Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0754

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/754 z 29. apríla 2015 o otvorení a stanovení správy určitých colných kvót Únie pre hovädzie mäso vysokej kvality a bravčové mäso, hydinové mäso, pšenicu a súraž a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a iné zvyšky (kodifikované znenie)

    Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2015, p. 27–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/754/oj

    19.5.2015   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 123/27


    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/754

    z 29. apríla 2015

    o otvorení a stanovení správy určitých colných kvót Únie pre hovädzie mäso vysokej kvality a bravčové mäso, hydinové mäso, pšenicu a súraž a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a iné zvyšky

    (kodifikované znenie)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,

    so zreteľom na návrh Európskej komisie,

    po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),

    keďže:

    (1)

    Nariadenie Rady (ES) č. 774/94 (3) bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené (4). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo uvedené nariadenie kodifikovať.

    (2)

    Únia rokovala o colných koncesiách podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) a podľa Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní. Tieto rokovania viedli k uzatvoreniu dohôd, ktoré boli schválené rozhodnutím Rady 94/87/ES (5) a rozhodnutím Rady 94/800/ES (6).

    (3)

    Uvedené dohody stanovujú za určitých podmienok otvorenie ročných colných kvót pre hovädzie mäso vysokej kvality, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91, bravčové mäso, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0203 19 13 a 0203 29 15, hydinové mäso, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0207 14 10, 0207 14 50, 0207 14 70, 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80, pšenicu a súraž, ktoré patria pod číselné znaky KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00, a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, ktoré patria pod číselné znaky KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90.

    (4)

    Uvedené dohody sa vzťahujú na dobu neurčitú. V záujme racionalizácie a efektivity by kvóty mali byť otvorené na viacročnom základe.

    (5)

    Systém, ktorý garantuje charakter, zdroj a pôvod výrobkov, sa môže osvedčiť. Na tento účel by sa v rámci dohodnutých colných koncesií mal dovoz prípadne preukazovať osvedčením o pravosti.

    (6)

    Mohlo by byť vhodné rozložiť takýto dovoz na celý rok na základe trhových potrieb Únie. Na tento účel by sa mohol osvedčiť systém kvót založený na predkladaní dovoznej licencie.

    (7)

    S cieľom doplniť alebo zmeniť určité nepodstatné prvky tohto nariadenia, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy, pokiaľ ide o prijímanie zmien tohto nariadenia, ak by sa mali upraviť objemy a iné podmienky týkajúce sa kvót, najmä ako dôsledok rozhodnutia Rady o uzavretí dohody s jednou alebo viacerými tretími krajinami. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

    (8)

    S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky vykonávania tohto nariadenia, pokiaľ ide o pravidlá potrebné na správu kvót uvedené v tomto nariadení, by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (7),

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 20 000 ton v hmotnosti výrobkov na čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej akosti, ktoré patrí pod číselné znaky KN 0201 a 0202 a na výrobky číselných znakov KN 0206 10 95 a 0206 29 91.

    Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 20 %.

    Článok 2

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 7 000 ton pre čerstvé, chladené alebo mrazené bravčové mäso číselných znakov KN 0203 19 13 a 0203 29 15.

    Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.

    Článok 3

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 15 500 ton na hydinové mäso číselných znakov KN 0207 14 10, 0207 14 50 a 0207 14 70.

    Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.

    Článok 4

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 2 500 ton na morčacie mäso číselných znakov KN 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80.

    Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.

    Článok 5

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 300 000 ton na kvalitnú pšenicu číselných znakov KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00.

    Uplatniteľné clo podľa Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 0 %.

    Článok 6

    Týmto sa otvára ročná colná kvóta Únie v objeme 475 000 na otruby, hrubú múku a ostatné zvyšky pšenice a obilniny, iné ako kukurice a ryže, číselných znakov KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90.

    Uplatniteľné clo Spoločného colného sadzobníka na túto kvótu je 30,60 EUR na tonu v prípade výrobkov číselných znakov KN 2302 30 10 a 2302 40 10 a 62,25 EUR na tonu v prípade výrobkov číselných znakov KN 2302 30 90 a 2302 40 90.

    Článok 7

    Na dosiahnutie súladu s medzinárodnými záväzkami a v prípadoch, keď Európsky parlament a Rada alebo Rada upravia objemy a iné podmienky týkajúce sa kvót uvedených v tomto nariadení, najmä rozhodnutím Rady o uzavretí dohody s jednou alebo viacerými tretími krajinami, sa Komisii udeľuje právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 9 týkajúce sa z toho vyplývajúcich zmien tohto nariadenia.

    Článok 8

    Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme pravidlá potrebné na správu kvót podľa tohto nariadenia a podľa potreby stanoví ustanovenia:

    a)

    zaručujúce vlastnosti, zdroj a pôvod výrobkov;

    b)

    týkajúce sa uznania dokumentu, ktorý umožňuje overiť záruky uvedené v písmene a), a

    c)

    o vystavení dovozných licencií a dobe ich platnosti.

    Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 10 ods. 2

    Článok 9

    1.   Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

    2.   Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 7 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 9. apríla 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje o rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

    3.   Delegovanie právomoci uvedené v článku 7 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť žiadnych delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

    4.   Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

    5.   Delegovaný akt prijatý podľa článku 7 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

    Článok 10

    1.   Komisii pomáha Výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov zriadený článkom 229 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (8). Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

    3.   Pokiaľ sa má stanovisko výboru získať písomným postupom, tento postup sa ukončí bez výsledku, ak tak v lehote na zaslanie stanoviska rozhodne predseda výboru alebo ak o to požiada aspoň štvrtina členov výboru.

    Článok 11

    Nariadenie (ES) č. 774/94 sa zrušuje.

    Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

    Článok 12

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Štrasburgu 29. apríla 2015

    Za Európsky parlament

    predseda

    M. SCHULZ

    Za Radu

    predsedníčka

    Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA


    (1)  Stanovisko z 10. decembra 2014 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

    (2)  Pozícia Európskeho parlamentu z 11. marca 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 20. apríla 2015.

    (3)  Nariadenie Rady (ES) č. 774/94 z 29. marca 1994 o otvorení a stanovení správy určitých colných kvót spoločenstva pre hovädzie mäso vysokej kvality a bravčové mäso, hydinové mäso, pšenicu a súraž a otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a iné zvyšky (Ú. v. ES L 91, 8.4.1994, s. 1).

    (4)  Pozri prílohu I.

    (5)  Rozhodnutie Rady 94/87/ES z 20. decembra 1993 o uzavretí dohôd vo forme schválenej zápisnice o niektorých olejnatých semenách medzi Európskym spoločenstvom a Argentínou, Brazíliou, Kanadou, Poľskom, Švédskom a Uruguajom, na základe článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) (Ú. v. ES L 47, 18.2.1994, s. 1).

    (6)  Rozhodnutie Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994 týkajúce sa uzavretia dohôd v mene Európskeho spoločenstva, pokiaľ ide o záležitosti v rámci jeho kompetencie, ku ktorým sa dospelo na Uruguajskom kole multilaterálnych rokovaní (1986 – 1994) (Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 1).

    (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

    (8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671).


    PRÍLOHA I

    Zrušené nariadenie s jeho neskoršími zmenami

     

    Nariadenie Rady (ES) č. 774/94

    (Ú. v. ES L 91, 8.4.1994, s. 1)

     

    Nariadenie Komisie (ES) č. 2198/95

    (Ú. v. ES L 221, 19.9.1995, s. 3)

     

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 252/2014

    (Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2014, s. 35)


    PRÍLOHA II

    Tabuľka zhody

    Nariadenie (ES) č. 774/94

    Toto nariadenie

    Článok 1 ods. 1

    Článok 1, prvý odsek

    Článok 1 ods. 2

    Článok 1, druhý odsek

    Článok 2 ods. 1

    Článok 2, prvý odsek

    Článok 2 ods. 2

    Článok 2, druhý odsek

    Článok 3 ods. 1

    Článok 3, prvý odsek

    Článok 3 ods. 2

    Článok 3, druhý odsek

    Článok 4 ods. 1

    Článok 4, prvý odsek

    Článok 4 ods. 2

    Článok 4, druhý odsek

    Článok 5 ods. 1

    Článok 5, prvý odsek

    Článok 5 ods. 2

    Článok 5, druhý odsek

    Článok 6 ods. 1

    Článok 6, prvý odsek

    Článok 6 ods. 2

    Článok 6, druhý odsek

    Článok 7

    Článok 8

    Článok 8

    Článok 7

    Článok 8a

    Článok 9

    Článok 8b

    Článok 10

    Článok 9

    Článok 10

    Článok 12

    Článok 11

    Príloha I

    Príloha II


    Top