizmu kapitálovej účasti. Priraďovanie čistej kreditnej alebo debetnej pozície jednotlivým národným centrálnym bankám a ECB buď na stranu aktív alebo na stranu pasív bilancie sa musí vykonať podľa znamienka; t. j. čistá kladná pozícia voči Eurosystému sa vykáže na strane aktív, čistá záporná pozícia na strane pasív.“;
(*4) Stavy sa zasielajú ECB za všetky kolónky; úpravy vyplývajúce z reklasifikácie a z precenenia len za kolónky označené #. Kolónky označené krížikom (†) znamenajú informatívne položky s nízkou prioritou.
(8) Tieto položky predstavujú protipoložku pasív k úverom, ktoré boli sekuritizované, ale neboli vyčlenené z bilancie PFI podľa platných účtovných noriem.
(9) Na základe dohody medzi ECB a národnou centrálnou bankou sa tento súbor informácií nemusí vykazovať národnými centrálnymi bankami, ak ECB používa alternatívny zdroj údajov.
(10) Držba vlastných akcií/podielových listov fondov peňažného trhu by sa mala vykazovať len vtedy, ak prichádza do úvahy daný jav.“;