This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0036
Commission Implementing Regulation (EU) No 36/2013 of 18 January 2013 opening a standing invitation to tender for the 2012/2013 marketing year for imports of sugar of CN codes 17011410 and 17019910 at a reduced customs duty
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 36/2013 z 18. januára 2013 , ktorým sa otvára stála výzva na predkladanie ponúk na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 17011410 a 17019910 so zníženým clom na hospodársky rok 2012/2013
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 36/2013 z 18. januára 2013 , ktorým sa otvára stála výzva na predkladanie ponúk na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 17011410 a 17019910 so zníženým clom na hospodársky rok 2012/2013
Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2013, pp. 7–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2013
|
19.1.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 16/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 36/2013
z 18. januára 2013,
ktorým sa otvára stála výzva na predkladanie ponúk na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 1701 14 10 a 1701 99 10 so zníženým clom na hospodársky rok 2012/2013
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 186 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
Počas hospodárskeho roka 2011/2012 dosiahla priemerná cena zo závodu za voľne ložený biely cukor hodnotu 175 % referenčnej ceny 404 EUR/tonu a bola približne o 275 EUR/tonu vyššia než cena na svetovom trhu. Cena v Únii sa v súčasnosti ustálila na úrovni približne 700 EUR/tonu, čo je najvyššia úroveň od reformy organizácie trhu s cukrom a narúša optimálne plynutie dodávok cukru na trhu Únie. Očakávaný nárast tejto už v súčasnosti vysokej cenovej hladiny v hospodárskom roku 2012/2013 podmieňuje riziko vážnych narušení trhu, ktorým by sa malo zabrániť pomocou potrebných opatrení. |
|
(2) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa opatrenia môžu prijímať s cieľom riešiť riziko narušenia trhu, predovšetkým v dôsledku pretrvávajúcich vysokých cien, za predpokladu, že tento cieľ nie je možné dosiahnuť prostredníctvom iných opatrení, ktoré sú k dispozícii podľa uvedeného nariadenia. Vzhľadom na súčasné okolnosti na trhu sa však v nariadení (ES) č. 1234/2007 neustanovujú žiadne iné konkrétne opatrenia zamerané na zmiernenie napätej situácie a umožnenie dodávok cukru za rozumnú cenu než opatrenia založené na článku 186 uvedeného nariadenia. |
|
(3) |
Na základe odhadovanej ponuky a dopytu v hospodárskom roku 2012/2013 sa očakáva, že koncové zásoby trhu s cukrom budú minimálne o 0,5 milióna ton menšie než v hospodárskom roku 2011/2012. Pri tomto údaji sa už zohľadňuje dovoz z tretích krajín, na ktoré sa vzťahujú určité preferenčné režimy. |
|
(4) |
S cieľom zlepšiť situáciu v oblasti dodávok na trh Únie s cukrom je potrebné zjednodušiť dovoz prostredníctvom zníženia dovozného cla na určité množstvá cukru, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 1701 14 10 a 1701 99 10 , so zníženým clom. Množstvo a zníženie cla by sa malo posúdiť s ohľadom na súčasný stav a predpokladaný vývoj na trhu Únie s cukrom. Množstvo a zníženie by sa preto mali opierať o systém predkladania ponúk. |
|
(5) |
Mali by sa určiť minimálne požiadavky na ponuky. |
|
(6) |
Ku každej ponuke by sa mala zložiť zábezpeka. Táto zábezpeka by sa mala stať zábezpekou pre žiadosť o dovoznú licenciu v prípade úspešnej ponuky a mala by sa v prípade neúspešnej ponuky uvoľniť. |
|
(7) |
Príslušné orgány členských štátov by mali o prípustných ponukách informovať Komisiu. Na zjednodušenie a štandardizovanie týchto oznámení by sa mali poskytnúť vzory. |
|
(8) |
V prípade každej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk by sa Komisii malo umožniť stanoviť minimálne clo, prípadne prideľovací koeficient, s cieľom znížiť prijaté množstvá alebo rozhodnúť o nestanovení minimálneho cla. |
|
(9) |
Členské štáty by mali uchádzačov v krátkom čase informovať o výsledkoch ich účasti v čiastkovej výzve na predkladanie ponúk. |
|
(10) |
Príslušné orgány by mali Komisii oznámiť množstvá, na ktoré vydali dovozné licencie. Na tieto účely by Komisia mala sprístupniť vzory oznámení. |
|
(11) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nepredložil svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto sa na hospodársky rok 2012/2013 otvára postup predkladania ponúk na dovoz cukru, na ktorý sa vzťahujú číselné znaky KN 1701 14 10 a 1701 99 10 , so zníženým clom a s referenčným číslom 09.4312.
Uvedené clo nahrádza clo podľa Spoločného colného sadzobníka a dodatočné clá uvedené v článku 141 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a článku 36 nariadenia Komisie (ES) č. 951/2006 (2).
Uplatňuje sa nariadenie Komisie (ES) č. 376/2008 (3), ak sa v tomto nariadení neustanovuje inak.
Článok 2
1. Lehota, počas ktorej sa ponuky môžu predkladať v rámci prvej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk, sa končí 23. januára 2013 o 12.00 hod. bruselského času.
2. Lehoty, počas ktorých sa môžu predkladať ponuky v rámci druhej a každej ďalšej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk, sa začínajú prvým pracovným dňom po skončení predchádzajúcej lehoty. Končia sa o 12.00 bruselského času 27. februára 2013, 15. mája 2013 a 12. júna 2013.
3. Komisia môže predkladanie ponúk pozastaviť v rámci jednej alebo viacerých čiastkových výzev na predkladanie ponúk.
Článok 3
1. Ponuky predkladajú prevádzkovatelia usadení v Únii. Predkladajú ich príslušnému orgánu v členskom štáte, v ktorom je prevádzkovateľ zaregistrovaný na účely DPH.
2. Ponuky sa predkladajú prostredníctvom formulára žiadosti o dovoznú licenciu podľa prílohy I k nariadeniu (ES) č. 376/2008.
3. Formulár žiadosti možno podať elektronicky pomocou metódy, ktorú prevádzkovateľom poskytol príslušný členský štát. Príslušné orgány členských štátov môžu vyžadovať, aby súčasťou elektronických ponúk bol aj zdokonalený elektronický podpis v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 1999/93/ES (4).
4. Ponuky sú prípustné len vtedy, ak spĺňajú tieto podmienky:
|
a) |
v ponukách sa uvádza:
|
|
b) |
pred uplynutím lehoty na predkladanie ponúk sa predloží potvrdenie o tom, že uchádzač zložil zábezpeku uvedenú v článku 4 ods. 1; |
|
c) |
ponuka sa predkladá v úradnom jazyku alebo jednom z úradných jazykov toho členského štátu, v ktorom sa ponuka predkladá; |
|
d) |
v ponuke sa uvádza odkaz na toto nariadenie a termín predkladania ponúk; |
|
e) |
ponuka neobsahuje žiadne dodatočné podmienky stanovené uchádzačom okrem podmienok ustanovených v tomto nariadení. |
5. Ponuka, ktorá sa nepredloží v súlade s odsekmi 1 a 2, nie je prípustná.
6. Žiadatelia nepredkladajú viac ako jednu ponuku s tým istým osemciferným číselným znakom KN v rámci tej istej čiastkovej výzvy na predkladanie ponúk.
7. Ponuka sa po predložení nesmie stiahnuť ani zmeniť ani doplniť.
Článok 4
1. V súlade s ustanoveniami kapitoly III vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 282/2012 (5) zloží každý uchádzač zábezpeku vo výške 150 EUR na tonu cukru, ktorý sa má podľa tohto nariadenia doviesť.
2. V prípade úspešnej ponuky sa uvedená zábezpeka stáva zábezpekou na dovoznú licenciu.
3. Zábezpeka uvedená v odseku 1 sa v prípade neúspešných uchádzačov uvoľní.
Článok 5
1. Príslušné orgány členských štátov rozhodnú o platnosti ponúk na základe splnenia podmienok ustanovených v článku 3.
2. Osoby poverené prijatím a preskúmaním ponúk sú povinné zachovávať pred všetkými neoprávnenými osobami mlčanlivosť o informáciách súvisiacich s predloženými ponukami.
3. Ak príslušné orgány členských štátov rozhodnú, že ponuka je neplatná, informujú o tom uchádzača.
4. Dotknutý príslušný orgán do dvoch hodín od uplynutia lehoty na predkladanie ponúk ustanovenej v článku 2 ods. 1 a 2 faxom informuje Komisiu o prípustných predložených ponukách. Uvedené oznámenie neobsahuje údaje uvedené v článku 3 ods. 4 písm. a) bode i).
5. Forma a obsah oznámení sa vymedzuje na základe vzorov, ktoré členským štátom poskytne Komisia. V prípade, že nie sú predložené žiadne ponuky, príslušný orgán o tom v rovnakej lehote informuje Komisiu faxom.
Článok 6
S ohľadom na súčasný stav a predpokladaný vývoj trhu Únie s cukrom Komisia v prípade každej čiastkovej výzvy na predloženie ponúk a každého osemciferného číselného znaku KN stanoví minimálne clo alebo rozhodne o nestanovení minimálneho cla prijatím vykonávacieho nariadenia v súlade s postupom uvedeným v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Uvedeným vykonávacím nariadením Komisia v prípade potreby takisto stanoví prideľovací koeficient, ktorý sa uplatní na ponuky, ktoré boli predložené na úrovni minimálneho cla. V takom prípade sa zábezpeka uvedená v článku 4 uvoľní pomerne k prideleným množstvám.
Článok 7
1. Ak nebolo stanovené žiadne minimálne clo, všetky ponuky sa zamietnu.
2. Dotknutý príslušný orgán do troch pracovných dní po uverejnení vykonávacieho nariadenia uvedeného v článku 6 oznámi žiadateľom výsledok ich účasti v čiastkovej výzve na predkladanie ponúk.
Článok 8
1. Najneskôr posledný pracovný deň týždňa po týždni, v ktorom sa uverejnilo vykonávacie nariadenie uvedené v článku 6, príslušný orgán vydá dovoznú licenciu všetkým uchádzačom, v ktorých ponuke sa v súvislosti s osemciferným číselným znakom KN uvádza rovnaké alebo vyššie clo, ako je minimálne clo stanovené Komisiou v súvislosti s uvedeným osemciferným číselným znakom KN. V pridelených množstvách sa zohľadní prideľovací koeficient, ktorý Komisia stanovila v súlade s článkom 6.
Príslušné orgány členských štátov nevydajú žiadne licencie v prípade ponúk, ktoré neboli oznámené podľa článku 5 ods. 4
2. Dovozné licencie obsahujú tieto záznamy:
|
a) |
v kolónke 16 osemciferný číselný znak KN cukru; |
|
b) |
v kolónkach 17 a 18 množstvo prideleného cukru; |
|
c) |
v kolónke 20 aspoň jeden zo záznamov uvedených v časti A prílohy; |
|
d) |
v kolónke 24 uplatniteľné clo, pričom sa použije jeden zo záznamov uvedených v časti B prílohy. |
3. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 práva vyplývajúce z dovozných licencií nie sú prenosné.
4. Uplatňuje sa článok 153 ods. 3 prvý pododsek prvá veta a druhý pododsek nariadenia (ES) č. 1234/2007.
Článok 9
Dovozné licencie vydané v súvislosti s čiastkovou výzvou na predkladanie ponúk sú platné odo dňa ich vydania až do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom sa vykonávacie nariadenie o čiastkovej výzve uvedené v článku 6 uverejnilo.
Článok 10
Najneskôr posledný pracovný deň druhého týždňa nasledujúceho po týždni, v ktorom sa uverejnilo vykonávacie nariadenie uvedené v článku 6, príslušné orgány oznámia Komisii množstvá, na ktoré vydali dovozné licencie podľa tohto nariadenia. Oznámenie sa zašle elektronicky v súlade so vzormi a metódami, ktoré členským štátom poskytla Komisia.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Stráca účinnosť 30. septembra 2013.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. januára 2013
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
PRÍLOHA
A.
Záznamy uvedené v článku 8 ods. 2 písm. c)|
v bulharčine |
: |
Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 36/2013; Референтен номер 09.4312 |
|
v španielčine |
: |
Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 36/2013; Número de referencia 09.4312 |
|
v češtine |
: |
Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 36/2013; Referenční číslo 09.4312 |
|
v dánčine |
: |
Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 36/2013; Referencenummer 09.4312 |
|
v nemčine |
: |
Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 36/2013; Referenznummer 09.4312 |
|
v estónčine |
: |
Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 36/2013; viitenumber 09.4312 |
|
v gréčtine |
: |
Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2013 αριθμός αναφοράς 09.4312 |
|
v angličtine |
: |
Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 36/2013; reference number 09.4312 |
|
vo francúzštine |
: |
Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 36/2013; numéro de référence 09.4312 |
|
v taliančine |
: |
Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 36/2013; Numero di riferimento 09.4312 |
|
v lotyštine |
: |
Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 36/2013; Atsauces numurs 09.4312 |
|
v litovčine |
: |
Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 36/2013; Nuorodos numeris 09.4312 |
|
v maďarčine |
: |
Behozatal csökkentett vámtétel mellett az) 36/2013/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4312 |
|
v maltčine |
: |
Impurtat b’dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 36/2013; Numru ta’ referenza 09.4312 |
|
v holandčine |
: |
Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 36/2013; Referentienummer 09.4312 |
|
v poľštine |
: |
Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 36/2013; Numer referencyjny 09.4312 |
|
v portugalčine |
: |
Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro ao abrigo do Regulamento de Execução (UE) n.o 36/2013; Número de referência 09.4312 |
|
v rumunčine |
: |
Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 36/2013; Număr de referință 09.4312 |
|
v slovenčine |
: |
Dovoz so zníženým clom podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 36/2013; referenčné číslo 09.4312 |
|
v slovinčine |
: |
Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 36/2013; Referenčna številka 09.4312 |
|
vo fínčine |
: |
Tuonti alennetuin tullein täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 36/2013 mukaisesti; Viitenumero 09.4312 |
|
vo švédčine |
: |
Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 36/2013; Referensnummer 09.4312 |
B.
Záznamy uvedené v článku 8 ods. 2 písm. d)|
v bulharčine |
: |
Мито (мито върху приетата оферта) |
|
v španielčine |
: |
Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada) |
|
v češtine |
: |
Clo: (clo platné pro vybranou nabídku) |
|
v dánčine |
: |
Toldsats: (toldsats for det antagne bud) |
|
v nemčine |
: |
Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot) |
|
v estónčine |
: |
Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks) |
|
v gréčtine |
: |
Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς) |
|
v angličtine |
: |
Customs duty: (customs duty of the awarded tender) |
|
vo francúzštine |
: |
Droit de douane: (droit de douane du marché attribué) |
|
v taliančine |
: |
Dazio doganale: (dazio doganale dell’aggiudicazione) |
|
v lotyštine |
: |
Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis) |
|
v litovčine |
: |
Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas) |
|
v maďarčine |
: |
Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel) |
|
v maltčine |
: |
Dazju doganali:(dazju doganali tal-offerta magħżula) |
|
v holandčine |
: |
Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving) |
|
v poľštine |
: |
Cło: (cło zatwierdzonej oferty) |
|
v portugalčine |
: |
Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada) |
|
v rumunčine |
: |
Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate) |
|
v slovenčine |
: |
Clo: (clo vybranej ponuky) |
|
v slovinčine |
: |
Carina: (carina dodeljene ponudbe) |
|
vo fínčine |
: |
Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli) |
|
vo švédčine |
: |
Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet) |