This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0586
Commission Implementing Regulation (EU) No 586/2014 of 2 June 2014 derogating from Council Regulation (EC) No 1967/2006 as regards the prohibition to fish above protected habitats and the minimum distance from the coast and depth for the ‘gangui’ trawlers fishing in certain territorial waters of France (Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 586/2014 z 2. júna 2014 , ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o zákaz lovu nad chránenými biotopmi a o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a hĺbku v prípade lovu plavidlami s vlečnými sieťami typu gangui v určitých pobrežných vodách Francúzska (Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 586/2014 z 2. júna 2014 , ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o zákaz lovu nad chránenými biotopmi a o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a hĺbku v prípade lovu plavidlami s vlečnými sieťami typu gangui v určitých pobrežných vodách Francúzska (Provence-Alpes-Côte d'Azur)
Ú. v. EÚ L 164, 3.6.2014, pp. 10–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 06/06/2017
|
3.6.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 164/10 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 586/2014
z 2. júna 2014,
ktorým sa udeľuje výnimka z nariadenia Rady (ES) č. 1967/2006, pokiaľ ide o zákaz lovu nad chránenými biotopmi a o minimálnu vzdialenosť od pobrežia a hĺbku v prípade lovu plavidlami s vlečnými sieťami typu gangui v určitých pobrežných vodách Francúzska (Provence-Alpes-Côte d'Azur)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1967/2006 z 21. decembra 2006 o riadiacich opatreniach pre trvalo udržateľné využívanie zdrojov rybného hospodárstva v Stredozemnom mori (1) a najmä na jeho článok 4 ods. 5 a článok 13 ods. 5 a ods. 10,
keďže:
|
(1) |
V článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 sa zakazuje lov vlečnými sieťami, škrabákmi, kruhovými záťahovými sieťami, záťahovými sieťami ovládanými z lode, záťahovými sieťami ovládanými z pobrežia alebo podobnými sieťami nad dnom obrasteným morskou trávou najmä druhom Posidonia oceanica alebo iným morským fanerogamom. |
|
(2) |
Komisia môže povoliť výnimku z článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 za predpokladu splnenia podmienok uvedených v článku 4 ods. 5. |
|
(3) |
V článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 sa zakazuje používanie vlečeného výstroja do 3 námorných míľ od pobrežia alebo po hĺbnicu 50 m, ak sa táto hĺbka dosiahne v kratšej vzdialenosti od pobrežia. |
|
(4) |
Na žiadosť členského štátu môže Komisia povoliť výnimku z článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1967/2006 za predpokladu splnenia podmienok uvedených v článku 13 ods. 5 a 9. |
|
(5) |
Komisia dostala 18. mája 2011 žiadosť Francúzska o výnimku z článku 4 ods. 1 prvého pododseku, z článku 13 ods. 1 prvého pododseku a z článku 13 ods. 2 uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o používanie plavidiel s vlečnými sieťami typu gangui v určitých oblastiach mora, ktoré sa nachádzajú v pobrežných vodách Francúzska nad dnom obrasteným morskou trávou druhu Posidonia oceanica a do 3 námorných míľ od pobrežia v ľubovoľnej hĺbke. |
|
(6) |
Francúzsko tieto výnimky podložilo aktuálnymi vedeckými a technickými zdôvodneniami. |
|
(7) |
Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries – STECF) posúdil výnimku požadovanú Francúzskom a súvisiaci návrh riadiaceho plánu na svojom plenárnom zasadnutí, ktoré sa konalo 11. až 15. júla 2011. |
|
(8) |
Výnimky, o ktoré požiadalo Francúzsko, spĺňajú podmienky uvedené v článku 4 ods. 5 a v článku 13 ods. 5 a 9 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(9) |
Uvedená žiadosť sa týka rybolovných činností vykonávaných v súlade s článkom 4 ods. 5 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 1967/2006 plavidlami s celkovou dĺžkou ≤ 12 metrov a výkonom motora ≤ 85 kW vybavených vlečenými sieťami na lov pri dne spravidla obrastenom druhmi Posidonia. |
|
(10) |
Tieto rybolovné činnosti ovplyvňujú takmer 27,5 % oblasti s morským dnom obrasteným druhom Posidonia oceanica v zóne, ktorá je súčasťou riadiaceho plánu, ako aj 9 % trávnatého morského dna v pobrežných vodách Francúzska v súlade s požiadavkami bodov ii) a iii) v prvom pododseku článku 4 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(11) |
Z dôvodu obmedzených rozmerov podmorskej plytčiny platia určité geografické obmedzenia. |
|
(12) |
Rybolov nijakým významným spôsobom neovplyvňuje morské prostredie. |
|
(13) |
Výnimka, o ktorú požiadalo Francúzsko, sa týka iba obmedzeného počtu 36 plavidiel. |
|
(14) |
Rybolov plavidlami s vlečnými sieťami typu gangui je zameraný na širokú škálu druhov, ktoré predstavujú ekologickú niku; zloženie úlovku pri tomto druhu rybolovu, zvlášť pokiaľ ide o množstvo ulovených druhov, nie je možné získať iným rybárskym výstrojom. Preto nemožno takýto rybolov vykonávať použitím iného výstroja. |
|
(15) |
Riadiacim plánom sa zaručuje, že v budúcnosti nedôjde k žiadnemu zvýšeniu rybolovného úsilia, pretože oprávnenia na rybolov budú vydané iba príslušným 36 plavidlám s celkovým výkonom 1 745 kW, ktoré sú už vo Francúzsku povolené. |
|
(16) |
Žiadosť sa vzťahuje na plavidlá so záznamom z rybolovnej činnosti dlhším ako päť rokov, ktoré dodržiavajú riadiaci plán prijatý Francúzskom dňa 15. apríla 2014 (2) v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(17) |
Tieto plavidlá sú zahrnuté do zoznamu oznámeného Komisii v súlade s požiadavkami článku 13 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(18) |
Predmetné rybolovné činnosti spĺňajú požiadavky článku 4, článku 8 ods. 1 písm. h) a článku 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(19) |
Predmetné rybolovné činnosti spĺňajú požiadavky zaznamenávania údajov stanovené v článku 14 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 (3). |
|
(20) |
Predmetné rybolovné činnosti nezasahujú do činností plavidiel, ktoré používajú iný výstroj ako vlečné siete, záťahové siete alebo podobné vlečené siete. |
|
(21) |
Rybolovná činnosť plavidiel s vlečnými sieťami typu gangui je vo francúzskom riadiacom pláne regulovaná, s cieľom zabezpečiť, aby boli úlovky druhov uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1967/2006 minimálne. |
|
(22) |
Plavidlá s vlečnými sieťami typu gangui nelovia hlavonožce. |
|
(23) |
Francúzsky riadiaci plán obsahuje opatrenia týkajúce sa monitorovania rybolovných činností, ako sa uvádza v článku 4 ods. 5 v piatom pododseku a v článku 13 ods. 9 v treťom pododseku nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
|
(24) |
Požadované výnimky by sa preto mali udeliť. |
|
(25) |
Francúzsko by malo v určenom termíne a v súlade s plánom monitorovania stanoveným vo francúzskom riadiacom pláne predložiť Komisii správu. |
|
(26) |
Obdobie trvania výnimky by sa malo obmedziť, aby bolo možné prijať včasné nápravné riadiace opatrenia v prípade, že zo správy predloženej Komisii bude zrejmý zlý stav ochrany využívaných zásob a takisto v snahe rozšíriť vedecký základ na účely zlepšenia riadiaceho plánu. |
|
(27) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výnimky
Ustanovenia v článku 4 ods. 1 a v článku 13 ods. 1 a ods. 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006 sa neuplatňujú v pobrežných vodách Francúzska v blízkosti pobrežia regiónu Provence-Alpes- Côte d'Azur v prípade, že ide o plavidlá s vlečnými sieťami typu gangui, ktoré:
|
a) |
majú registračné číslo uvedené vo francúzskom riadiacom pláne; |
|
b) |
majú záznam z rybolovnej činnosti dlhší ako päť rokov a v budúcnosti nedôjde k žiadnemu zvýšeniu ich rybolovného úsilia; a |
|
c) |
majú oprávnenie na rybolov a vykonávajú svoju činnosť podľa riadiaceho plánu, ktorý prijalo Francúzsko v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1967/2006. |
Článok 2
Plán monitorovania a podávanie správ
Francúzsko do troch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia predloží Komisii správu vypracovanú v súlade s plánom monitorovania prijatým v rámci riadiaceho plánu uvedeného v článku 1 písm. c).
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti a obdobie uplatňovania
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa do 6. júna 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. júna 2014
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6.
(2) Odkaz na JORF č. 0101 z 30. apríla 2014, s. 7452.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1).