This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R1772
Commission Implementing Regulation (EU) 2017/1772 of 28 September 2017 opening and providing for the management of Union tariff quotas for certain agricultural products, processed agricultural products and fishery products originating in Canada
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1772 z 28. septembra 2017, ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie na určité poľnohospodárske, spracované poľnohospodárske výrobky a produkty rybárstva s pôvodom v Kanade a stanovuje sa správa týchto colných kvót
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1772 z 28. septembra 2017, ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie na určité poľnohospodárske, spracované poľnohospodárske výrobky a produkty rybárstva s pôvodom v Kanade a stanovuje sa správa týchto colných kvót
C/2017/6471
Ú. v. EÚ L 251, 29.9.2017, p. 13–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
29.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 251/13 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1772
z 28. septembra 2017,
ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie na určité poľnohospodárske, spracované poľnohospodárske výrobky a produkty rybárstva s pôvodom v Kanade a stanovuje sa správa týchto colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (1), a najmä na jeho článok 58 ods. 1,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Rady (EÚ) 2017/38 z 28. októbra 2016 (2) schválila Rada predbežné vykonávanie Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej (ďalej len „dohoda“). |
(2) |
V dohode sa stanovuje, že dovozné clá na dovoz tovaru s pôvodom v Kanade do Únie sa musia znížiť alebo odstrániť v súlade so zoznamom odstránenia ciel v prílohe 2-A k uvedenej dohode. V prílohe 2-A sa stanovuje, že v prípade určitého tovaru sa v rámci colných kvót povoľuje zníženie alebo odstránenie ciel. |
(3) |
V prílohe 2-A k dohode sa stanovuje, že Únia uvedené colné kvóty spravuje podľa zásady „kto prv príde, ten prv berie“. Komisia by mala spravovať tieto colné kvóty v súlade s pravidlami správy colných kvót stanovenými vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2015/2447 (3). |
(4) |
V dohode sa stanovuje, že na to, aby sa na tovar vzťahovali uvedené colné kvóty, musí spĺňať pravidlá pôvodu stanovené v prílohe 5 k Protokolu o pravidlách pôvodu a postupoch stanovenia pôvodu pripojenej k uvedenej dohode. |
(5) |
V súlade so znením uverejneným v Úradnom vestníku Európskej únie sa má dohoda predbežne vykonávať od 21. septembra 2017 (4). S cieľom zabezpečiť efektívne uplatňovanie a správu týchto colných kvót udelených v zmysle dohody, ktoré bude Komisia spravovať podľa zásady „kto prv príde, ten prv berie“, by sa toto nariadenie malo uplatňovať od 21. septembra 2017. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Colné kvóty Únie sa otvárajú pre tovar s pôvodom v Kanade, ktorý je uvedený v prílohe.
Článok 2
Tovar s pôvodom v Kanade uvedený v prílohe a navrhnutý na prepustenie do voľného obehu v Únii je v rámci príslušných colných kvót stanovených v prílohe oslobodený od ciel uplatniteľných na dovoz do Únie.
Článok 3
Colné kvóty uvedené v prílohe sa spravujú v súlade s ustanoveniami článkov 49 až 54 vykonávacieho nariadenia (EÚ) 2015/2447.
Článok 4
Na to, aby sa na tovar mohli vzťahovať colné kvóty uvedené v tomto nariadení, musí tovar uvedený v prílohe spĺňať pravidlá pôvodu uvedené v prílohe 5 k Protokolu o pravidlách pôvodu a postupoch stanovenia pôvodu pripojenej ku Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohode medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej a musí byť k nemu priložené platné vyhlásenie o pôvode, ako je stanovené v prílohe 2 k uvedenému Protokolu.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 21. septembra 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. septembra 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/38 z 28. októbra 2016 o predbežnom vykonávaní Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody (CETA) medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej (Ú. v. EÚ L 11, 14.1.2017, s. 1080).
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558).
(4) Oznámenie o predbežnom vykonávaní Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohody (CETA) medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej (Ú. v. EÚ L 238, 16.9.2017, s. 9)
PRÍLOHA
Bez ohľadu na interpretačné pravidlá kombinovanej nomenklatúry má znenie opisu výrobkov vo štvrtom stĺpci tabuľky iba informatívny charakter, pričom preferenčný režim sa v kontexte tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN uvedených v druhom stĺpci tabuľky platných v čase prijatia tohto nariadenia. Ak je pred číselným znakom KN uvedené „ex“, pre preferenčný režim je rozhodujúci číselný znak KN spolu so zodpovedajúcim opisom výrobkov vo štvrtom stĺpci.
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Podpoložka TARIC |
Opis výrobkov |
Obdobie kvóty |
Objem kvóty (v tonách čistej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) |
09.8400 |
ex 0201 10 00 |
93 |
Trupy a polovičky trupov z bizónov, čerstvé alebo chladené |
od 21.9.2017 do 31.12.2017 |
841 ton ekvivalentu jatočnej hmotnosti |
od 1.1.2018 do31.12.2018 a na každý nasledujúci rok od 1.1. do 31.12. |
3 000 ton ekvivalentu jatočnej hmotnosti |
||||
ex 0201 20 20 |
93 |
„Kompenzované“ štvrtiny z bizónov, nevykostené, čerstvé alebo chladené |
|
|
|
ex 0201 20 30 |
93 |
Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny z bizónov, nevykostené, čerstvé alebo chladené |
|||
ex 0201 20 50 |
93 |
Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny z bizónov, nevykostené, čerstvé alebo chladené |
|||
ex 0201 20 90 |
20 |
Ostatné kusy z bizónov, nevykostené, čerstvé alebo chladené |
|||
ex 0201 30 00 (1) |
30 |
Vykostené mäso z bizónov, čerstvé alebo chladené |
|||
ex 0202 10 00 |
20 |
Trupy a polovičky trupov z bizónov, mrazené |
|||
ex 0202 20 10 |
20 |
„Kompenzované“ štvrtiny z bizónov, nevykostené, mrazené |
|||
ex 0202 20 30 |
20 |
Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny z bizónov, nevykostené, mrazené |
|||
ex 0202 20 50 |
20 |
Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny z bizónov, nevykostené, mrazené |
|||
ex 0202 20 90 |
20 |
Ostatné kusy z bizónov, nevykostené, mrazené |
|||
ex 0202 30 10 (1) |
20 |
Predné štvrtiny celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá štvrtina v samostatnom bloku; „kompenzované“ štvrtiny z bizónov v dvoch blokoch, z ktorých jeden obsahuje prednú štvrtinu, celú alebo delenú maximálne na päť kusov a druhý obsahuje zadnú štvrtinu, okrem sviečkovice, v jednom kuse, vykostené a mrazené |
|||
ex 0202 30 50 (1) |
20 |
Predná časť, lopatka, pliecko a kusy hrude z bizónov, vykostené a mrazené (2) |
|||
ex 0202 30 90 (1) |
20 |
Ostatné vykostené mäso z bizónov, mrazené |
|||
ex 0206 10 95 |
20 |
Hrubá bránica a tenká bránica z bizónov, čerstvá alebo chladená |
|||
ex 0206 29 91 |
31 40 |
Hrubá bránica a tenká bránica z bizónov, mrazená |
|||
ex 0210 20 10 |
10 |
Mäso z bizónov, nevykostené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
|||
ex 0210 20 90 (3) |
91 |
Vykostené mäso z bizónov, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
|||
ex 0210 99 51 |
10 |
Hrubá bránica a tenká bránica z bizónov, solená, v slanom náleve, sušená alebo údená |
|||
ex 0210 99 59 |
10 |
Ostatné droby z bizónieho mäsa, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené |
|||
09.8403 |
0304 71 90 |
|
Mrazené filé z tresiek druhu Gadus morhua a Gadus ogac |
od 21.9.2017 do 31.12.2017 |
281 |
0304 79 10 |
|
Mrazené filé z tresky polárnej (Boreogadus saida) |
od 1.1.2018 do31.12.2018 a na každý nasledujúci rok od 1.1. do 31.12. |
1 000 |
|
09.8404 (4) |
|
|
Mrazené, údené krevety a garnáty, tiež bez panciera, tiež varené pred údením alebo počas údenia, inak neupravené, v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 2 kg: |
od 21.9.2017 do 31.12.2017 |
6 446 |
od 1.1.2018 do31.12.2018 a na každý nasledujúci rok od 1.1. do 31.12. |
23 000 |
||||
ex 0306 16 91 |
10 |
Krevety druhu Crangon crangon |
|||
ex 0306 16 99 |
21 31 91 |
Ostatné studenomilné krevety a garnáty (Pandalus spp.) |
|||
ex 0306 17 91 |
10 |
Krevety ružové hlbinné (Parapenaeus longirostris) |
|||
ex 0306 17 92 |
21 91 |
Krevety rodu Penaeus |
|||
ex 0306 17 93 |
10 |
Krevety čeľade Pandalidae, iné ako krevety rodu Pandalus |
|||
ex 0306 17 94 |
10 |
Krevety rodu Crangon, iné ako krevety druhu Crangon crangon |
|||
ex 0306 17 99 |
11 91 |
Ostatné |
|||
|
|
Nemrazené, údené krevety a garnáty, tiež bez panciera, tiež varené pred údením alebo počas údenia, inak neupravené, v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 2 kg: |
|||
ex 0306 95 19 |
10 |
Krevety druhu Crangon crangon |
|||
ex 0306 95 20 |
21 91 |
Ostatné studenomilné krevety a garnáty (Pandalus spp.) |
|||
ex 0306 95 30 |
21 91 |
Krevety čeľade Pandalidae, iné ako krevety rodu Pandalus |
|||
ex 0306 95 40 |
10 |
Krevety rodu Crangon, iné ako krevety druhu Crangon crangon |
|||
ex 0306 95 90 |
10 |
Ostatné |
|||
1605 21 90 |
|
Pripravené alebo konzervované krevety a garnáty nie v hermeticky uzavretých nádobách, v bezprostrednom obale s čistým obsahom presahujúcim 2 kg |
|||
1605 29 00 |
|
Pripravené alebo konzervované krevety a garnáty v hermeticky uzavretých nádobách |
|||
09.8405 |
0710 40 00 |
|
Kukurica cukrová (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená |
od 21.9.2017 do 31.12.2017 |
374 |
2005 80 00 |
|
Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata), pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006 |
od 1.1.2018 do31.12.2018 |
2 667 |
|
od 1.1.2019 do 31.12.2019 |
4 000 |
||||
od 1.1.2020 do 31.12.2020 |
5 333 |
||||
od 1.1.2021 do 31.12.2021 |
6 667 |
||||
od 1.1.2022 do 31.12.2022 a na každý nasledujúci rok od 1.1. do 31.12. |
8 000 |
(1) Pri predložení colného vyhlásenia na prepustenie tohto výrobku do voľného obehu so žiadosťou o využitie tejto colnej kvóty hospodársky subjekt uvedie poradové číslo 09.8401. Na prevod deklarovanej čistej hmotnosti výrobku na ekvivalent jatočnej hmotnosti sa v elektronickom systéme kvót Komisie uplatní koeficient 1,3.
(2) Tovar uvedený v tejto podpoložke podlieha povinnosti predložiť osvedčenie o pravosti vydané v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení Komisie (EHS) č. 139/81 (Ú. v. ES L 15, 17.1.1981, s. 4).
(3) Pri predložení colného vyhlásenia na prepustenie tohto výrobku do voľného obehu so žiadosťou o využitie tejto colnej kvóty hospodársky subjekt uvedie poradové číslo 09.8402. Na prevod deklarovanej čistej hmotnosti výrobku na ekvivalent jatočnej hmotnosti sa v elektronickom systéme kvót Komisie uplatní koeficient 1,35.
(4) Pripravené alebo konzervované krevety a garnáty vyvážané z Kanady v rámci uplatniteľnej kvóty pôvodu s poradovým číslom 09.8310 v súlade s oddielom B dodatku A (Kvóty pôvodu) k prílohe 5 (Osobitné pravidlá pôvodu pre výrobky) k Protokolu o pravidlách pôvodu alebo postupoch stanovenia pôvodu pripojenej ku Komplexnej hospodárskej a obchodnej dohode medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej, sa nedovážajú do Únie v rámci tejto colnej kvóty.