This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011R0794
Commission Regulation (EU) No 794/2011 of 8 August 2011 approving amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications (Parmigiano Reggiano (PDO))
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 794/2011 z 8. augusta 2011 , ktorým sa schvaľujú zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Parmigiano Reggiano (CHOP)]
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 794/2011 z 8. augusta 2011 , ktorým sa schvaľujú zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Parmigiano Reggiano (CHOP)]
Ú. v. EÚ L 204, 9.8.2011, p. 19–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
9.8.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 204/19 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 794/2011
z 8. augusta 2011,
ktorým sa schvaľujú zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Parmigiano Reggiano (CHOP)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
Žiadosť Talianska o zápis názvu „Parmigiano Reggiano“ do registra bola na základe článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Belgicko, Dánsko a Združenie dovozcov syra so sídlom v Bazileji (Švajčiarsko) vzniesli v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 510/2006 proti tomuto zápisu námietku. Námietky Belgicka a Dánska boli na základe článku 7 ods. 3 prvého pododseku písm. a) a c) uvedeného nariadenia uznané za prípustné. Námietka Združenia dovozcov syra bola vyhlásená za neprípustnú, pretože bola odoslaná po stanovenej lehote. |
(3) |
Listom z 30. októbra 2009 Komisia vyzvala zúčastnené strany, aby pristúpili k príslušným vzájomným konzultáciám. |
(4) |
Námietka Dánska sa týkala nedostatočného zdôvodnenia povinnosti krájať, strúhať a následne baliť syr s označením „Parmigiano Reggiano“ vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Na základe vysvetlení, ktoré Taliansko podalo v rámci uvedených konzultácií, Dánsko svoju námietku stiahlo. |
(5) |
Námietka Belgicka sa takisto týkala nedostatočného zdôvodnenia povinnosti krájať, strúhať a následne baliť syr s označením „Parmigiano Reggiano“ vo vymedzenej zemepisnej oblasti. |
(6) |
Keďže Belgicko a Taliansko nedospeli v stanovenej lehote šiestich mesiacov k dohode, Komisia musí prijať rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 5 treťom pododseku a v článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006. |
(7) |
V bode 3.6 jednotného dokumentu Taliansko zdôrazňuje, že „táto požiadavka vyplýva z toho, že na strúhanom alebo porciovanom syre sa identifikačné značky syra ‚Parmigiano Reggiano‘, ktoré sa nachádzajú na celom bochníku, buď nenachádzajú, alebo nie sú viditeľné, a preto je nutné zaručiť pôvod baleného výrobku. Požiadavka vyplýva aj z potreby zaistiť, aby balenie porcií prebehlo čo najskôr po porciovaní a to s využitím metód, ktoré umožnia vyhnúť sa riziku dehydratácie, oxidácie a s tým spojenej straty pôvodných organoleptických vlastností syra ‚Parmigiano Reggiano‘. Delením bochníka syr predovšetkým stráca prirodzenú ochranu v podobe kôrky, ktorá vďaka silnej dehydratácii dokonale izoluje syr od okolitého prostredia.“ |
(8) |
Podľa názoru Komisie sa príslušné talianske orgány týmto odôvodnením, ktorým sa má zaručiť pôvod príslušného výrobku, zaistiť jeho optimálna kontrola a ktorým sa majú zachovať jeho fyzické a organoleptické vlastnosti, nedopustili žiadneho zjavne nesprávneho posúdenia. |
(9) |
Belgicko sa navyše v rámci svojej námietky odvolalo na ustanovenie článku 7 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 510/2006. Podľa uvedeného článku sú prípustné tie námietky „[…] [ktoré] dokazujú, že zápis navrhovaného názvu do registra by ohrozil […] existenciu výrobkov, ktoré boli v súlade s právom na trhu najmenej počas piatich rokov pred dátumom uverejnenia podľa článku 6 ods. 2“. |
(10) |
Belgicko neposkytlo žiadne konkrétne údaje týkajúce sa možného negatívneho vplyvu na belgické podniky po vstupe úprav špecifikácie do platnosti. |
(11) |
Je však všeobecne známe, že podniky zapojené do krájania a/alebo balenia syra s označením „Parmigiano Reggiano“ skutočne existujú aj mimo vymedzenej zemepisnej oblasti. Ustanovenie článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006 v tomto ohľade povoľuje stanovenie až päťročného prechodného obdobia v prípade, ak by vznesená námietka bola vyhlásená za prípustnú z dôvodu, že zápis navrhovaného názvu by ohrozil existenciu výrobkov, ktoré boli v súlade s právom na trhu najmenej počas piatich rokov pred dátumom uverejnenia podľa článku 6 ods. 2 uvedeného nariadenia. Najmä vzhľadom na trvajúce zmluvné záväzky a na nutnosť postupného prispôsobenia trhu v dôsledku úprav špecifikácie označenia „Parmigiano Reggiano“ sa v danom prípade zdá vhodné stanoviť pre hospodárske subjekty, ktoré nemajú sídlo v zemepisnej oblasti vymedzenej v špecifikácii označenia „Parmigiano Reggiano“, ročné prechodné obdobie, ak v súlade s právom krájali a balili syr „Parmigiano Reggiano“ mimo uvedenej vymedzenej zemepisnej oblasti najmenej počas piatich rokov pred 16. aprílom 2009. Dĺžka tohto prechodného obdobia sa zhoduje s dĺžkou obdobia, ktorú Taliansko stanovilo pre hospodárske subjekty vykonávajúce činnosti krájania a balenia na jeho území, avšak za hranicami vymedzenej zemepisnej oblasti. |
(12) |
Na základe uvedených skutočností by sa tieto zmeny a doplnenia mali schváliť a malo by sa zaviesť ročné prechodné obdobie. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre chránené zemepisné označenia a chránené označenia pôvodu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia špecifikácie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie16. apríla 2009 týkajúce sa názvu uvedeného v prílohe 1 k tomuto nariadeniu sa schvaľujú.
Článok 2
Pre hospodárske subjekty, ktoré nemajú sídlo v zemepisnej oblasti vymedzenej v špecifikácii označenia „Parmigiano Reggiano“ a ktoré v súlade s právom vykonávali činnosti krájania a balenia syra s označením „Parmigiano Reggiano“ mimo uvedenej vymedzenej zemepisnej oblasti najmenej počas piatich rokov pred 16. aprílom 2009, sa zavádza ročné prechodné obdobie.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. augusta 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Ú. v. EÚ C 87, 16.4.2009, s. 14.
PRÍLOHA
Výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.3. Syry
TALIANSKO
Parmigiano Reggiano (CHOP)