This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0418
Commission Implementing Regulation (EU) No 418/2012 of 16 May 2012 amending Regulation (EC) No 376/2008 as regards licence obligations for certain agricultural products, and amending Regulation (EC) No 1342/2003 as regards the transfer of rights deriving from licences for cereals and rice imported under tariff quotas
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 418/2012 zo 16. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 376/2008, pokiaľ ide o povinnosť predkladať povolenia pre určité poľnohospodárske výrobky, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1342/2003, pokiaľ ide o prevod práv vyplývajúcich z povolení pre obilniny a ryžu, dovezené v rámci colných kvót
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 418/2012 zo 16. mája 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 376/2008, pokiaľ ide o povinnosť predkladať povolenia pre určité poľnohospodárske výrobky, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1342/2003, pokiaľ ide o prevod práv vyplývajúcich z povolení pre obilniny a ryžu, dovezené v rámci colných kvót
Ú. v. EÚ L 130, 17.5.2012, p. 1–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Nepriamo zrušil 32020R0760
17.5.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 130/1 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 418/2012
zo 16. mája 2012,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 376/2008, pokiaľ ide o povinnosť predkladať povolenia pre určité poľnohospodárske výrobky, a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1342/2003, pokiaľ ide o prevod práv vyplývajúcich z povolení pre obilniny a ryžu, dovezené v rámci colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 134 a článok 161 ods. 3 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
V súlade s článkami 130 a 161 nariadenia (ES) č. 1234/2007 bola Komisii na účely riadenia dovozu a vývozu zverená právomoc určiť produkty, pri ktorých bude dovoz alebo vývoz podliehať predloženiu povolenia. Komisia by pri posudzovaní toho, či je potrebný systém povolení, mala zohľadniť príslušné nástroje na riadenie trhov, a najmä na monitorovanie dovozu alebo vývozu. |
(2) |
V článku 1 ods. 2 písm. a) bode i) nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2), v spojení s časťou I oddielom A prílohy II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že povolenie sa musí predkladať pri dovoze okrem iného tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) uvedeného nariadenia, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, ako aj pri dovoze osív všetkých týchto výrobkov. V nariadení (ES) č. 376/2008 sa okrem toho stanovuje, že povolenie sa musí predložiť aj pri dovoze manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj pri dovoze dužiny sága a dovoze sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu. |
(3) |
V článku 1 ods. 2 písm. b) bode i) nariadenia (ES) č. 376/2008 v spojení s časťou II oddielom A prílohy II k uvedenému nariadeniu sa stanovuje, že povolenie sa musí predkladať pri vývoze okrem iného tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa vrátane ich osív. |
(4) |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 odkazuje na číselné znaky KN s cieľom určiť výrobky, ktoré podliehajú predloženiu dovozného alebo vývozného povolenia podľa podmienok ustanovených v uvedenom nariadení. |
(5) |
Zdá sa, že je vhodné upraviť číselné znaky KN použité v častiach I, II a III prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 podľa číselných znakov KN použitých v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (3), ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením Komisie (EÚ) č. 1006/2011 (4). V záujme jasnosti je navyše nutné uskutočniť isté menšie jazykové zmeny v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 376/2008. |
(6) |
V záujme zjednodušenia a zmiernenia administratívnej záťaže pre členské štáty a hospodárske subjekty by sa mala zrušiť povinnosť dovozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, povinnosť dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a povinnosť vývozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa. |
(7) |
Podľa článku 130 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa nariadením (ES) č. 376/2008 zaviedla povinnosť predkladať povolenia pri dovoze všetkých výrobkov z cukru patriacich pod číselný znak KN 1701, ktoré sa dovážajú za iných preferenčných podmienok ako colné kvóty. Výška záruky a obdobie platnosti dovozných povolení pre všetky výrobky patriace pod tento číselný znak KN, ktoré sa dovážajú za iných preferenčných podmienok ako colné kvóty, sú stanovené v časti I oddiele C prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 prostredníctvom odkazu na osobitné ustanovenia sektorových nariadení Komisie. Keďže tieto nariadenia boli medzičasom zrušené, bolo by vhodné určiť výšku záruky a obdobie platnosti dovozných povolení pre príslušné výrobky v uvedenom oddiele. |
(8) |
Číselné znaky, pri ktorých sa vyžaduje dovozné povolenie, sú v súčasnosti uvedené v časti I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008. Článkom 2 nariadenia Rady (ES) č. 1667/2006 zo 7. novembra 2006 o glukóze a laktóze (5) sa všetky ustanovenia, a najmä systém obchodovania s tretími krajinami, ktoré boli prijaté pre mliečne výrobky laktózu a laktózový sirup patriace pod číselné znaky KN 1702 19 00, rozširujú na priemyselné výrobky laktózu a laktózový sirup patriace pod číselný znak KN 1702 11 00. V záujme úplnosti, transparentnosti a jasnosti by bolo vhodné zahrnúť číselný znak KN 1702 11 00 do časti A prílohy II k nariadeniu (ES) č. 376/2008. |
(9) |
Horizontálne pravidlá týkajúce sa možnosti prevodu povolení vrátane prevodu práv vyplývajúcich z povolení alebo certifikátov sú stanovené v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008. V záujme jasnosti, pokiaľ ide o možnosť prevodu povolení vydaných v súlade s článkom 1 ods. 2 písm. a) bodom ii) nariadenia (ES) č. 376/2008 v súvislosti s colnými kvótami, sa zdá vhodné upraviť článok 6 ods. 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných povolení na obilniny a ryžu (6). |
(10) |
Nariadenia (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 1342/2003 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(11) |
V záujme jasnosti by bolo vhodné ustanoviť pravidlá týkajúce sa dovozných povolení vydaných pre osivá tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, ako aj v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a vývozných povolení vydaných v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa, ktoré sú stále platné v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 376/2008
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 376/2008 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1342/2003
V článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003 sa odsek 7 nahrádza takto:
„7. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008 práva vyplývajúce z povolení uvedených v odseku 4 tohto článku nie sú prevoditeľné.“
Článok 3
Prechodné opatrenia
Na žiadosť zainteresovaných strán sa záruky zložené pri vydaní dovozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) nariadenia (ES) č. 376/2008, jačmeňa a zŕn ciroku iných ako hybridov na siatie, dovozných povolení v prípade manioku, maranty trstinovej, salepu, topinambúr, sladkých zemiakov a podobnej koreňovej a hľuzovej zeleniny s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvých, chladených, zmrazených alebo sušených, tiež krájaných na plátky alebo v podobe peliet, v prípade dužiny sága a sladkých zemiakov určených na ľudskú spotrebu, a vývozných povolení v prípade osív tvrdej pšenice, raži, jačmeňa a ovsa uvoľnia pri splnení týchto podmienok:
a) |
platnosť povolení sa neskončí k dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia; |
b) |
povolenia sa k dátumu začatia uplatňovania tohto nariadenia využívajú iba čiastočne alebo sa nevyužívali vôbec. |
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. mája 2012
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 282, 28.10.2011, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 312, 11.11.2006, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
ČASŤ I
POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA POVOLENÍ – NA DOVOZ
Zoznam výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) bode i) a platné maximálne hodnoty v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d)
A. Obilniny [časť I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (1) |
||
1001 19 00 |
Tvrdá pšenica iná ako na siatie vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Špaldová pšenica, mäkká pšenica a súraž, iné ako na siatie, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Jačmeň iný ako na siatie |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukurica iná ako na siatie |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
5 000 kg |
||
1007 90 00 |
Zrná ciroku iné ako na siatie |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Múka z mäkkej pšenice a špaldovej pšenice |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
2303 10 |
Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
2303 30 00 |
Pivovarské kaly, destilačné výpalky a odpad |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
ex 2308 00 40 |
Zvyšky citrusovej dužiny |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
2309 90 20 |
Produkty uvedené v doplňujúcej poznámke 5 ku kapitole 23 kombinovanej nomenklatúry |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
|
B. Ryža [časť II prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (2) |
||
1006 20 |
Lúpaná (hnedá) ryža vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
30 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
1006 30 |
Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
30 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
1006 40 00 |
Zlomková ryža vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
1 EUR/tona |
do konca druhého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
1 000 kg |
||
|
C. Cukor [časť III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (3) |
||
1701 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
20 EUR/tona |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
(—) |
||
|
D. Osivá [časť V prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (4) |
||
ex 1207 99 20 |
Semená odrôd konopy na siatie |
do konca šiesteho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2, pokiaľ členské štáty neustanovia inak |
(—) |
|||
|
E. Olivový olej a stolové olivy [časť VII prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (6) |
||
ex 0709 92 90 |
Olivy, čerstvé, na výrobu oleja |
100 EUR/tona |
60 dní odo dňa, keď bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
100 kg |
||
0711 20 90 |
Olivy dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v danom stave nevhodné na priamu spotrebu, na výrobu oleja, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
100 EUR/tona |
60 dní odo dňa, keď bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
100 kg |
||
2306 90 19 |
Pokrutiny a iný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja |
100 EUR/tona |
60 dní odo dňa, keď bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2 |
100 kg |
||
|
F. Ľan a konopa [časť VIII prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (7) |
||
5302 10 00 |
Pravá konopa, surová alebo máčaná |
do konca šiesteho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2, pokiaľ členské štáty neustanovia inak |
(—) |
|||
|
G. Ovocie a zelenina [časť IX prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (9) |
||
0703 20 00 |
Cesnak, čerstvý alebo chladený, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
ex 0703 90 00 |
Ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
|
H. Produkty zo spracovaného ovocia a zeleniny [časť X prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (10) |
||
ex 0710 80 95 |
Cesnak (11) a Allium ampeloprasum (nevarené alebo varené v pare alebo vriacej vode), zmrazené, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
ex 0710 90 00 |
Zeleninová zmes obsahujúca cesnak (11) a/alebo Allium ampeloprasum (nevarené alebo varené v pare alebo vriacej vode), zmrazené, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 80 |
Cesnak (11) a Allium ampeloprasum dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
ex 0711 90 90 |
Zeleninová zmes obsahujúca cesnak (11) a/alebo Allium ampeloprasum dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnej vode alebo iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
ex 0712 90 90 |
Sušený cesnak (11) a Allium ampeloprasum a sušené zeleninové zmesi obsahujúce cesnak (11) a/alebo Allium ampeloprasum, celé, sekané, krájané na plátky, drvené alebo v prášku, ale ďalej neupravované, vrátane výrobkov dovezených v rámci colných kvót, tak ako sa uvádzajú v článku 1 ods. 2 písm. a) bode iii) |
50 EUR/tona |
3 mesiace odo dňa vydania v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
|
I. Hovädzie a teľacie mäso [časť XV prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (12) |
||
ex 0102 29 10 až ex 0102 29 99 0102 39 10 0102 90 91 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
5 EUR na hlavu |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0201 a 0202 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
12 EUR na 100 kg netto hmotnosti |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0206 10 95 a 0206 29 91 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
12 EUR na 100 kg netto hmotnosti |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
1602 50 10, 1602 50 31 a 1602 50 95 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
12 EUR na 100 kg netto hmotnosti |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
1602 90 61 a 1602 90 69 |
Všetky produkty dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty |
12 EUR na 100 kg netto hmotnosti |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
|
J. Mlieko a mliečne výrobky [časť XVI prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (13) |
||
ex kapitola 04, 17, 21 a 23 |
Všetko mlieko a všetky mliečne výrobky dovezené v rámci iných preferenčných podmienok než colné kvóty a s výnimkou syrov a tvarohov (číselný znak KN 0406) s pôvodom vo Švajčiarsku, dovezených bez povolenia, ako sa uvádza nižšie: |
|
|
|
||
0401 |
Mlieko a smotana, nezahustené ani neobsahujúce pridaný cukor ani iné sladidlo |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0402 |
Mlieko a smotana, zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0403 10 11 až 0403 10 39 0403 90 11 až 0403 90 69 |
Cmar, acidofilné mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo okyslené mlieka a smotany, tiež zahustené alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo, neochutené ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy ani kakao |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0404 |
Srvátka, tiež zahustená alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlo; výrobky pozostávajúce z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo, ktoré nie sú špecifikované ani zaradené inde |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky s obsahom tuku viac ako 75 %, ale menej ako 80 % |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
0406 |
Syry a tvarohy s výnimkou syra a tvarohu s pôvodom vo Švajčiarsku, dovezené bez povolenia |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
1702 11 00 1702 19 00 |
Laktóza a laktózový sirup |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
2106 90 51 |
Aromatizovaný alebo prifarbený laktózový sirup |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
2309 10 15 2309 10 19 2309 10 39 2309 10 59 2309 10 70 2309 90 35 2309 90 39 2309 90 49 2309 90 59 2309 90 70 |
Prípravky používané na výživu zvierat: Prípravky a krmivá obsahujúce produkty, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1234/2007 priamo alebo na základe nariadenia (ES) č. 1667/2006, s výnimkou prípravkov a krmív, na ktoré sa vzťahuje časť I prílohy I k uvedenému nariadeniu. |
10 EUR/100 kg |
do konca tretieho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
(—) |
||
|
K. Ostatné produkty [časť XXI prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (14) |
||
1207 99 91 |
Konopné semená na iný účel ako na siatie |
do konca šiesteho mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie skutočne vydané, v súlade s článkom 22 ods. 2, pokiaľ členské štáty neustanovia inak |
(—) |
|||
|
L. Etylalkohol poľnohospodárskeho pôvodu [časť I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (16) |
||
ex 2207 10 00 |
Nedenaturovaný etylalkohol s obsahom alkoholu 80 obj. % alebo viac, získaný z poľnohospodárskych produktov uvedených v prílohe I k zmluve |
1 EUR/hektoliter |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
100 hl |
||
ex 2207 20 00 |
Etylalkohol a ostatné liehy, denaturované, s akýmkoľvek obsahom alkoholu, získané z poľnohospodárskych produktov uvedených v prílohe I k zmluve |
1 EUR/hektoliter |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 91 |
Nedenaturovaný etylalkohol s menším obsahom alkoholu ako 80 obj. %, získaný z poľnohospodárskych produktov uvedených v prílohe I k zmluve |
1 EUR/hektoliter |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
100 hl |
||
ex 2208 90 99 |
Nedenaturovaný etylalkohol s menším obsahom alkoholu ako 80 obj. %, získaný z poľnohospodárskych produktov uvedených v prílohe I k zmluve |
1 EUR/hektoliter |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
100 hl |
||
|
ČASŤ II
POVINNOSTI TÝKAJÚCE SA POVOLENÍ NA VÝVOZ VÝROBKOV, PRE KTORÉ KU DŇU PREDLOŽENIA ŽIADOSTI O POVOLENIE NEBOLA URČENÁ ŽIADNA VÝVOZNÁ NÁHRADA ANI VÝVOZNÁ DAŇ
Zoznam výrobkov uvedených v článku 1 ods. 2 písm. b) bode i) a platné maximálne hodnoty v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d)
A. Obilniny [časť I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007] (17)
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (18) |
||
1001 19 00 |
Tvrdá pšenica, iná ako na siatie |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
ex 1001 99 00 |
Špaldová pšenica, mäkká pšenica a súraž, iné ako na siatie |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
1002 90 00 |
Raž iná ako na siatie |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
1003 90 00 |
Jačmeň iný ako na siatie |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
1004 90 00 |
Ovos iný ako na siatie |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
1005 90 00 |
Kukurica iná ako osivo |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
5 000 kg |
||
1101 00 15 |
Múka z mäkkej pšenice a špaldovej pšenice |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
500 kg |
||
|
B. Ryža [časť II prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (19) |
||
1006 20 |
Lúpaná (hnedá) ryža |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
500 kg |
||
1006 30 |
Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená |
3 EUR/tona |
do konca štvrtého mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom bolo povolenie vydané, v súlade s článkom 22 ods. 1 |
500 kg |
||
|
C. Cukor [časť III prílohy I k nariadeniu (ES) č. 1234/2007]
Číselný znak KN |
Opis |
Výška záruky |
Obdobie platnosti |
Netto množstvo (20) |
||||
1701 |
Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave |
11 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
1702 60 95 1702 90 95 |
Ostatné cukry v pevnom stave a cukrové sirupy, neobsahujúce prídavné aromatické látky ani farbivá, ale nepatrí sem laktóza, glukóza, maltodextrín a izoglukóza |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
2106 90 59 |
Aromatizované alebo prifarbované cukrové sirupy, iné ako izoglukóza, laktóza, glukóza a maltodextrínové sirupy |
4,2 EUR/100 kg |
|
2 000 kg |
||||
|
ČASŤ III
MAXIMÁLNE HODNOTY PRE VÝVOZNÉ POVOLENIA NA VÝROBKY, PRE KTORÉ KU DŇU PREDLOŽENIA ŽIADOSTI O POVOLENIE NEBOLA URČENÁ ŽIADNA VÝVOZNÁ NÁHRADA ANI VÝVOZNÁ DAŇ
Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať vývozné povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d)
Opis, číselné znaky KN a kódy nomenklatúry pre vývozné náhrady |
Netto množstvo (22) |
||
A. OBILNINY: |
|||
Pre každý výrobok uvedený v časti I prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
5 000 kg |
||
s výnimkou podpoložky: |
|
||
|
(—) |
||
|
500 kg |
||
B. RYŽA: |
|||
Pre každý výrobok uvedený v časti II prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
500 kg |
||
C. CUKOR: |
|||
Pre každý výrobok uvedený v časti III prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
2 000 kg |
||
D. MLIEKO A MLIEČNE VÝROBKY: |
|||
Pre každý výrobok uvedený v časti XVI prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
150 kg |
||
E. HOVÄDZIE A TEĽACIE MÄSO: |
|||
Pre živé zvieratá uvedené v časti XV prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
jedno zviera |
||
Pre mäso uvedené v časti XV prílohy I k nariadeniu Rady (ES) č. 1234/2007 |
200 kg |
||
G. BRAVČOVÉ MÄSO: |
|||
Číselné znaky KN: ako sa uvádzajú nižšie: |
|
||
0203 1601 1602 |
250 kg |
||
0210 |
150 kg |
||
H. HYDINOVÉ MÄSO: |
|||
Opis, číselné znaky KN a kódy nomenklatúry pre vývozné náhrady: ako sa uvádzajú nižšie: |
|
||
0105 11 11 9000 0105 11 19 9000 0105 11 91 9000 0105 11 99 9000 |
4 000 kurčiat |
||
0105 12 00 9000 0105 14 00 9000 |
2 000 kurčiat |
||
0207 |
250 kg |
||
I. VAJCIA: |
|||
Kódy nomenklatúry pre vývozné náhrady: ako sa uvádzajú nižšie: |
|
||
0407 19 11 9000 |
2 000 vajec |
||
0407 11 00 9000 0407 19 19 9000 |
4 000 vajec |
||
0407 21 00 9000 0407 29 10 9000 0407 90 10 9000 |
400 kg |
||
0408 11 80 9100 0408 91 80 9100 |
100 kg |
||
0408 19 81 9100 0408 19 89 9100 0408 99 80 9100 |
250 kg |
||
|
(1) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(2) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(3) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(4) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(5) Nevyžaduje sa žiadna záruka. Pozri ďalšie podmienky v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 507/2008.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(6) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(7) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(8) Nevyžaduje sa žiadna záruka. Pozri ďalšie podmienky v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 507/2008.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(9) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(10) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(11) Patria sem aj produkty, pri ktorých slovo ‚cesnak‘ tvorí len časť opisu. Medzi takéto pojmy patria okrem iného „sólo cesnak“, „sloní cesnak“, „jednostrúčikový cesnak“ alebo „cesnak pórový“.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(12) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(13) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(14) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(15) Nevyžaduje sa žiadna záruka. Pozri ďalšie podmienky v článku 17 ods. 1 nariadenia (ES) č. 507/2008.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(16) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na dovoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(17) Ak sa neustanovuje inak v nariadení (ES) č. 1342/2003.
(18) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na vývoz v rámci preferenčných podmienok, v rámci colnej kvóty ani keď je určená vývozná daň.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(19) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na vývoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(20) Maximálne množstvá, na ktoré sa nemusí predkladať povolenie ani certifikát, v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. d). Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na vývoz v rámci preferenčných podmienok ani v rámci colnej kvóty.
(21) V prípade množstiev neprekračujúcich 10 ton nesmie príslušná strana použiť viac ako jedno takéto povolenie na ten istý vývoz.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo. |
(22) Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na vývoz v rámci preferenčných podmienok, v rámci colnej kvóty ani v prípade, keď bola určená vývozná daň.
(—) |
Povolenie alebo certifikát sa vyžaduje na akékoľvek množstvo.“ |