This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0465
Regulation (EU) No 465/2012 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012 amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems and Regulation (EC) No 987/2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004 (Text of relevance to the EEA and to the EU/Switzerland Agreement)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 465/2012 z 22. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 (Text s významom pre EHP a dohodu EÚ/Švajčiarsko)
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 465/2012 z 22. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 (Text s významom pre EHP a dohodu EÚ/Švajčiarsko)
Ú. v. EÚ L 149, 8.6.2012, p. 4–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
8.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 149/4 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 465/2012
z 22. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004
(Text s významom pre EHP a dohodu EÚ/Švajčiarsko)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 48,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
keďže:
(1) |
Je potrebné upraviť nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (2) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (3), aby sa zohľadnili právne zmeny v niektorých členských štátoch a aby sa zainteresovaným stranám zabezpečila právna istota. |
(2) |
Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia predložila príslušné návrhy týkajúce sa koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ktorých cieľom je zlepšiť a modernizovať právo Únie, a tieto návrhy sa začlenili do tohto nariadenia. |
(3) |
Na koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia môžu mať vplyv zmeny v spoločenskej realite. S cieľom reagovať na takéto zmeny sú potrebné zmeny a doplnenia v oblasti určovania uplatniteľných právnych predpisov a dávok v nezamestnanosti. |
(4) |
Pojem „domáca základňa“ pre členov letovej posádky a palubných sprievodcov podľa práva Únie je vymedzený v prílohe III k nariadeniu Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva (4). S cieľom uľahčiť uplatňovanie hlavy II nariadenia (ES) č. 883/2004 na túto skupinu osôb je vhodné vytvoriť osobitné pravidlo, na základe ktorého by sa pojem „domáca základňa“ používal ako kritérium na určovanie právnych predpisov uplatniteľných na členov letovej posádky a palubných sprievodcov. Právne predpisy uplatniteľné na členov letovej posádky a palubných sprievodcov by však mali zostať stabilné a zásada „domácej základne“ by nemala viesť k častým zmenám uplatniteľných právnych predpisov z dôvodu pracovných modelov tohto odvetvia alebo sezónnych potrieb. |
(5) |
Malo by sa spresniť, že podmienka vykonávania „podstatnej časti činnosti“ v zmysle článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa v prípade, ak osoba pracuje v dvoch alebo vo viacerých členských štátoch, vzťahuje aj na osoby pracujúce pre rôzne podniky alebo zamestnávateľov. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 883/2004 by sa malo zmeniť a doplniť vložením nového ustanovenia, ktoré zabezpečí, že cezhraničný pracovník vykonávajúci činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba, ktorý zostal úplne nezamestnaný, poberal dávky, ak dosiahol doby poistenia ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo doby samostatne zárobkovej činnosti na účely priznania dávok v nezamestnanosti v príslušnom členskom štáte a ak v členskom štáte bydliska neexistuje žiadny systém dávok v nezamestnanosti, ktorý by sa vzťahoval na samostatne zárobkovo činné osoby. Uvedené ustanovenie by sa malo preskúmať vzhľadom na získané skúsenosti po dvoch rokoch jeho vykonávania a podľa potreby by sa malo zmeniť a doplniť. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 883/2004 a nariadenie (ES) č. 987/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 883/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Pojem „Komisia Európskych spoločenstiev“ sa v celom texte nahrádza pojmom „Európska komisia“ v príslušnom gramatickom tvare. |
2. |
Vkladá sa toto odôvodnenie:
|
3. |
Článok 9 sa nahrádza takto: „Článok 9 Vyhlásenia členských štátov o rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia 1. Členské štáty písomne oznámia Európskej komisii vyhlásenia vykonané v súlade s článkom 1 písm. l), právne predpisy a systémy uvedené v článku 3, uzavreté dohovory uvedené v článku 8 ods. 2, minimálne dávky uvedené v článku 58 a skutočnosť, že neexistuje systém poistenia uvedený v článku 65a ods. 1, ako aj významné zmeny a doplnenia. V takýchto oznámeniach sa uvádza dátum, od ktorého sa toto nariadenie bude uplatňovať na systémy uvedené členskými štátmi v ich vyhláseniach. 2. Tieto oznámenia sa každoročne predkladajú Európskej komisii a v potrebnom rozsahu sa uverejňujú.“ |
4. |
V článku 11 sa dopĺňa tento odsek: „5. Činnosť člena letovej posádky alebo palubného sprievodcu, ktorý poskytuje služby v oblasti osobnej alebo nákladnej leteckej dopravy, sa má považovať za činnosť vykonávanú v členskom štáte, v ktorom sa nachádza domáca základňa, ako sa vymedzuje v prílohe III k nariadeniu (EHS) č. 3922/91.“ |
5. |
V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Osoba, ktorá ako zamestnanec vykonáva v členskom štáte činnosť v mene zamestnávateľa, ktorý tam zvyčajne vykonáva svoju činnosť a ktorá je týmto zamestnávateľom vyslaná do iného členského štátu, aby tam vykonávala prácu v mene tohto zamestnávateľa, naďalej podlieha právnym predpisom prvého členského štátu za predpokladu, že očakávané trvanie takejto práce nepresahuje 24 mesiacov a že táto osoba tam nie je vyslaná, aby nahradila inú vyslanú osobu.“ |
6. |
V článku 13 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Osoba, ktorá ako zamestnanec zvyčajne vykonáva činnosť v dvoch alebo vo viacerých členských štátoch, podlieha:
|
7. |
V článku 36 sa odsek 2a nahrádza takto: „2a. Príslušná inštitúcia nemôže odmietnuť udelenie oprávnenia ustanoveného v článku 20 ods. 1 osobe, ktorá utrpela pracovný úraz alebo u ktorej vznikla choroba z povolania a ktorá má nárok na dávky od tejto inštitúcie, ak jej v členskom štáte, v ktorom má bydlisko, nemôže byť poskytnutá liečba zodpovedajúca jej stavu v časovej lehote, ktorý je lekársky odôvodnený, pričom sa zohľadní jej súčasný zdravotný stav a možný priebeh choroby.“ |
8. |
Článok 63 sa nahrádza takto: „Článok 63 Osobitné ustanovenia na upustenie od pravidiel bydliska Na účely tejto kapitoly sa článok 7 uplatňuje iba v prípadoch ustanovených v článkoch 64, 65 a 65a a v rámci obmedzení uvedených v týchto článkoch.“ |
9. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 65a Osobitné ustanovenia pre samostatne zárobkovo činných cezhraničných pracovníkov, ktorí sa stali úplne nezamestnanými, ak v členskom štáte bydliska neexistuje pre samostatne zárobkovo činné osoby žiadny systém dávok v nezamestnanosti 1. Odchylne od článku 65 úplne nezamestnaná osoba, ktorá ako cezhraničný pracovník nedávno dosiahla doby poistenia ako samostatne zárobkovo činná osoba alebo doby vykonávania samostatnej zárobkovej činnosti uznané na účely priznania dávok v nezamestnanosti v inom členskom štáte, ako je členský štát bydliska, a ktorej členský štát bydliska predložil oznámenie, že v tomto členskom štáte pre žiadnu kategóriu samostatne zárobkovo činných osôb nie je možnosť, aby sa na ňu vzťahoval jeho vlastný systém dávok v nezamestnanosti, sa zaeviduje v službách zamestnanosti a je im k dispozícii, a to v členskom štáte, v ktorom naposledy vykonávala svoju činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba, a v prípade, ak žiada o priznanie dávok, naďalej dodržiava podmienky ustanovené právnymi predpismi tohto členského štátu. Úplne nezamestnaná osoba môže vykonať doplňujúci krok, a to prihlásiť sa v službách zamestnanosti členského štátu bydliska. 2. Dávky úplne nezamestnanej osobe uvedenej v odseku 1 poskytuje členský štát, ktorého právne predpisy sa na danú osobu naposledy vzťahovali, v súlade s právnymi predpismi, ktoré tento členský štát uplatňuje. 3. Ak si úplne nezamestnaná osoba uvedená v odseku 1 neželá byť alebo zostať k dispozícii službám zamestnanosti členského štátu, v ktorom naposledy vykonávala činnosť po tom, ako sa tam zaevidovala, a chce si hľadať prácu v členskom štáte bydliska, uplatňuje sa primerane článok 64 s výnimkou jeho odseku 1 písm. a). Príslušná inštitúcia môže obdobie uvedené v článku 64 ods. 1 písm. c) prvej vete predĺžiť až do konca obdobia nároku na dávky.“ |
10. |
V článku 71 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Správna komisia sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, ako sa vymedzuje v zmluvách, okrem prípadu, ak sa prijímajú jej stanovy, ktoré sa vypracujú na základe vzájomnej dohody medzi jej členmi. Rozhodnutia o otázkach výkladu uvedených v článku 72 písm. a) sa v potrebnom rozsahu uverejňujú.“ |
11. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 87a Prechodné ustanovenie na uplatňovanie nariadenia (EÚ) č. 465/2012 1. Ak sa v dôsledku nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 465/2012 na určitú osobu v súlade s hlavou II tohto nariadenia vzťahujú právne predpisy iného členského štátu ako toho, ktorého právne predpisy sa na ňu vzťahovali pred nadobudnutím účinnosti, právne predpisy členského štátu uplatniteľné pred týmto dátumom sa naďalej na ňu uplatňujú počas prechodného obdobia tak dlho, pokiaľ sa príslušná situácia nezmení, a v každom prípade najviac desať rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti nariadenia (EÚ) č. 465/2012. Takáto osoba môže požiadať, aby sa prechodné obdobie na ňu viac neuplatňovalo. Takáto žiadosť sa predloží inštitúcii určenej príslušným orgánom členského štátu bydliska. Predpokladá sa, že žiadosti podané do 29. septembra 2012 nadobudnú účinok 28. júna 2012. Žiadosti podané od 29. septembra 2012 nadobudnú účinok prvým dňom mesiaca nasledujúceho po ich podaní. 2. Správna komisia najneskôr 29. júna 2014 zhodnotí vykonávanie ustanovení uvedených v článku 65a tohto nariadenia a predloží správu o ich uplatňovaní. Európska komisia môže na základe tejto správy podľa potreby predložiť návrhy na zmenu a doplnenie týchto ustanovení.“ |
12. |
Prílohy X a XI sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 987/2009 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 6 ods. 1 sa písmená b) a c) nahrádzajú takto:
|
2. |
Článok 14 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
V článku 15 ods. 1 sa druhá veta nahrádza takto: „Táto inštitúcia vydá dotknutej osobe osvedčenie uvedené v článku 19 ods. 2 vykonávacieho nariadenia a bezodkladne sprostredkuje inštitúcii, ktorú určil príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa činnosť vykonáva, informácie o právnych predpisoch uplatniteľných na túto osobu podľa článku 11 ods. 3 písm. b) alebo článku 12 základného nariadenia.“ |
4. |
V článku 54 sa odsek 2 nahrádza takto: „2. Na účely uplatňovania článku 62 ods. 3 základného nariadenia príslušná inštitúcia členského štátu, ktorého právne predpisy sa na dotknutú osobu vzťahovali, pokiaľ ide o činnosť, ktorú dotknutá osoba naposledy vykonávala ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, na požiadanie bezodkladne poskytne inštitúcii miesta bydliska všetky údaje potrebné na výpočet dávok v nezamestnanosti, ktoré môže získať v členskom štáte, v ktorom sa nachádza, najmä výšku mzdy alebo príjmu zo zárobkovej činnosti.“ |
5. |
Článok 55 sa mení a dopĺňa takto:
|
6. |
V článku 56 sa odseky 1 a 2 nahrádzajú takto: „1. Ak sa nezamestnaná osoba v súlade s článkom 65 ods. 2 alebo článkom 65a ods. 1 základného nariadenia rozhodne zaevidovať ako osoba hľadajúca prácu, a teda byť k dispozícii službám zamestnanosti v členskom štáte, ktorý neposkytuje dávky, oznámi túto skutočnosť inštitúcii a službám zamestnanosti v členskom štáte, ktorý dávky poskytuje. Na žiadosť služieb zamestnanosti členského štátu, ktorý neposkytuje dávky, zašlú služby zamestnanosti v členskom štáte, ktorý dávky poskytuje, príslušné informácie o zaevidovaní nezamestnanej osoby a hľadaní zamestnania. 2. Ak sa podľa právnych predpisov uplatniteľných v dotknutých členských štátoch požaduje splnenie určitých povinností a/alebo vykonávanie činností predstavujúcich hľadanie zamestnania nezamestnanou osobou, majú prednosť povinnosti a/alebo vykonávanie činností predstavujúcich hľadanie zamestnania nezamestnanou osobou v členskom štáte, ktorý poskytuje dávky. Skutočnosť, že si nezamestnaná osoba nesplnila všetky povinnosti a/alebo nevykonávala činnosti predstavujúce hľadanie zamestnania v členskom štáte, ktorý neposkytuje dávky, nemá vplyv na dávky priznané v inom členskom štáte.“ |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 22. mája 2012
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predseda
N. WAMMEN
(1) Pozícia Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 10. mája 2012.
(2) Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.
(5) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.“
(6) Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4.“
PRÍLOHA
Nariadenie (ES) č. 883/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Príloha X sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Príloha XI sa mení a dopĺňa takto:
|