This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0064
Commission Implementing Regulation (EU) No 64/2013 of 24 January 2013 amending Regulation (EC) No 2535/2001 as regards the management of the WTO tariff quotas for New Zealand cheese and butter
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 64/2013 z 24. januára 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, pokiaľ ide o spravovanie colných kvót WTO pre syr a maslo z Nového Zélandu
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 64/2013 z 24. januára 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, pokiaľ ide o spravovanie colných kvót WTO pre syr a maslo z Nového Zélandu
Ú. v. EÚ L 22, 25.1.2013, p. 1–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Nepriamo zrušil 32020R0760
25.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 22/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 64/2013
z 24. januára 2013,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, pokiaľ ide o spravovanie colných kvót WTO pre syr a maslo z Nového Zélandu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 a článok 148 písm. c) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V oddiele 1 kapitoly III hlavy 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001 zo 14. decembra 2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót (2), sa stanovujú pravidlá správy dovozných kvót v určitých tretích krajinách uvedených v prílohe III.B k uvedenému nariadeniu. V týchto pravidlách sa stanovuje vydanie dovoznej licencie po predložení príslušného osvedčenia podľa dohody o vnútornom monitorovaní (IMA 1). |
(2) |
Zo skúseností so správou colných kvót pre syr z Nového Zélandu (s číslami kvóty 09.4514 a 09.4515) vyplýva, že rovnako účinná správa týchto kvót by sa mohla dosiahnuť aj prostredníctvom systému, ktorý si vyžaduje menšiu administratívnu záťaž pre dovozcov a orgány členských štátov zodpovedné za vydávanie licencií. V takomto systéme sa funkcia osvedčenia IMA 1 ako dôkazu pôvodu a oprávnenosti tovaru pri dovoze zachováva, ale vydávanie dovozných licencií už nie je podmienené predložením uvedeného osvedčenia. Je preto vhodné, aby sa na tieto kvóty vzťahovali pravidlá hlavy 2 kapitoly I nariadenia (ES) č. 2535/2001. |
(3) |
S cieľom predísť špekuláciám a súčasne zabezpečiť maximálne využitie colných kvót na syr z Nového Zélandu, by žiadosti o licencie mali byť obmedzené na 25 % príslušnej dostupnej kvóty. |
(4) |
Vzhľadom na sezónnu podmienenosť výroby mliečnych produktov na Novom Zélande, vývoj cien a čas potrebný na dopravu dotknutých výrobkov do Únie je vhodné zaviesť tretie kolo prideľovania dovozných licencií v septembri, vzťahujúce sa na kvóty uvedené v časti K prílohy I a časti A prílohy III. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
S cieľom poskytnúť dostatočný čas na to, aby žiadatelia, príslušné orgány a členské štáty splnili nové pravidlá, je vhodné, aby sa tieto pravidlá uplatňovali od kvótového roka 2014. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 2535/2001
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 5 sa dopĺňa toto písmeno:
|
2. |
V článku 6 sa prvý odsek nahrádza takto: „V prílohe I sa stanovujú colné kvóty, clá, ktoré sa majú uplatňovať, maximálne množstvá, ktoré sa dovezú každý rok, obdobia platnosti dovoznej colnej kvóty a ich rozdelenie na podobdobia.“ |
3. |
V článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Žiadosti o licenciu sa týkajú minimálne 10 ton a maximálne množstva, ktoré je k dispozícii na základe danej kvóty na podobdobie, ako sa uvádza v článku 6. Žiadosti o licenciu sa však týkajú:
|
4. |
Do článku 14 sa vkladá tento odsek 1a: „1a. V prípade kvót uvedených v časti K prílohy I sa žiadosti o licencie môžu predkladať len:
|
5. |
V článku 19 sa dopĺňa tento odsek 3: „3. V prípade kvót uvedených v časti K prílohy I sa znížená colná sadzba uplatňuje po:
|
6. |
V článku 34 sa odsek 4 nahrádza takto: „4. V prílohe III.A sa stanovujú colné kvóty, clo, ktoré sa má uplatňovať, maximálne množstvá, ktoré sa dovezú každý rok, obdobia platnosti dovoznej colnej kvóty a ich rozdelenie na podobdobia.“ |
7. |
Článok 34a sa nahrádza takto: „Článok 34a 1. Kvóty sa rozdeľujú do dvoch častí, ako sa uvádza v prílohe III.A:
2. Žiadosti o dovozné licencie sa môžu predkladať len:
3. Žiadosti o dovozné licencie sú prijateľné, ak na žiadateľa zahŕňajú:
4. Žiadosti o dovoznú licenciu sa môžu podať len v členskom štáte, ktorý udelil povolenie podľa článku 7 a pritom sa v nich musí uvádzať číslo povolenia dovozcu. 5. Dôkazy uvedené v odsekoch 1 a 3 sa poskytujú v súlade s druhým pododsekom článku 5 nariadenia (ES) 1301/2006. Predmetné dôkazy sa predkladajú spoločne so žiadosťami o dovozné licencie a musia platiť počas príslušného kvótového roka.“ |
8. |
Do prílohy I sa vkladá nová časť K, ktorej znenie sa uvádza v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
9. |
Časť A prílohy III sa nahrádza znením uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
10. |
V časti B prílohy III sa vypúšťajú záznamy týkajúce sa čísel kvóty 09.4514 a 09.4515. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od kvótového roka začínajúceho 1. januárom 2014.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. januára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29.
PRÍLOHA I
„I.K
COLNÉ KVÓTY PODĽA DOHÔD GATT/WTO ŠPECIFIKOVANÉ PODĽA KRAJINY PÔVODU: NOVÝ ZÉLAND
Číslo kvóty |
Číselný znak KN |
Opis |
Krajina pôvodu |
Ročná kvóta od 1. januára do 31. decembra (v tonách) |
Množstvo od 1. januára do 30. júna (v tonách) |
Množstvo od 1. júla do 31. decembra (v tonách) |
Množstvo od 1. októbra do 31. decembra (v tonách) |
Dovozné clo (EUR/100 kg čistej hmotnosti) |
09.4515 |
0406 90 01 |
Syr na spracovanie (1) |
Nový Zéland |
4 000 |
4 000 |
— |
— |
17,06 |
09.4514 |
ex 0406 90 21 |
Celé syry Cheddar (v zvyčajnom tvare valca s netto hmotnosťou najmenej 33 kg, avšak nepresahujúcou 44 kg, a syry v hranolových blokoch alebo v tvare rovnobežných valcov, s netto hmotnosťou 10 kg a viac) s minimálnym obsahom tuku 50 % alebo viac z hmotnosti sušiny, dozrievajúce najmenej tri mesiace |
Nový Zéland |
4 000 |
4 000 |
— |
— |
17,06 |
(1) Využívanie na tento konkrétny účel sa bude monitorovať prostredníctvom uplatňovania ustanovení Únie určených na tieto ciele. Dotknuté syry sa budú považovať za spracované vtedy, keď sú spracované na výrobky patriace do podpoložky 040630 kombinovanej nomenklatúry. Uplatňujú sa články 291 až 300 nariadenia (EHS) č. 2454/93.“
PRÍLOHA II
„III.A
COLNÉ KVÓTY PODĽA DOHÔD GATT/WTO UVEDENÉ PODĽA KRAJINY PÔVODU: MASLO Z NOVÉHO ZÉLANDU
Číselný znak KN |
Opis |
Krajina pôvodu |
Ročná kvóta od 1. januára do 31. decembra (v tonách) |
Množstvo od 1. januára do 30. júna (v tonách) |
Množstvo od 1. júla do 31. decembra (v tonách) |
Množstvo od 1. októbra do 31. decembra (v tonách) |
Dovozné clo (EUR/100 kg čistej hmotnosti) |
ex 0405 10 11 ex 0405 10 19 |
Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov, v rámci samostatného neprerušeného procesu |
Nový Zéland |
74 693 |
Kvóta 09.4195 Časť A: 20 540,5 |
Kvóta 09.4195 Časť A: 20 540,5 |
Kvóta 09.4195 Časť A: — |
70,00“ |
ex 0405 10 30 |
Maslo, najmenej šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov v rámci samostatného neprerušeného procesu, ktorý môže zahŕňať štádium, v ktorom smotana prechádzajúca koncentráciou mliečneho tuku a/alebo frakcionáciou (proces uvádzaný ako „Ammix“ a „Spreadable“) |
Kvóta 09.4182 Časť B: 16 806 |
Kvóta 09.4182 Časť B: 16 806 |
Kvóta 09.4182 Časť B: — |