This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32010R0185
Commission Regulation (EU) No 185/2010 of 4 March 2010 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security (Text with EEA relevance)
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Text s významom pre EHP)
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2010 zo 4. marca 2010 o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Text s významom pre EHP)
Ú. v. EÚ L 55, 5.3.2010, p. 1–55
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/11/2015; Zrušil 32015R1998
5.3.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 55/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 185/2010
zo 4. marca 2010
o ustanovení podrobných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 300/2008 by Komisia mala prijať podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva uvedených v článku 4 ods. 1 a všeobecných opatrení dopĺňajúcich spoločné základné normy a uvedených v článku 4 ods. 2 tohto nariadenia. |
(2) |
V prípade, že tieto opatrenia obsahujú citlivé informácie o bezpečnostnej ochrane, mali by sa považovať za utajované skutočnosti EÚ v zmysle rozhodnutia Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (2), ako sa stanovuje v článku 18 písm. a) nariadenia (ES) č. 300/2008, a preto by sa nemali zverejniť. Tieto opatrenia by sa mali prijať osobitne prostredníctvom rozhodnutia určeného členským štátom. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 300/2008 sa uplatňuje v plnom rozsahu od dátumu stanoveného vo vykonávacích predpisoch prijatých v súlade s postupmi uvedenými v článku 4 ods. 2 a článku 4 ods. 3 tohto nariadenia, avšak najneskôr 29. apríla 2010. Toto nariadenie by sa preto malo takisto uplatňovať od 29. apríla 2010 s cieľom zosúladiť uplatňovanie nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. |
(4) |
Časom sa vyvinú metódy, vrátane technológií, odhaľovania tekutých výbušnín. V súlade s technologickým vývojom a skúsenosťami z prevádzky tak na úrovni Spoločenstva, ako aj na celosvetovej úrovni Komisia vo vhodnom čase predloží návrhy na revíziu technologických a prevádzkových ustanovení o kontrole tekutín, aerosólov a gélov. |
(5) |
Nariadenia Komisie (ES) č. 1217/2003 zo 4. júla 2003 o ustanovení spoločných vymedzení národného programu kontroly kvality bezpečnostnej ochrany civilného letectva (3), (ES) č. 1486/2003 z 22. augusta 2003 ustanovujúce postupy na vykonávanie inšpekcií Komisie v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4), (ES) č. 1138/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa stanovuje spoločná definícia citlivých častí vyhradených ochranných priestorov na letiskách (5), a (ES) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (6), ktorými sa vykonávalo nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 zo 16. decembra 2002 o ustanovení spoločných pravidiel v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva (7), by sa preto mali zrušiť. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnostnú ochranu civilného letectva zriadeného článkom 19 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Cieľ
Týmto nariadením sa ustanovujú podrobné opatrenia na vykonávanie spoločných základných noriem na zabezpečenie civilného letectva pred činmi protiprávneho zasahovania, ktoré ohrozujú bezpečnosť civilného letectva, a všeobecné opatrenia dopĺňajúce spoločné základné normy.
Článok 2
Vykonávacie predpisy
1. Opatrenia uvedené v článku 1 sú stanovené v prílohe.
2. Toto nariadenie sa primeraným spôsobom zohľadňuje v národných programoch bezpečnostnej ochrany civilného letectva v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 300/2008.
Článok 3
Zrušenie
Nariadenia (ES) č. 1217/2003, (ES) č. 1486/2003, (ES) č. 1138/2004 a (ES) č. 820/2008 sa zrušujú s účinnosťou od 29. apríla 2010.
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 29. apríla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 4. marca 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 169, 8.7.2003, s. 44.
(4) Ú. v. EÚ L 213, 23.8.2003, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 221, 22.6.2004, s. 6.
(6) Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.
(7) Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.
PRÍLOHA
1. BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LETISKA
1.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
1.0.2. |
Na účely odsekov tejto kapitoly sa lietadlo, autobus, batožinový voz alebo iný dopravný prostriedok, alebo priechod, alebo nástupný tunel považujú rovnako za súčasť letiska. Na účely tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovanú a podanú batožinu pripravenú na odlet, fyzicky chránenú s cieľom zabrániť tomu, aby sa do nej umiestňovali akékoľvek predmety. |
1.0.3. |
Bez toho, aby boli dotknuté kritériá pre výnimky stanovené v nariadení (ES) č. 272/2009, príslušný orgán môže uplatňovanie osobitných bezpečnostných postupov alebo oslobodení, pokiaľ ide o ochranu a bezpečnosť letových častí letísk, povoliť v dňoch, v ktorých sa neplánuje viac ako osem odlietajúcich letov, za predpokladu, že v tom istom čase vždy len jedno lietadlo sa bude vykladať, nakladať, budú do neho nastupovať alebo budú z neho vystupovať cestujúci, a to buď v citlivej časti vyhradeného bezpečnostného priestoru, alebo na letisku, ktoré nespadá do rozsahu pôsobnosti bodu 1.1.3. |
1.1. POŽIADAVKY NA PROJEKTOVANIE LETISKA
1.1.1. Hranice
1.1.1.1. |
Hranice medzi verejnou časťou letiska, letovou časťou letiska, vyhradenými bezpečnostnými priestormi a v prípade potreby aj demarkačnými priestormi by mali byť na každom letisku jasne identifikovateľné s cieľom umožniť, aby sa v každom z týchto priestorov prijali vhodné opatrenia bezpečnostnej ochrany. |
1.1.1.2. |
Hranicu medzi verejnou časťou letiska a letovou časťou letiska tvorí fyzická prekážka, ktorá je pre širokú verejnosť jasne viditeľná a ktorá zabraňuje vstupu neoprávnených osôb. |
1.1.2. Vyhradené bezpečnostné priestory
1.1.2.1. |
Vyhradené bezpečnostné priestory zahŕňajú najmenej tieto priestory:
|
1.1.2.2. |
Časť letiska sa považuje za vyhradený bezpečnostný priestor prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v bode 1.1.2.1. Keď sa stanoví vyhradený bezpečnostný priestor, bezprostredne pred stanovením takého priestoru sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované, s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v ňom nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla. |
1.1.2.3. |
V prípadoch, keď neoprávnené osoby mohli mať prístup do vyhradených bezpečnostných priestorov, bezpečnostná prehliadka častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla. |
1.1.3. Citlivé časti vyhradených bezpečnostných priestorov
1.1.3.1. |
Citlivé časti sa stanovia na letiskách, kde viac ako 40 zamestnancov vlastní letiskový identifikačný preukaz, ktorý umožňuje vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
1.1.3.2. |
Citlivé časti zahŕňajú najmenej tieto časti:
Časť letiska sa považuje za citlivú časť prinajmenšom v časovom období, v ktorom sa uskutočňujú činnosti uvedené v písmenách a) alebo b). |
1.1.3.3. |
Keď sa stanoví citlivá časť, bezprostredne pred stanovením takej časti sa vykoná bezpečnostná prehliadka tých častí, ktoré by mohli byť kontaminované s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla. |
1.1.3.4. |
V prípade, keď osoby, ktoré sa nepodrobili detekčnej kontrole, mohli mať prístup do citlivých častí, bezpečnostná prehliadka častí, ktoré mohli byť kontaminované, sa vykoná čo najskôr s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. V prípade lietadiel sa toto ustanovenie považuje za splnené, ak sa podrobili bezpečnostnej prehliadke lietadla alebo kontrole. Toto ustanovenie sa neuplatňuje v prípade, ak prístup do týchto častí majú osoby, na ktoré sa vzťahuje bod 1.3.2 a bod 4.1.1.7. Osoby prilietajúce z iných tretích krajín ako z krajín uvedených v dodatku 4-B sa považujú za osoby, ktoré sa nepodrobili detekčnej kontrole. |
1.2. KONTROLA PRÍSTUPU
1.2.1. Vstup do letovej časti
1.2.1.1. |
Vstup do letovej časti letiska sa môže povoliť len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod. |
1.2.1.2. |
Vstup do letovej časti letiska sa povolí len osobe, ktorá sa preukáže oprávnením. |
1.2.1.3. |
Vstup do letovej časti letiska sa povolí len vozidlu, ktoré má povolenie vjazdu. |
1.2.1.4. |
Osoby, ktoré sa nachádzajú v letovej časti letiska, na požiadanie predložia svoje oprávnenie na účely kontroly. |
1.2.2. Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov
1.2.2.1. |
Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa umožní len osobám a vozidlám, ktoré majú na vstup opodstatnený dôvod. |
1.2.2.2. |
Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len osobe, ktorá predloží jedno z týchto oprávnení:
|
1.2.2.3. |
Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov sa povolí len vozidlu, ktoré má platné povolenie vjazdu. |
1.2.2.4. |
Palubný lístok alebo jeho ekvivalent uvedený v bode 1.2.2.2 písm. a) sa kontroluje predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že je platný. Preukazy uvedené v bode 1.2.2.2 písm. b) až e) sa kontrolujú predtým, ako sa osobe povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom primeraným spôsobom sa uistiť, že sú platné a zodpovedajú totožnosti držiteľa. |
1.2.2.5. |
S cieľom zabrániť neoprávnenému vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov sa miesta vstupu kontrolujú prostredníctvom:
|
1.2.2.6. |
Povolenie vjazdu sa kontroluje predtým, ako sa vozidlu povolí vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov, s cieľom uistiť sa, že je platný a zodpovedá totožnosti vozidla. |
1.2.2.7. |
Vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.2.3. Požiadavky na identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy Spoločenstva
1.2.3.1. |
Identifikačný preukaz posádky člena posádky, ktorý je zamestnancom leteckého dopravcu Spoločenstva, a letiskový identifikačný preukaz sa môžu vydávať len osobám, pri ktorých to vyžadujú prevádzkové potreby a ktoré úspešne absolvovali previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3. |
1.2.3.2. |
Identifikačný preukaz posádky a letiskový identifikačný preukaz sa vydávajú na obdobie, ktoré nepresiahne päť rokov. |
1.2.3.3. |
Identifikačný preukaz osoby, ktorá neprejde previerkou osoby, sa okamžite odoberie. |
1.2.3.4. |
Identifikačný preukaz sa nosí na viditeľnom mieste prinajmenšom vtedy, keď sa jeho držiteľ nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch. Osobu, ktorá sa nepreukáže svojím preukazom v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch, ako sú priestory, v ktorých sa nachádzajú cestujúci, na to vyzvú osoby zodpovedné za vykonávanie bodu 1.5.1 písm. c) a v prípade potreby ju nahlásia. |
1.2.3.5. |
Identifikačný preukaz sa neodkladne vráti vydávajúcemu subjektu:
|
1.2.3.6. |
Strata, krádež alebo nevrátenie identifikačného preukazu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu. |
1.2.3.7. |
Po vrátení, skončení platnosti, odobratí alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronický preukaz okamžite zablokuje. |
1.2.3.8. |
Identifikačné preukazy posádky a letiskové identifikačné preukazy v rámci Spoločenstva takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.2.4. Doplňujúce požiadavky na identifikačné preukazy posádky v rámci Spoločenstva
1.2.4.1. |
Identifikačný preukaz posádky v prípade člena posádky, ktorého zamestnáva letecký dopravca Spoločenstva, obsahuje:
|
1.2.5. Doplňujúce požiadavky na letiskové identifikačné preukazy
1.2.5.1. |
Letiskový identifikačný preukaz obsahuje:
Mená, názvy a priestory, do ktorých možno vstupovať, možno nahradiť rovnocennou identifikáciou. |
1.2.5.2. |
S cieľom zabrániť zneužívaniu letiskových identifikačných preukazov sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie preukazov, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia. |
1.2.6. Požiadavky na povolenie vjazdu vozidla
1.2.6.1. |
Povolenie vjazdu sa môže vydávať len na základe prevádzkových potrieb. |
1.2.6.2. |
Povolenie vjazdu je určené pre dané vozidlo a obsahuje tieto údaje:
Na elektronických povoleniach vjazdu nemusia byť vyznačené priestory, do ktorých má vozidlo oprávnenie na vstup, ani dátum skončenia platnosti za predpokladu, že táto informácia sa pred povolením vstupu do vyhradených bezpečnostných priestorov dá elektronicky prečítať a overiť. |
1.2.6.3. |
Elektronické povolenie vjazdu je nainštalované na vozidle spôsobom, ktorý zabezpečuje, aby bolo neprenosné. |
1.2.6.4. |
Povolenie vjazdu je viditeľne vystavené zakaždým, keď sa vozidlo nachádza v letovej časti letiska. |
1.2.6.5. |
Povolenie vjazdu sa bezodkladne vracia vydávajúcemu subjektu:
|
1.2.6.6. |
Strata, krádež alebo nevrátenie povolenia vjazdu sa okamžite oznámi vydávajúcemu subjektu. |
1.2.6.7. |
Po vrátení, skončení platnosti alebo oznámení o strate, krádeži alebo nevrátení sa elektronické povolenie vjazdu okamžite zablokuje. |
1.2.6.8. |
S cieľom zabrániť zneužívaniu povolení vjazdu sa zavedie systém, ktorý vhodným spôsobom zabezpečí odhalenie pokusov o použitie povolení vjazdu, ktoré sa stratili, boli odcudzené alebo neboli vrátené. Po odhalení sa vykonajú príslušné opatrenia. |
1.2.7. Sprevádzaný vstup
1.2.7.1. |
Iní členovia posádky ako tí, ktorí sú držiteľmi platného letiskového identifikačného preukazu, sú sprevádzaní vždy, keď sa nachádzajú v iných vyhradených bezpečnostných priestoroch ako:
|
1.2.7.2. |
Osoba môže byť výnimočne oslobodená od požiadaviek bodu 1.2.5.1 a povinností, pokiaľ ide o previerky osôb, pod podmienkou, že je sprevádzaná vždy, keď sa nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch. |
1.2.7.3. |
Sprievod:
|
1.2.7.4. |
Vozidlo možno oslobodiť od požiadaviek bodu 1.2.6 pod podmienkou, že je sprevádzané zakaždým, keď sa nachádza vo vyhradených bezpečnostných priestoroch. |
1.2.8. Ďalšie výnimky
Ďalšie výnimky podliehajú ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.
1.3. DETEKČNÁ KONTROLA OSÔB INÝCH, AKO SÚ CESTUJÚCI, A PREDMETOV, KTORÉ MAJÚ PRI SEBE
1.3.1. Detekčná kontrola osôb iných, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe
1.3.1.1. |
Detekčná kontrola osôb iných, ako sú cestujúci, a predmetov, ktoré majú pri sebe, sa vykonáva rovnakým spôsobom ako detekčná kontrola cestujúcich a detekčná kontrola príručnej batožiny. |
1.3.1.2. |
Pokiaľ ide o detekčnú kontrolu osôb iných, ako sú cestujúci, uplatňujú sa body 4.1.1.1 až 4.1.1.6 a bod 4.1.1.8. |
1.3.1.3. |
Pokiaľ ide o detekčnú kontrolu predmetov, ktoré majú pri sebe osoby iné, ako sú cestujúci, uplatňujú sa body 4.1.2.1 až 4.1.2.9 a 4.1.2.12. |
1.3.1.4. |
Predmety uvedené v dodatku 4-C môže mať osoba pri sebe, iba ak má na to oprávnenie s cieľom vykonávať úlohy, ktoré sú nevyhnutné pre prevádzku letiskových zariadení alebo lietadla alebo pre plnenie služobných povinností počas letu. |
1.3.1.5. |
V prípade, že sa osoby iné ako cestujúci a predmety, ktoré majú pri sebe, majú podrobiť náhodnej opakovanej detekčnej kontrole, frekvenciu stanoví príslušný orgán na základe posúdenia rizika. |
1.3.1.6. |
Detekčná kontrola osôb iných ako cestujúci a predmetov, ktoré majú pri sebe, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.3.2. Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly
1.3.2.1. |
Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť osobám iným ako cestujúci, aby boli oslobodené od detekčnej kontroly alebo aby sa podrobili osobitným postupom detekčnej kontroly za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3. |
1.3.2.2. |
Osoby iné ako cestujúci, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole a ktoré dočasne opustili citlivé časti, môžu byť oslobodené od detekčnej kontroly pri návrate za predpokladu, že boli pod nepretržitým dohľadom oprávnených osôb, postačujúcim na zabezpečenie toho, aby nemohli umiestniť zakázané predmety do týchto citlivých častí. |
1.3.2.3. |
Výnimky a osobitné postupy detekčnej kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.4. KONTROLY VOZIDIEL
1.4.1. Vozidlá vstupujúce do citlivých častí
1.4.1.1. |
Všetky vozidlá sa pred vstupom do citlivých častí kontrolujú. Po kontrole sú chránené pred neoprávnených zásahom dovtedy, kým nevstúpia do citlivých častí. |
1.4.1.2. |
Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly. |
1.4.1.3. |
Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu priestorov, ktoré sa majú kontrolovať. |
1.4.1.4. |
Vozidlá vstupujúce do citlivých častí takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.4.2. Vozidlá vstupujúce do iných ako citlivých častí vyhradených bezpečnostných priestorov
1.4.2.1. |
Vodič a ďalší cestujúci vo vozidle nie sú počas kontroly vo vozidle. Vyžaduje sa od nich, aby si svoje osobné veci vybrali z vozidla a vzali so sebou na účely detekčnej kontroly. |
1.4.2.2. |
Vymedzia sa metodické postupy na zabezpečenie náhodnosti výberu vozidiel a priestorov, ktoré sa majú podrobiť kontrole. |
1.4.2.3. |
Vozidlá vstupujúce do iných ako citlivých častí vyhradených bezpečnostných priestorov takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.4.3. Metódy kontroly
1.4.3.1. |
Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly vybraných priestorov vrátane obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nich nenachádzali zakázané predmety. |
1.4.3.2. |
Ako doplnkové prostriedky kontroly je možné použiť len tieto metódy:
|
1.4.3.3. |
Metódy kontroly takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.4.4. Výnimky a osobitné kontrolné postupy
1.4.4.1. |
Príslušný orgán môže z objektívnych dôvodov povoliť vozidlám, aby boli oslobodené od kontroly alebo aby sa podrobili osobitným kontrolným postupom za predpokladu, že ich sprevádza osoba, ktorá má oprávnenie na sprevádzanie v súlade s bodom 1.2.7.3. |
1.4.4.2. |
Výnimky a osobitné kontrolné postupy takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
1.5. DOHĽAD, HLIADKY A INÉ FYZICKÉ KONTROLY
1.5.1. |
Dohľad alebo hliadky sa vykonávajú s cieľom monitorovať:
|
1.5.2. |
Frekvencia a prostriedky vykonávania dohľadu a hliadok vychádzajú z posúdenia rizika vypracovaného príslušným orgánom s prihliadnutím na:
Časti posúdenia rizika súvisiace s frekvenciou a prostriedkami na vykonávanie dohľadu a hliadok sa na požiadanie sprístupnia v písomnej forme na účely monitorovania súladu. |
1.5.3. |
Dohľad a hliadky nedodržiavajú vopred naplánovaný rozvrh. Platnosť identifikačných preukazov sa overuje náhodne. |
1.5.4. |
Zavedú sa opatrenia, ktoré zabraňujú osobám narušovať kontrolné miesta bezpečnostnej ochrany, a ak by k takému narušeniu došlo, okamžite umožnia, aby sa narušenie a jeho dôsledky vyriešili a napravili. |
2. DEMARKAČNÉ PRIESTORY LETÍSK
Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.
3. BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA
3.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
3.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak, letecký dopravca zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole so zreteľom na jeho lietadlá. |
3.0.2. |
Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o bezpečnosť lietadiel, sú uvedené v dodatku 3-B. |
3.0.3. |
Lietadlo sa nemusí podrobiť bezpečnostnej kontrole lietadla. Podrobí sa bezpečnostnej prehliadke lietadla v súlade s bodom 3.1. |
3.0.4. |
Prevádzkovateľ letiska na požiadanie oznámi leteckému dopravcovi, či sa jeho lietadlo nachádza v citlivej časti. Ak to nie je jasné, predpokladá sa, že lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti. |
3.0.5. |
Keď sa priestor už nepovažuje za citlivú časť vzhľadom na zmenu štatútu bezpečnostnej ochrany, letisko následne informuje tých dopravcov, ktorých to ovplyvní. |
3.1. BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA
3.1.1. Kedy vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla
3.1.1.1. |
Lietadlo sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy, keď je dôvod domnievať sa, že k nemu môžu mať prístup neoprávnené osoby. |
3.1.1.2. |
Bezpečnostná prehliadka lietadla pozostáva z preskúmania vymedzených priestorov lietadla, ktoré sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
3.1.1.3. |
Lietadlo prilietajúce do citlivej časti z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B sa podrobí bezpečnostnej prehliadke lietadla vždy po vystúpení cestujúcich a/alebo vyložení nákladného priestoru. |
3.1.1.4. |
Lietadlo prilietajúce z členského štátu, v ktorom sa nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 3-B, sa považuje za lietadlo prilietajúce z tretej krajiny. |
3.1.1.5. |
Čas, keď sa má vykonávať bezpečnostná prehliadka lietadla, takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
3.1.2. Ako vykonávať bezpečnostnú prehliadku lietadla
Spôsob, akým sa vykonáva bezpečnostná prehliadka lietadla, podlieha ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.
3.1.3. Informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla
Tieto informácie o bezpečnostnej prehliadke lietadla, ktoré má odletieť, sa zaznamenávajú a uchovávajú na mieste, ktoré sa nenachádza v lietadle, počas trvania letu alebo počas 24 hodín podľa toho, ktorý z týchto časových úsekov trvá dlhšie:
— |
číslo letu a |
— |
miesto určenia a |
— |
pôvod predchádzajúceho letu a |
— |
údaj, či bola alebo nebola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla. |
V prípade, že bola vykonaná bezpečnostná prehliadka lietadla, informácie takisto zahŕňajú:
— |
dátum a čas, kedy bola ukončená bezpečnostná prehliadka lietadla, a |
— |
meno a podpis osoby zodpovednej za vykonanie bezpečnostnej prehliadky lietadla. |
3.2. OCHRANA LIETADLA
3.2.1. Ochrana lietadla – všeobecne
3.2.1.1. |
Bez ohľadu na to, kde je lietadlo na letisku zaparkované, je chránené pred neoprávneným vstupom prostredníctvom:
|
3.2.1.2. |
Bod 3.2.1.1 sa neuplatňuje na lietadlo zaparkované v hangári, ktorý je uzamknutý alebo inak chránený pred neoprávneným vstupom. |
3.2.2. Dodatočná ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako citlivej časti
3.2.2.1. |
Ak sú vonkajšie dvere zatvorené a lietadlo sa nachádza v inej ako citlivej časti, každé vonkajšie dvere takisto:
Písmeno a) sa neuplatňuje na dvere, ktoré sú prístupné zo zeme. |
3.2.2.2. |
Ak sa odo dverí, ktoré nie sú prístupné zo zeme, odstránia pomôcky umožňujúce vstup, umiestnia sa dostatočne ďaleko od lietadla, aby sa vhodným spôsobom zabránilo vstupu. |
3.2.2.3. |
Ak sú vonkajšie dvere uzamknuté, ich odomknutie sa umožní len osobám, v prípade ktorých si to vyžadujú prevádzkové potreby. |
3.2.2.4. |
Ak sa vonkajšie dvere monitorujú, toto monitorovanie zabezpečuje, že sa okamžite zistí neoprávnený vstup do lietadla. |
3.2.2.5. |
Ochrana lietadla so zatvorenými vonkajšími dverami v inej ako kritickej časti podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
DODATOK 3-A
BEZPEČNOSTNÁ PREHLIADKA LIETADLA
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o bezpečnostnú prehliadku lietadla, sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 3-B
BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA LIETADLA
TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM
Pokiaľ ide o bezpečnostnú ochranu lietadla, tieto tretie krajiny sú uznávané ako krajiny uplatňujúce normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:
4. CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
4.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
4.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
4.0.2. |
Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o cestujúcich a príručnú batožinu, sú uvedené v dodatku 4-B. |
4.0.3. |
Cestujúci prilietajúci z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 4-B, a ich príručná batožina sa považujú za cestujúcich a príručnú batožinu prilietajúcich z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že títo cestujúci a ich príručná batožina sa podrobili detekčnej kontrole v tomto členskom štáte. |
4.0.4. |
Na účely tejto kapitoly „tekutiny, aerosóly a gély“ (LAG – liquids, aerosols and gels) zahŕňajú pasty, krémy, zmesi tekutina/pevná látka a obsah nádob pod tlakom, ako sú napríklad zubná pasta, gél na vlasy, nápoje, polievky, sirupy, voňavky, pena na holenie, aerosóly a ostatné predmety podobnej konzistencie. |
4.1. DETEKČNÁ KONTROLA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY
4.1.1. Detekčná kontrola cestujúcich
4.1.1.1. |
Pred detekčnou kontrolou si cestujúci vyzlečú kabáty a bundy, ktoré sa podrobia detekčnej kontrole ako príručná batožina. |
4.1.1.2. |
Detekčná kontrola cestujúcich sa vykonáva:
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či cestujúci nemá pri sebe zakázané predmety, cestujúcemu sa zamietne vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly. |
4.1.1.3. |
Ak sa uplatňuje ručná prehliadka, vykonáva sa s cieľom primerane zaistiť, aby osoba nemala pri sebe zakázané predmety. |
4.1.1.4. |
Ak sa spustí výstražné zariadenie rámového detektora kovov (WTMD), zistí sa dôvod jeho spustenia. |
4.1.1.5. |
Ručný detektor kovov (HHMD) sa môže používať len ako doplnkový prostriedok detekčnej kontroly. Nemožno ním nahradiť ručnú prehliadku. |
4.1.1.6. |
V prípade, že je povolené prepravovať na palube lietadla živé zviera, podrobí sa detekčnej kontrole buď ako cestujúci, alebo ako príručná batožina. |
4.1.1.7. |
Príslušný orgán môže stanoviť kategórie cestujúcich, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu. |
4.1.1.8. |
Detekčná kontrola cestujúcich takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam ustanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
4.1.2. Detekčná kontrola príručnej batožiny
4.1.2.1. |
Prenosné počítače a iné veľké elektrické spotrebiče treba z príručnej batožiny pred detekčnou kontrolou vybrať a detekčne skontrolovať samostatne. |
4.1.2.2. |
Tekutiny, aerosóly a gély treba z príručnej batožiny pred detekčnou kontrolou vybrať a detekčne skontrolovať samostatne, pokiaľ zariadenie používané na detekčnú kontrolu príručnej batožiny nedokáže skontrolovať aj viaceré uzavreté nádoby s tekutinami, aerosólmi a gélmi v batožine. V prípade, že sa tekutiny, aerosóly a gély z príručnej batožiny vyberú, cestujúci predloží:
|
4.1.2.3. |
Detekčná kontrola príručnej batožiny sa vykonáva:
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v príručnej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly. |
4.1.2.4. |
Ručná prehliadka príručnej batožiny pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety. |
4.1.2.5. |
V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), pracovník detekčnej kontroly prezerá každé zobrazenie. |
4.1.2.6. |
V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), všetky prípady spustenia výstražného zariadenia sa musia vyriešiť k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly, s cieľom primerane zabezpečiť, aby do vyhradených bezpečnostných priestorov alebo na palubu lietadla neboli prinesené žiadne zakázané predmety. |
4.1.2.7. |
V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie systému detekcie výbušnín (EDS), každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah príručnej batožiny, sa vyloží z batožiny. Batožina sa opätovne podrobí detekčnej kontrole a predmet sa podrobí detekčnej kontrole osobitne ako príručná batožina. |
4.1.2.8. |
Každý kus batožiny, o ktorom sa zistí, že obsahuje veľký elektrický spotrebič, sa po vyložení spotrebiča znovu podrobí detekčnej kontrole a elektrický spotrebič sa podrobí detekčnej kontrole osobitne. |
4.1.2.9. |
Psy na detekciu výbušnín a zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) sa môžu používať iba ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly. |
4.1.2.10. |
Príslušný orgán môže stanoviť kategórie príručnej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu. |
4.1.2.11. |
Príslušný orgán môže povoliť, aby bola diplomatická pošta oslobodená od detekčnej kontroly alebo aby sa podrobila osobitným bezpečnostným postupom za predpokladu, že sú splnené požiadavky Viedenského dohovoru o diplomatických stykoch. |
4.1.2.12. |
Detekčná kontrola príručnej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
4.1.3. Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov (LAG)
4.1.3.1. |
Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov sa vykonáva:
|
4.1.3.2. |
Ochutnávanie alebo testovanie na pokožke sa môžu používať ako doplnkové prostriedky detekčnej kontroly. |
4.1.3.3. |
Detekčná kontrola tekutín, aerosólov a gélov takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
4.1.3.4. |
Tekutiny, aerosóly a gély, ktoré majú cestujúci pri sebe, možno oslobodiť od detekčnej kontroly, ak tekutiny, aerosóly a gély sú:
|
4.2. OCHRANA CESTUJÚCICH A PRÍRUČNEJ BATOŽINY
Ochrana cestujúcich a príručnej batožiny podlieha ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie.
4.3. POTENCIÁLNE NEBEZPEČNÍ CESTUJÚCI
4.3.1. |
Príslušný orgán písomne oznámi leteckému dopravcovi vopred, kedy plánuje prepravovať potenciálne nebezpečného cestujúceho na palube jeho lietadla. |
4.3.2. |
Oznámenie obsahuje tieto údaje:
Letecký dopravca dá tieto informácie k dispozícii veliacemu pilotovi pred nástupom cestujúcich do lietadla. |
4.3.3. |
Príslušný orgán zabezpečí, aby mali osoby vo väzbe neustály sprievod. |
4.4. ZAKÁZANÉ PREDMETY
4.4.1. |
Cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch alebo na palube lietadla predmety uvedené v dodatku 4-C. |
4.4.2. |
Výnimku z bodu 4.4.1. možno udeliť pod podmienkou, že:
Tieto predmety sa potom uvedú do bezpečného stavu na palube lietadla. |
4.4.3. |
Letecký dopravca zabezpečí, aby boli cestujúci pred absolvovaním kontroly batožiny informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 4-C. |
DODATOK 4-A
POŽIADAVKY NA RUČNÚ PREHLIADKU
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ručnú prehliadku, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 4-B
CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM
Pokiaľ ide o cestujúcich a príručnú batožinu, tieto tretie krajiny boli uznané ako tretie krajiny, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:
DODATOK 4-C
CESTUJÚCI A PRÍRUČNÁ BATOŽINA
ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné bezpečnostné predpisy, cestujúcim sa nepovoľuje mať pri sebe vo vyhradených bezpečnostných priestoroch a na palube lietadla tieto predmety:
a) palné a strelné zbrane a iné prostriedky na vystrelenie náboja– predmety, ktoré môžu alebo budia dojem, že by mohli spôsobiť vážne zranenie vystrelením náboja, vrátane:
všetkých druhov strelných zbraní, ako sú pištole, revolvery, pušky, brokovnice,
hračkárskych zbraní, replík a napodobenín strelných zbraní, ktoré si možno pomýliť so skutočnými zbraňami,
súčiastok strelných zbraní s výnimkou teleskopických zameriavacích zariadení,
zbraní na stlačený vzduch a CO2, ako sú pištole a pušky, do ktorých sa používajú ako náboje plastové prípadne kovové diabolky či broky (pellet guns, ball bearing guns),
signálnych pištolí a štartovacích pištolí,
lukov, kuší a šípov,
zbraní vystreľujúcich harpúny a oštepy,
prakov a katapultov;
b) omračujúce zariadenia– zariadenia špeciálne vyhotovené na omráčenie alebo znehybnenie vrátane:
zariadení spôsobujúcich šoky, ako sú napríklad omračujúce pištole, tasery a omračujúce obušky,
omračovačov zvierat a jatočných pištolí,
ochromujúcich a znehybňujúcich chemických látok, plynov a sprejov, ako sú koreninové spreje, slzný plyn, chemické spreje a spreje na odpudzovanie zvierat;
c) predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou– predmety s ostrým hrotom alebo ostrou hranou, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie, vrátane:
predmetov určených na sekanie, ako sú napríklad sekery, sekerky a sekáčiky,
nástrojov na drvenie a sekanie ľadu,
žiletiek,
orezávacích nožov,
nožov s čepeľou dlhšou ako 6 cm,
nožníc s ostrím dlhším ako 6 cm meraným od čapu,
nástrojov bojových umení s hrotom alebo ostrím,
mečov a šablí;
d) pracovné nástroje– nástroje, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie alebo môžu byť použité na ohrozenie bezpečnosti lietadla, vrátane:
sochorov,
vrtákov a vŕtacích koruniek vrátane prenosných vŕtačiek na batérie,
nástrojov s ostrím alebo vretenom dlhším ako 6 cm, ktoré sa môžu použiť ako zbraň, ako sú skrutkovače a dláta,
píl vrátane prenosných píl na batérie,
spájkovacích lámp,
svorkovačiek a klincovačiek;
e) tupé nástroje– predmety, ktoré môžu pri údere spôsobiť vážne zranenie, vrátane:
bejzbalových a softbalových pálok,
palíc a obuškov, ako sú napríklad kyjaky, obušky s olovenou hlavicou a policajné obušky,
nástrojov bojových umení;
f) výbušniny a zápalné látky a zariadenia– výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu, alebo budia dojem, že by mohli, spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
munície,
výbušných hlavíc,
detonátorov a rozbušiek,
replík alebo napodobenín výbušných zariadení,
mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov,
ohňostrojov a inej pyrotechniky,
dymotvorných nádob a zásobníkov,
dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín.
5. PODANÁ BATOŽINA
5.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
5.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
5.0.2. |
Tretie krajiny, v ktorých sú uplatňované bezpečnostné normy uznávané ako rovnocenné spoločným základným normám, pokiaľ ide o podanú batožinu, sú uvedené v dodatku 5-A. |
5.0.3. |
Podaná batožina prilietajúca z členského štátu, v ktorom sa lietadlo nachádzalo v tranzite po prílete z tretej krajiny neuvedenej v dodatku 5-A, sa považuje za podanú batožinu prilietajúcu z tretej krajiny, pokiaľ sa nepotvrdí, že táto podaná batožina sa podrobila detekčnej kontrole v tomto členskom štáte. |
5.0.4. |
Na účely tejto kapitoly „zabezpečená batožina“ znamená detekčne skontrolovaná a podaná batožina pripravená na odlet, ktorá je fyzicky chránená s cieľom zabrániť, aby boli do nej umiestnené akékoľvek predmety. |
5.1. DETEKČNÁ KONTROLA PODANEJ BATOŽINY
5.1.1. |
Na detekčnú kontrolu podanej batožiny sa použijú tieto metódy, a to samostatne alebo v kombinácii:
V prípade, že pracovník detekčnej kontroly nedokáže určiť, či sa v podanej batožine nenachádzajú zakázané predmety, batožina sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly. |
5.1.2. |
Ručná prehliadka pozostáva z dôkladnej manuálnej kontroly batožiny vrátane jej obsahu s cieľom primeraným spôsobom zabezpečiť, aby sa v nej nenachádzali zakázané predmety. |
5.1.3. |
V prípade, že sa používa röntgenové zariadenie alebo zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (EDS), každý predmet, ktorého hustota zhorší schopnosť pracovníka detekčnej kontroly analyzovať obsah batožiny, spôsobí, že na detekčnú kontrolu batožiny sa použije iný prostriedok. |
5.1.4. |
Detekčná kontrola pomocou zariadenia na stopovú detekciu výbušnín (ETD) pozostáva z analýzy vzoriek odobratých z vnútrajška aj z vonkajška batožiny a z jej obsahu. Obsah sa môže podrobiť aj ručnej prehliadke. |
5.1.5. |
Príslušný orgán môže stanoviť kategórie podanej batožiny, ktoré sa z objektívnych dôvodov podrobujú zvláštnym detekčným postupom alebo majú výnimky z detekčnej kontroly. O stanovených kategóriách informuje Komisiu. |
5.1.6. |
Detekčná kontrola podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanovením stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
5.2. OCHRANA PODANEJ BATOŽINY
5.2.1. |
Cestujúcim sa nesmie umožniť prístup k podanej batožine, ktoré prešla detekčnou kontrolou, pokiaľ to nie je ich vlastná batožina a pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom, aby sa zabezpečilo, že:
|
5.2.2. |
Podaná batožina, ktorá nebola chránená pred neoprávneným zásahom, sa znovu podrobí detekčnej kontrole. |
5.2.3. |
Ochrana podanej batožiny takisto podlieha doplňujúcim ustanovením stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
5.3. OVERENIE ZHODY BATOŽINY
5.3.1. Identifikácia podanej batožiny
5.3.1.1. |
Letecký dopravca počas procesu nástupu do lietadla zabezpečí, aby sa cestujúci preukázal platným palubným lístkom alebo jeho ekvivalentom zodpovedajúcim podanej batožine, ktorá bola na let prihlásená. |
5.3.1.2. |
Letecký dopravca zabezpečí, aby bol zavedený postup na identifikáciu podanej batožiny cestujúcich, ktorí nenastúpili na palubu lietadla alebo opustili lietadlo pred odletom. |
5.3.1.3. |
V prípade, že sa cestujúci nenachádza na palube lietadla, podaná batožina zodpovedajúca jeho palubnému lístku alebo jeho ekvivalentu sa považuje za nesprevádzanú. |
5.3.1.4. |
Letecký dopravca zabezpečí, aby bol každý kus nesprevádzanej podanej batožiny jednoznačne identifikovateľný ako batožina, ktorú je povolené prepravovať letecky. |
5.3.2. Faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť
5.3.2.1. |
Pred naložením batožiny do lietadla sa zaznamená dôvod, prečo sa batožina stala nesprevádzanou batožinou, pokiaľ sa neuplatňujú kontroly bezpečnostnej ochrany uvedené v bode 5.3.3. |
5.3.2.2. |
Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o faktory, ktoré cestujúci nemôže ovplyvniť, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
5.3.3. Príslušné bezpečnostné kontroly nesprevádzanej podanej batožiny
5.3.3.1. |
Nesprevádzaná podaná batožina, na ktorú sa nevzťahuje bod 5.3.2, sa podrobí detekčnej kontrole jednou z metód stanovených v bode 5.1.1 a v prípade potreby sa uplatnia aj doplňujúce požiadavky stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
5.3.3.2. |
Podaná batožina, ktorá sa stane nesprevádzanou batožinou v dôsledku iných faktorov, ako sú faktory uvedené v bode 5.3.2, sa pred vyložením z lietadla a jej opätovným naložením znovu podrobí detekčnej kontrole. |
5.3.3.3. |
Podrobné doplňujúce ustanovenia, pokiaľ ide o príslušné bezpečnostné kontroly nesprevádzanej podanej batožiny sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
5.4. ZAKÁZANÉ PREDMETY
5.4.1. |
Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali predmety uvedené v dodatku 5-B. |
5.4.2. |
Výnimka z bodu 5.4.1 sa môže udeliť pod podmienkou, že:
|
5.4.3. |
Cestujúci sú informovaní o zakázaných predmetoch uvedených v dodatku 5-B pred ukončením registrácie pred odletom. |
DODATOK 5-A
PODANÁ BATOŽINA
TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM
Pokiaľ ide o podanú batožinu, tieto tretie krajiny boli uznané ako tretie krajiny, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normám:
DODATOK 5-B
PODANÁ BATOŽINA
ZOZNAM ZAKÁZANÝCH PREDMETOV
Cestujúcim sa nepovoľuje, aby vo svojej podanej batožine prepravovali tieto predmety:
výbušniny a zápalné látky a zariadenia– výbušniny a zápalné látky a zariadenia, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenia alebo predstavujú hrozbu pre bezpečnosť lietadla, vrátane:
munície,
výbušných hlavíc,
detonátorov a rozbušiek,
mín, granátov a iných vojenských výbušných materiálov,
ohňostrojov a inej pyrotechniky,
dymotvorných nádob a zásobníkov,
dynamitu, pušného prachu a plastických trhavín.
6. NÁKLAD A POŠTA
6.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
6.0.1. |
Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt definovaný v tejto kapitole zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
6.0.2. |
V nákladných leteckých zásielkach sa za zakázané považujú tieto predmety:
|
6.0.3. |
V poštových leteckých zásielkach sa za zakázané považujú tieto predmety:
|
6.1. BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY – VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
6.1.1. |
Detekčné kontroly všetkých nákladov a poštových zásielok vykonáva oprávnený zástupca pred naložením do lietadla, okrem prípadov keď:
|
6.1.2. |
V prípade, že existuje nejaký dôvod sa domnievať, že so zásielkou, ktorá sa podrobila bezpečnostným kontrolám, sa manipulovalo alebo že od chvíle, keď sa vykonali tieto kontroly, nebola chránená pred neoprávnenými zásahmi, pred naložením do lietadla sa podrobí detekčnej kontrole oprávneného zástupcu. |
6.1.3. |
Osoba, ktorá má oprávnenie na nesprevádzaný prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, u ktorých sa vykonali požadované bezpečnostné kontroly, úspešne absolvovala previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania v súlade s bodom 11.1. |
6.2. DETEKČNÁ KONTROLA
6.2.1. Detekčná kontrola
6.2.1.1. |
Keď sa vykonáva detekčná kontrola nákladu alebo poštových zásielok:
|
6.2.1.2. |
V prípade, že si pracovník detekčnej kontroly nie je dostatočne istý, či sa zásielke nenachádzajú zakázané predmety, zásielka sa zamietne alebo sa znovu podrobí detekčnej kontrole k spokojnosti pracovníka detekčnej kontroly. |
6.2.1.3. |
Detekčná kontrola nákladu a poštových zásielok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
6.2.2. Výnimky z detekčnej kontroly
Ustanovenia, pokiaľ ide o výnimky z detekčnej kontroly, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
6.3. OPRÁVNENÍ ZÁSTUPCOVIA
6.3.1. Schválenie oprávnených zástupcov
6.3.1.1. |
Oprávnených zástupcov schvaľuje príslušný orgán. Oprávnený zástupca sa schvaľuje pre určené miesta. Každý subjekt, ktorý vykonáva bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2, je schválený ako oprávnený zástupca. Zahŕňa to poskytovateľov logistických služieb v prospech tretej strany zodpovedných za integrované skladovacie a prepravné služby, leteckých dopravcov a prepravných zástupcov. Oprávnený zástupca môže zmluvne zadať:
|
6.3.1.2. |
Príslušný orgán každého členského štátu vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, vymedzí zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu schvaľovania oprávnených zástupcov:
|
6.3.1.3. |
Oprávnený zástupca vymenuje na každom mieste najmenej jednu osobu, ktorá zodpovedá za vykonávanie predloženého programu bezpečnostnej ochrany. Táto osoba úspešne absolvovala previerku osoby v súlade s bodom 11.1. |
6.3.1.4. |
Oprávnený zástupca sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený zástupca ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného zástupcu v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky potrebné pre schválenie. |
6.3.1.5. |
Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený zástupca dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určené miesto(-a). Ihneď po odobratí štatútu a vo všetkých prípadoch do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby bola zmena štatútu zástupcu zaznamenaná do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“. |
6.3.1.6. |
Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený zástupca schválený v súlade s bodom 6.3 je uznaný vo všetkých členských štátoch. |
6.3.1.7. |
Iné požiadavky uvedené v bode 6.3.1 ako požiadavka uvedená v bode 6.3.1.2 písm. d) sa neuplatňujú, keď má byť samotný príslušný orgán schválený ako oprávnený zástupca. |
6.3.2. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať oprávnený zástupca
6.3.2.1. |
Keď oprávnený zástupca preberá akékoľvek zásielky, stanoví, či je subjekt, od ktorého prijíma zásielky, oprávneným zástupcom, známym odosielateľom, známym odosielateľom pre nákladné lietadlo alebo nie je ani jedným z týchto subjektov. |
6.3.2.2. |
Osoba, ktorá doručuje zásielky oprávnenému zástupcovi alebo leteckému dopravcovi, predloží preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad, v ktorom sa nachádza jej fotografia a ktorý vydal alebo ktorý uznáva vnútroštátny orgán. Preukaz alebo doklad sa použije na zistenie totožnosti osoby, ktorá doručuje zásielku. |
6.3.2.3. |
Ak sa prijímajú zásielky, v prípade ktorých sa predtým nevykonali všetky požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, oprávnený zástupca zabezpečí, aby sa podrobili detekčnej kontrole v súlade s bodom 6.2. |
6.3.2.4. |
Po vykonaní bezpečnostných kontrol uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.3 tohto nariadenia a v bode 6.3. samostatného rozhodnutia Komisie oprávnený zástupca zabezpečí, aby:
|
6.3.2.5. |
Po vykonaní kontrol bezpečnostnej ochrany uvedených v bodoch 6.3.2.1 až 6.3.2.4 tohto nariadenia oprávnený zástupca zabezpečí, aby ku každej zásielke odovzdanej na prepravu leteckému dopravcovi alebo inému oprávnenému zástupcovi boli priložené príslušné doklady buď vo forme nákladného listu, alebo v samostatnom vyhlásení, a to v elektronickej alebo písomnej podobe. |
6.3.2.6. |
Dokumentácia sa predloží na inšpekciu príslušnému orgánu v ktoromkoľvek mieste pred naložením zásielky do lietadla a uvedú sa v nej tieto údaje:
|
6.3.2.7. |
V prípade zlúčených zásielok sa požiadavky uvedené v bode 6.3.2.6 písm. c), e), f) a g) považujú za splnené, ak je oprávnený zástupca schopný potvrdiť charakter obsahu, dôvod vydania bezpečnostného štatútu a/alebo meno osoby, ktorá vydala bezpečnostný štatút, a dátum a čas vydania prostredníctvom overiteľného revízneho záznamu kedykoľvek pred naložením zásielky do lietadla a potom počas trvania letu alebo počas 24 hodín, podľa toho, ktorý časový úsek je dlhší. |
6.3.2.8. |
Keď oprávnený zástupca prijíma zásielky, v prípade ktorých sa predtým nevykonali všetky požadované bezpečnostné kontroly, môže sa tiež rozhodnúť, že nevykoná bezpečnostné kontroly uvedené v bode 6.3.2, ale odovzdá zásielky inému oprávnenému zástupcovi s cieľom zabezpečiť vykonanie týchto bezpečnostných kontrol. Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonať oprávnený zástupca, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
6.4. ZNÁMI ODOSIELATELIA
6.4.1. Schválenie známych odosielateľov
6.4.1.1. |
Známych odosielateľov schvaľuje príslušný orgán. Známy odosielateľ sa schvaľuje pre určené miesta. |
6.4.1.2. |
Príslušný orgán každého členského štátu vymedzí vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu na schvaľovanie známych odosielateľov:
|
6.4.1.3. |
Známy odosielateľ vymenuje najmenej jednu osobu na každom mieste, ktorá zodpovedá za uplatňovanie bezpečnostných kontrol na tomto mieste a dohľad nad ich vykonávaním. Táto osoba úspešne absolvuje previerku osoby. |
6.4.1.4. |
Známy odosielateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený zástupca ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov. Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch známeho odosielateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky oblasti uvedené v kontrolnom zozname v dodatku 6-C. |
6.4.1.5. |
Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ dosahuje súlad s požiadavkami nariadenia (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacích aktov, odoberie mu štatút oprávneného zástupcu pre určené miesto(-a). Ihneď po odobratí štatútu a vo všetkých prípadoch do 24 hodín príslušný orgán zabezpečí, aby bola zmena štatútu odosielateľa zaznamenaná do „databázy oprávnených zástupcov a známych odosielateľov ES“. |
6.4.1.6. |
Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, známy odosielateľ schválený v súlade s bodom 6.4 je uznaný vo všetkých členských štátoch. Známi odosielatelia schválení v súlade s bodom 6.4.1.2 písm. d) takisto podliehajú dodatočnému ustanoveniu ustanovenému v bode 6.4 samostatného rozhodnutia Komisie. |
6.4.2. Kontroly bezpečnostnej ochrany, ktoré má vykonávať známy odosielateľ
6.4.2.1. |
Známy odosielateľ zabezpečí, aby:
Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali tieto bezpečnostné kontroly zásielky alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3. |
6.4.2.2. |
Známy odosielateľ súhlasí s tým, že zásielky, v prípade ktorých sa nevykonali príslušné bezpečnostné kontroly, sa podrobia detekčným kontrolám v súlade s bodom 6.2.1. |
6.5. ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
6.5.1. |
Známych odosielateľov pre nákladné lietadlo ustanovuje oprávnený zástupca. |
6.5.2. |
Na účely ustanovenia známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa uplatňuje tento postup:
|
6.5.3. |
Oprávnený zástupca vedie databázu údajov uvedených v bode 6.5.2 písm. c). Databázu môže kontrolovať príslušný orgán. |
6.5.4. |
Ak sa nevykonáva žiadna činnosť v súvislosti s pohybmi leteckého nákladu alebo leteckej pošty na účet známeho odosielateľa pre letecký náklad v rámci obdobia 2 rokov, platnosť štatútu známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo sa skončí. |
6.5.5. |
Ak príslušný orgán alebo oprávnený zástupca už nie je presvedčený o tom, že známy odosielateľ pre nákladné lietadlo dodržiava pokyny uvedené v dodatku 6-D, oprávnený zástupca neodkladne odoberie štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo. |
6.5.6. |
Ak sa z akéhokoľvek dôvodu nevykonali bezpečnostné kontroly zásielky stanovené v „Pokynoch o bezpečnostnej ochrane leteckej dopravy pre známych odosielateľov pre nákladné lietadlo“ alebo ak zásielka nepochádza od známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo a nie je určená na prepravu na jeho vlastné náklady, známy odosielateľ pre nákladné lietadlo to jednoznačne potvrdí oprávnenému zástupcovi, aby bolo možné uplatniť bod 6.3.2.3. |
6.6. OCHRANA NÁKLADU A POŠTOVÝCH ZÁSIELOK
6.6.1. Ochrana nákladu a poštových zásielok počas prepravy
6.6.1.1. |
S cieľom zabezpečiť, aby boli zásielky, v prípade ktorých sa vykonali požadované kontroly bezpečnostnej ochrany, chránené pred neoprávneným zásahom počas prepravy:
|
6.6.1.2. |
Bod 6.6.1.1 písm. b), c) a d) sa neuplatňujú počas prepravy v letovej časti letiska. |
6.6.2. Ochrana nákladu a poštových zásielok na letiskách
6.6.2.1. |
Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú v citlivej časti, sa považujú za chránené pred neoprávneným zásahom. |
6.6.2.2. |
Zásielky nákladu a pošty, ktoré sa nachádzajú inej ako v citlivej časti, sa považujú za chránené pred neoprávneným zásahom v prípade, že:
|
DODATOK 6-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje, |
— |
tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov EÚ, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce podnikať ako oprávnený zástupca, |
— |
[názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:
|
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre bezpečnostnú ochranu leteckého nákladu/leteckých poštových zásielok, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v zásielkach, |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali primeranú odbornú prípravu a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti, a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-B
Ustanovenia, pokiaľ ide o pokyny pre známych odosielateľov, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 6-C
Ustanovenia, pokiaľ ide o overovací kontrolný zoznam pre známych odosielateľov, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 6–D
POKYNY V OBLASTI BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY LETECTVA
ZNÁMI ODOSIELATELIA PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
Tieto pokyny boli vypracované pre vašu potrebu a s cieľom informovať vašich zamestnancov, ktorí sa zaoberajú prípravou a kontrolou zásielok leteckého nákladu/leteckej pošty. Tieto pokyny sa vám poskytujú v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi.
Priestory
Vstup do priestorov, v ktorých sa pripravujú, balia a/alebo skladujú zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/leteckej pošty, sa kontroluje s cieľom zabezpečiť, aby žiadne neoprávnené osoby nemali prístup k zásielkam.
V tých priestoroch, v ktorých sa zásielky identifikovateľného leteckého nákladu/leteckej pošty pripravujú, balia a/alebo skladujú, sa návštevníci vždy sprevádzajú, alebo sa im zabráni v prístupe do týchto priestorov.
Zamestnanci
Overuje sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckej pošte. Toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní.
Všetci zamestnanci, ktorí majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu/leteckej pošte, sú informovaní o svojich zodpovednostiach v oblasti bezpečnostnej ochrany, ako je stanovené v týchto pokynoch.
Zodpovedná vymenovaná osoba
Vymenuje sa najmenej jedna osoba zodpovedná za uplatňovanie a kontrolu týchto pokynov (zodpovedná vymenovaná osoba).
Integrita zásielky
Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty neobsahujú žiadne zakázané predmety, pokiaľ neboli riadne prihlásené a nevzťahujú sa na ne platné zákony a právne predpisy.
Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty sú chránené pred neoprávneným zásahom.
Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty sú vhodne zabalené, a ak je to možné, obsahujú uzáver odolný proti manipulácii.
Zásielky leteckého nákladu/leteckej pošty určené na odoslanie sú podrobne opísané v pripojenej dokumentácii spolu so správnymi údajmi o adrese.
Doprava
Ak za dopravu zásielok leteckého nákladu/leteckej pošty zodpovedá známy odosielateľ pre náklad, zásielky sú odolné proti manipulácii.
Ak známy odosielateľ pre náklad používa zmluvného dopravcu:
a) |
zásielky sa pred prepravou zapečatia a |
b) |
vyhlásenie zmluvného dopravcu uvedené v dodatku 6-E odsúhlasí zmluvný dopravca, ktorý dopravuje v mene známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo. |
Známy odosielateľ pre náklad uchováva podpísané vyhlásenie alebo kópiu rovnocenného dokladu príslušného orgánu.
Nezrovnalosti
Ak sa v súvislosti s týmito pokynmi vyskytnú nezrovnalosti alebo ak je podozrenie, že sa vyskytnú, oznámia sa zodpovednej vymenovanej osobe. Zodpovedná vymenovaná osoba prijme vhodné opatrenia.
Zásielky z iných zdrojov
Známy odosielateľ pre náklad môže postúpiť zásielky, ktoré nepochádzajú od neho, oprávnenému zástupcovi za predpokladu, že:
a) |
sú oddelené od zásielok, ktoré pochádzajú od neho, a |
b) |
na zásielke alebo na sprievodnej dokumentácii je zreteľne uvedený pôvod. |
Všetky také zásielky sa pred naložením do lietadla musia podrobiť detekčnej kontrole.
Neohlásené inšpekcie
Inšpektori bezpečnostnej ochrany letectva z príslušného orgánu môžu vykonávať neohlásené inšpekcie s cieľom overiť súlad s týmito pokynmi. Inšpektori vždy nosia pri sebe úradný preukaz, ktorý musia na požiadanie predložiť, keď sa má vo vašich priestoroch vykonávať inšpekcia. V preukaze je meno a fotografia inšpektora.
Zakázané predmety
V nákladných zásielkach sa nesmú prepravovať zmontované výbušné a zápalné zariadenia, pokiaľ nie sú v plnom rozsahu splnené všetky bezpečnostné predpisy. V poštových zásielkach sa nesmú prepravovať zmontované ani nezmontované výbušné a zápalné zariadenia.
Vyhlásenie o záväzkoch
„Vyhlásenie o záväzkoch – známy odosielateľ pre nákladné lietadlo“ sa nemusí podpísať a predložiť oprávnenému zástupcovi, ak je vaša spoločnosť držiteľom osvedčenia SHS uvedeného v článku 14a ods. 1 písm. b) alebo c) nariadenia Komisie (ES) č. 1875/2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2454/93.
Ak však vaša spoločnosť už nie je držiteľom osvedčenia SHS, musíte o tom neodkladne informovať oprávneného zástupcu. V tomto prípade vás oprávnený zástupca bude informovať, akým spôsobom sa má zabezpečiť štatút známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo.
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH – ZNÁMY ODOSIELATEĽ PRE NÁKLADNÉ LIETADLO
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito „pokynmi v oblasti bezpečnostnej ochrany letectva určenými známym odosielateľom pre nákladné lietadlo“, |
— |
[názov spoločnosti] zaistí, aby boli s týmito pokynmi oboznámení zamestnanci, ktorí majú prístup k leteckému nákladu/leteckým poštovým zásielkam, |
— |
[názov spoločnosti] uchováva letecké náklady/leteckého poštové zásielky v bezpečí až do ich odovzdania oprávnenému zástupcovi, |
— |
[názov spoločnosti] akceptuje, že zásielky sa môžu podrobiť bezpečnostným kontrolám vrátane detekčnej kontroly, a |
— |
[názov spoločnosti] akceptuje neohlásené inšpekcie vo svojich priestoroch zo strany príslušného orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, s cieľom posúdiť, či [názov spoločnosti] dosahuje súlad s týmito pokynmi. |
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-E
VYHLÁSENIE ZMLUVNÉHO DOPRAVCU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
potvrdzujem [v zastúpení meno oprávneného zástupcu/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo], že pri zhromažďovaní, preprave, skladovaní a doručovaní leteckých nákladov/leteckých poštových zásielok, ktoré sa podrobili bezpečnostným kontrolám, sa budú dodržiavať tieto postupy bezpečnostnej ochrany:
— |
všetci zamestnanci, ktorí prepravujú tieto letecké náklady/poštové zásielky, budú absolvovať odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, |
— |
overí sa integrita všetkých prijatých zamestnancov, ktorí budú mať prístup k leteckému nákladu/leteckej pošte. Toto overenie zahŕňa prinajmenšom kontrolu totožnosti (ak je to možné, podľa preukazu totožnosti, vodičského preukazu alebo pasu, na ktorých je fotografia) a kontrolu životopisu a/alebo predložených odporúčaní, |
— |
nákladné priestory vo vozidlách sa uzamknú alebo zapečatia. Vozidlá s bočnými závesmi sa zaistia lanami TIR. Nákladný priestor plošinových nákladných vozidiel bude počas prepravy nákladu pod neustálym dohľadom, |
— |
bezprostredne pred naložením nákladu sa vykoná prehliadka nákladného priestoru a integrita tejto prehliadky sa dodrží až do ukončenia nakladania, |
— |
každý vodič bude mať pri sebe preukaz totožnosti, pas, vodičský preukaz alebo iný doklad s fotografiou osoby, ktorý vydali alebo ktorý uznávajú vnútroštátne orgány, |
— |
vodiči nebudú robiť neplánované zastávky medzi vyzdvihnutím a doručením nákladu. V prípade, že zastávka je nevyhnutná, vodič po návrate skontroluje bezpečnostnú ochranu nákladu a integritu zámkov a/alebo pečatí. Ak vodič nájde akýkoľvek dôkaz o zasahovaní, oznámi to svojmu nadriadenému a letecký náklad/pošta, nebude doručený(-á) bez oznámenia pri doručení, |
— |
s treťou stranou sa nebude uzatvárať zmluva o subdodávke na dopravu, pokiaľ tretia strana takisto nemá uzavretú dohodu zmluvného dopravcu [to isté meno oprávneného zástupcu/známeho odosielateľa/známeho odosielateľa pre nákladné lietadlo, ako je uvedené vyššie, alebo názov príslušného orgánu, ktorý schválil alebo certifikoval zmluvného dopravcu], a |
— |
zmluva o subdodávkach iných služieb (napríklad skladovanie) sa neuzavrie so žiadnou inou stranou okrem oprávneného zástupcu alebo subjektu, ktorý bol certifikovaný alebo schválený a zaregistrovaný príslušným orgánom ako poskytovateľ týchto služieb. |
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 6-F
NÁKLAD A POŠTA
TRETIE KRAJINY UZNANÉ AKO KRAJINY, KTORÉ UPLATŇUJÚ NORMY BEZPEČNOSTNEJ OCHRANY ROVNOCENNÉ SPOLOČNÝM ZÁKLADNÝM NORMÁM
Pokiaľ ide o náklad a poštu, tieto tretie krajiny boli uznané ako tretie krajiny, ktoré uplatňujú normy bezpečnostnej ochrany rovnocenné spoločným základným normam:
7. POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU
7.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie bezpečnostných kontrol uvedených v kapitolách 4, 5 a 6 nezabezpečuje orgán, prevádzkovateľ letiska, subjekt alebo iný letecký dopravca, vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole, pokiaľ ide o poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, zabezpečuje letecký dopravca.
7.1. POŠTOVÉ ZÁSIELKY LETECKÉHO DOPRAVCU A MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU, KTORÉ SA MAJÚ NALOŽIŤ DO LIETADLA
7.1.1. |
Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do nákladného priestoru lietadla podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s kapitolou 5 alebo sa podrobia kontrolám bezpečnostnej ochrany a chránia v súlade s kapitolou 6. |
7.1.2. |
Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu sa pred naložením do akejkoľvek inej časti lietadla ako do nákladného priestoru podrobia detekčnej kontrole a chránia v súlade s ustanoveniami o príručnej batožine uvedenými v kapitole 4. |
7.1.3. |
Poštové zásielky leteckého dopravcu a materiály leteckého dopravcu, ktoré sa majú naložiť do lietadla, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
7.2. MATERIÁLY LETECKÉHO DOPRAVCU POUŽÍVANÉ NA VYBAVOVANIE CESTUJÚCICH A BATOŽINY
7.2.1. |
Materiály leteckého dopravcu, ktoré sa používajú na účely vybavovania cestujúcich a batožiny a ktoré by sa mohli použiť na ohrozenie bezpečnostnej ochrany letectva, sú chránené alebo pod neustálym dohľadom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu. Samostatná registrácia pred odletom a použiteľné možnosti registrácie cez Internet, ktoré môžu cestujúci využiť, sa považujú za oprávnený prístup k takýmto materiálom alebo systémom. |
7.2.2. |
Vyradené materiály ktoré by sa mohli použiť na uľahčenie neoprávneného prístupu alebo na presun batožiny do vyhradeného bezpečnostného priestoru alebo do lietadla, sa zničia alebo znehodnotia. |
7.2.3. |
Systémy riadenia odletu a systémy registrácie pred odletom sa riadia takým spôsobom, aby sa predišlo neoprávnenému prístupu. Samostatná registrácia pred odletom, ktorú môžu cestujúci využívať, sa považuje za oprávnený prístup k takým systémom. |
8. DODÁVKY POTREBNÉ POČAS LETU
8.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
8.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak, orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt zodpovedný v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
8.0.2. |
Na účely tejto kapitoly, „dodávky potrebné počas letu“ sú všetky predmety, ktoré sa majú dopraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu okrem:
Na účely tejto kapitoly, „oprávnený dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu priamo do lietadla. Na účely tejto kapitoly, „známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ je dodávateľ, ktorého postupy spĺňajú spoločné bezpečnostné predpisy a normy dostatočné na povolenie dodávok potrebných počas letu leteckému dopravcovi alebo oprávnenému dodávateľovi, ale nie priamo do lietadla. |
8.0.3. |
Dodávky sa považujú za dodávky potrebné počas letu od momentu, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky, ktoré sa majú dopraviť na palubu lietadla s cieľom ich použitia, spotreby alebo ich nákupu cestujúcimi alebo posádkou počas letu. |
8.1. BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY
8.1.1. Bezpečnostné kontroly – všeobecné ustanovenia
8.1.1.1. |
Dodávky potrebné počas letu sa pred dopravením do vyhradeného bezpečnostného priestoru podrobia detekčnej kontrole okrem prípadov, keď:
|
8.1.1.2. |
Všetky dodávky potrebné počas letu, ktoré boli prevzaté od oprávneného dodávateľa alebo známeho dodávateľa a ktoré vykazujú známky manipulácie alebo pri ktorých existuje dôvod na presvedčenie, že neboli chránené pred neoprávneným zásahom od chvíle, keď sa vykonali kontroly, sa podrobia detekčnej kontrole. |
8.1.1.3. |
Bezpečnostné kontroly dodávok potrebných počas letu takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
8.1.2. Detekčná kontrola
8.1.2.1. |
Pri detekčnej kontrole dodávok potrebných počas letu sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety. |
8.1.2.2. |
Detekčná kontrola dodávok potrebných počas letu takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
8.1.3. Schválenie oprávnených dodávateľov
8.1.3.1. |
Oprávnených dodávateľov schvaľuje príslušný orgán. Oprávnený dodávateľ sa schvaľuje pre určené miesta. Každý subjekt, ktorý zabezpečuje bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5 a dodáva dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla, je schválený ako oprávnený dodávateľ. Neuplatňuje sa to na leteckého dopravcu, ktorý vykonáva tieto bezpečnostné kontroly sám a dodáva dodávky iba do svojho vlastného lietadla. |
8.1.3.2. |
Príslušný orgán každého členského štátu vo svojom vnútroštátnom programe bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, vymedzí zodpovednosti za vykonávanie tohto postupu na schvaľovanie oprávnených dodávateľov:
|
8.1.3.3. |
Oprávnený dodávateľ sa opätovne podrobuje overovaniu v pravidelných intervaloch, ktoré nepresiahnu 5 rokov. Overovanie zahŕňa previerku na mieste s cieľom posúdiť, či oprávnený dodávateľ ešte vždy dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5. Inšpekciu, ktorú vykoná príslušný orgán v priestoroch oprávneného dodávateľa v súlade s jeho vnútroštátnym programom kontroly kvality, možno považovať za previerku na mieste za predpokladu, že sa vzťahuje na všetky požiadavky uvedené v bode 8.1.5. |
8.1.3.4. |
Ak príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že oprávnený dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5, odoberie mu štatút oprávneného dodávateľa pre určené miesta. |
8.1.3.5. |
Bez toho, aby bolo dotknuté právo každého členského štátu uplatňovať prísnejšie opatrenia v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 300/2008, oprávnený dodávateľ schválený v súlade s bodom 8.1.3 je uznaný vo všetkých členských štátoch. |
8.1.4. Ustanovenie známych dodávateľov
8.1.4.1. |
Všetky subjekty, ktoré zabezpečujú bezpečnostné kontroly uvedené v bode 8.1.5.1 a dodávajú dodávky potrebné počas letu, ale nedodávajú ich priamo do lietadla, ustanovuje za známych dodávateľov spoločnosť, ktorej dodávajú. Toto neplatí pre oprávneného dodávateľa. |
8.1.4.2. |
Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa subjekt predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu“ uvedené v dodatku 8-B každej spoločnosti, ktorej dodáva. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu. Podpísané vyhlásenie uchováva spoločnosť, ktorej známy dodávateľ dodáva, ako prostriedok určený na overenie. |
8.1.4.3. |
V prípade, že sa v rámci obdobia 2 rokov neuskutočnia žiadne dodávky, platnosť štatútu známeho dodávateľa skončí. |
8.1.4.4. |
Ak príslušný orgán alebo spoločnosť, ktorej známy dodávateľ dodáva, už nie sú presvedčení o tom, že známy dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 8.1.5.1, dotknutá spoločnosť mu odoberie štatút známeho dodávateľa. |
8.1.5. Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonávať letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ
8.1.5.1. |
Letecký dopravca, oprávnený dodávateľ a známy dodávateľ dodávok potrebných počas letu:
Písmeno e) sa neuplatňuje počas prepravy v letovej časti letiska. |
8.1.5.2. |
Bezpečnostné kontroly, ktoré má vykonávať letecký dopravca a oprávnený dodávateľ, takisto podliehajú doplňujúcim ustanoveniam ustanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
8.2. OCHRANA DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ochranu dodávok potrebných počas letu, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 8-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
OPRÁVNENÝ DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
pokiaľ mi je známe, informácie uvedené v programe bezpečnostnej ochrany spoločnosti sú pravdivé a presné, |
— |
praktiky a postupy stanovené v tomto programe bezpečnostnej ochrany sa budú vykonávať a dodržiavať na všetkých miestach, na ktoré sa program vzťahuje, |
— |
tento program bezpečnostnej ochrany sa bude upravovať a prispôsobovať, aby sa dosahoval súlad so všetkými budúcimi závažnými zmenami právnych predpisov EÚ, pokiaľ [názov spoločnosti] neinformuje [názov príslušného orgánu], že už nechce dodávať dodávky potrebné počas letu priamo do lietadla (a preto už nechce podnikať ako oprávnený dodávateľ), |
— |
[názov spoločnosti] bude písomne informovať [názov príslušného orgánu]:
|
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach, |
— |
[názov spoločnosti] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali primeranú odbornú prípravu a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu v rámci programu bezpečnostnej ochrany spoločnosti, a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [názov príslušného orgánu], v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
DODATOK 8-B
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
ZNÁMY DODÁVATEĽ DODÁVOK POTREBNÝCH POČAS LETU
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti] dosahuje súlad s požiadavkami právnych predpisov ES, |
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre dodávky potrebné počas letu, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach, |
— |
[spoločnosť] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali primeranú odbornú prípravu a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu, a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [leteckého dopravcu alebo oprávneného dodávateľa, ktorému dodáva dodávky potrebné počas letu] v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
9. LETISKOVÉ DODÁVKY
9.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
9.0.1. |
Pokiaľ nie je uvedené inak alebo pokiaľ vykonávanie detekčnej kontroly nezabezpečuje orgán alebo subjekt, prevádzkovateľ letiska zabezpečuje vykonávanie opatrení stanovených v tejto kapitole. |
9.0.2. |
Na účely tejto kapitoly,
|
9.0.3. |
Dodávky sa považujú za letiskové dodávky od chvíle, keď sa stali identifikovateľnými ako dodávky určené na predaj, použitie alebo na to, aby boli k dispozícii vo vyhradených bezpečnostných priestoroch letísk. |
9.1. BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY
9.1.1. Bezpečnostné kontroly – všeobecné ustanovenia
9.1.1.1. |
Letiskové dodávky sa podrobia detekčnej kontrole pred povolením ich dodania do vyhradených bezpečnostných priestorov okrem prípadov, keď bezpečnostné kontroly dodávok vykonal známy dodávateľ a dodávky boli chránené pred neoprávnenými zásahmi od chvíle, keď sa tieto bezpečnostné kontroly vykonali, až do chvíle doručenia do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
9.1.1.2. |
Letiskové dodávky, ktoré pochádzajú z vyhradených bezpečnostných priestorov, môžu byť oslobodené od týchto bezpečnostných kontrol. |
9.1.1.3. |
Všetky letiskové dodávky prevzaté od známeho dodávateľa, ktoré vykazujú známky manipulácie alebo pri ktorých existuje dôvod na presvedčenie, že neboli chránené pred neoprávneným zásahom od chvíle, keď sa vykonali kontroly, sa podrobia detekčnej kontrole. |
9.1.1.4. |
Pri dodávke do predajne vo vyhradenom bezpečnostnom priestore vykonajú zamestnanci predajne vizuálnu kontrolu letiskových dodávok s cieľom uistiť sa, či na dodávkach nie sú známky manipulácie. |
9.1.2. Detekčná kontrola
9.1.2.1. |
Na detekčnú kontrolu letiskových dodávok sa použijú prostriedky alebo metódy, ktoré zohľadnia charakter dodávok a budú na úrovni postačujúcej na zabezpečenie toho, aby sa v zásobách neukryli žiadne zakázané predmety. |
9.1.2.2. |
Detekčná kontrola letiskových dodávok takisto podlieha doplňujúcim ustanoveniam stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
9.1.3. Ustanovenie známych dodávateľov
9.1.3.1. |
Všetky subjekty, ktoré zabezpečujú bezpečnostné kontroly uvedené v bode 9.1.4 a dodávajú letiskové dodávky, ustanovuje za známych dodávateľov prevádzkovateľ letiska. |
9.1.3.2. |
Na účely ustanovenia za známeho dodávateľa subjekt predloží „Vyhlásenie o záväzkoch – známy dodávateľ letiskových dodávok“ uvedené v dodatku 9-A prevádzkovateľovi letiska. Toto vyhlásenie podpíše právny zástupca alebo osoba zodpovedná za bezpečnostnú ochranu. Podpísané vyhlásenie uchováva prevádzkovateľ letiska ako prostriedok určený na overenie. |
9.1.3.3. |
V prípade, že sa v rámci obdobia 2 rokov neuskutočnia žiadne dodávky, platnosť štatútu známeho dodávateľa skončí. |
9.1.3.4. |
Ak príslušný orgán alebo prevádzkovateľ letiska už nie je presvedčený o tom, že známy dodávateľ dosahuje súlad s požiadavkami uvedenými v bode 9.1.4, prevádzkovateľ letiska mu odoberie štatút známeho dodávateľa. |
9.1.4. Bezpečnostné kontroly, ktoré má uplatňovať známy dodávateľ
Známy dodávateľ letiskových dodávok:
a) |
vymenuje osobu zodpovednú za bezpečnostnú ochranu v spoločnosti a |
b) |
zabezpečí, aby osoba, ktorá má prístup k letiskovým dodávkam, absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane ešte pred udelením prístupu k týmto dodávkam, a |
c) |
predchádza neoprávnenému prístupu do svojich priestorov a k letiskovým dodávkam a |
d) |
primeraným spôsobom zabezpečí, aby sa v letiskových dodávkach nedali ukryť žiadne zakázané predmety a |
e) |
používa pečate odolné proti manipulácii na všetkých vozidlách a/alebo kontajneroch, v ktorých sa prepravujú letiskové dodávky, alebo ich fyzicky chráni. |
9.2. OCHRANA LETISKOVÝCH DODÁVOK
Podrobné ustanovenia, pokiaľ ide o ochranu letiskových dodávok, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 9-A
VYHLÁSENIE O ZÁVÄZKOCH
ZNÁMY DODÁVATEĽ LETISKOVÝCH DODÁVOK
V súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a jeho vykonávacími aktmi
vyhlasujem, že:
— |
[názov spoločnosti] dosahuje súlad s požiadavkami právnych predpisov ES,; |
— |
s cieľom zabezpečiť súlad s príslušnými právnymi predpismi ES [názov spoločnosti] bude v plnom rozsahu spolupracovať so všetkými inšpekciami podľa potreby a umožní prístup ku všetkým dokumentom podľa požiadaviek inšpektorov, |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [príslušný orgán a prevádzkovateľa letiska] o všetkých závažných porušeniach bezpečnostnej ochrany a o akýchkoľvek podozrivých okolnostiach, ktoré by mohli byť dôležité pre letiskové dodávky, najmä o akomkoľvek pokuse o ukrytie zakázaných predmetov v dodávkach, |
— |
[spoločnosť] zabezpečí, aby všetci príslušní zamestnanci absolvovali primeranú odbornú prípravu a aby si boli vedomí svojej zodpovednosti za bezpečnostnú ochranu, a |
— |
[názov spoločnosti] bude informovať [prevádzkovateľa letiska] v prípade, že:
|
Preberám plnú zodpovednosť za toto vyhlásenie.
Meno:
Pracovné zaradenie v spoločnosti:
Dátum:
Podpis:
10. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA POČAS LETU
Žiadne ustanovenia v tomto nariadení.
11. PRIJÍMANIE A ODBORNÁ PRÍPRAVA ZAMESTNANCOV
11.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
11.0.1. |
Orgán, prevádzkovateľ letiska, letecký dopravca alebo subjekt, ktorý rozmiestňuje osoby vykonávajúce alebo zodpovedné za vykonávanie opatrení, za ktoré zodpovedá v súlade s vnútroštátnym programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, zabezpečí, aby tieto osoby spĺňali normy stanovené v tejto kapitole. |
11.0.2. |
Na účely tejto kapitoly, „osvedčenie“ je formálne hodnotenie a potvrdenie vykonané príslušným orgánom alebo v jeho mene, v ktorom sa uvádza, že daná osoba úspešne absolvovala príslušnú odbornú prípravu a že táto osoba má potrebné schopnosti na vykonávanie pridelených funkcií na prijateľnej úrovni. |
11.0.3. |
Na účely tejto kapitoly „štát pobytu“, je akákoľvek krajina, v ktorej mala daná osoba pobyt nepretržite počas 6 mesiacov alebo dlhšie a „časová medzera“ v priebehu vzdelávania alebo praxe v zamestnaní znamená akúkoľvek medzeru v trvaní viac ako 28 dní. |
11.0.4. |
Pri posudzovaní akýchkoľvek potrieb odbornej prípravy v rámci tohto oddielu možno vziať do úvahy schopnosti, ktoré osoby nadobudli pred prijatím do zamestnania. |
11.1. PRIJÍMANIE ZAMESTNANCOV
11.1.1. |
Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby. |
11.1.2. |
Osoby, ktoré sa prijímajú do zamestnania, aby vykonávali alebo aby boli zodpovedné za vykonávanie detekčnej kontroly, kontroly vstupu alebo iných kontrol bezpečnostnej ochrany v inom ako vo vyhradenom bezpečnostnom priestore, úspešne absolvujú previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, príslušný orgán v súlade s uplatniteľnými vnútroštátnymi predpismi určuje, či je potrebné absolvovať previerku osoby alebo previerku pred nástupom do zamestnania. |
11.1.3. |
V súlade s pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami previerka osoby prinajmenšom:
|
11.1.4. |
V súlade s pravidlami Spoločenstva a vnútroštátnymi pravidlami previerka pred nástupom do zamestnania:
|
11.1.5. |
Previerky osoby alebo previerky pred nástupom do zamestnania sa ukončia predtým, ako daná osoba absolvuje akúkoľvek odbornú prípravu v oblasti bezpečnostnej ochrany vyžadujúcu prístup k informáciám, ktoré nie sú verejne dostupné. |
11.1.6. |
Proces prijímania do zamestnania v prípade všetkých osôb, ktoré sa majú prijať na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2, pozostáva prinajmenšom z písomnej žiadosti a etapy pohovoru, ktorá má umožniť počiatočné posúdenie schopností a vlôh. |
11.1.7. |
Osoby, ktoré sa prijmú na vykonávanie bezpečnostných kontrol, majú duševné a fyzické schopnosti a vlohy potrebné na efektívne vykonávanie určených úloh a je potrebné ich informovať o charaktere týchto požiadaviek na začiatku procesu prijímania. Tieto schopnosti a vlohy sa posudzujú počas prijímacieho procesu a pred ukončením akéhokoľvek skúšobného obdobia. |
11.1.8. |
Záznamy o prijímacom procese vrátane výsledkov všetkých hodnotiacich testov sa uchovávajú v prípade všetkých osôb prijatých do zamestnania na základe bodov 11.1.1 a 11.1.2 najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy. |
11.2. ODBORNÁ PRÍPRAVA
11.2.1. Všeobecné povinnosti v rámci odbornej prípravy
11.2.1.1. |
Osoby úspešne absolvujú príslušnú odbornú prípravu predtým, ako dostanú oprávnenie na vykonávanie bezpečnostných kontrol bez dohľadu. |
11.2.1.2. |
Odborná príprava osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bode 11.2.4 zahŕňa prvky teoretickej a praktickej prípravy a prípravy na pracovisku. |
11.2.1.3. |
Obsah kurzov stanoví alebo schváli príslušný orgán predtým, ako:
Odborná príprava na báze počítača sa môže použiť bez podpory alebo s podporou inštruktora alebo školiteľa. |
11.2.1.4. |
Záznamy o odbornej príprave sa uchovávajú v prípade všetkých školených osôb najmenej počas trvania ich zmluvy. |
11.2.2. Základná odborná príprava
Výsledkom základnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1, 11.2.3.4 a 11.2.3.5, ako aj v bodoch 11.2.4, 11.2.5 a 11.5 sú tieto znalosti a schopnosti:
a) |
znalosť predchádzajúcich činov nezákonného zasahovania v civilnom letectve, teroristických činov a aktuálnych hrozieb; |
b) |
znalosť právneho rámca bezpečnostnej ochrany letectva; |
c) |
znalosť cieľov a organizácie bezpečnostnej ochrany letectva vrátane povinností a zodpovedností osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly; |
d) |
znalosť postupov pri kontrole vstupu; |
e) |
znalosť systémov preukazov totožnosti používaných na letisku; |
f) |
znalosť postupov zastavovania osôb a okolností, za akých možno osoby zastaviť alebo ohlásiť; |
g) |
znalosť postupov ohlasovania; |
h) |
schopnosť identifikovať zakázané predmety; |
i) |
schopnosť primerane reagovať na incidenty súvisiace s bezpečnostnou ochranou; |
j) |
znalosť toho, ako môže ľudské správanie a reakcie ovplyvniť výkon bezpečnostnej ochrany, a |
k) |
schopnosť zrozumiteľne a presvedčivo komunikovať. |
11.2.3. Odborná príprava špecifická pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich bezpečnostné kontroly
11.2.3.1. |
Výsledkom odbornej prípravy špecifickej pre dané pracovné miesto v prípade osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu osôb, príručnej batožiny, predmetov, ktoré majú cestujúci pri sebe, a podanej batožiny sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.2. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.3. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich detekčnú kontrolu pošty a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.4. |
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontroly vozidiel sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.5. |
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich kontrolu vstupu na letisku, ako aj dohľad a hliadky, sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.6. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich bezpečnostné prehliadky lietadla sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.7. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb vykonávajúcich ochranu lietadla sú tieto znalosti:
|
11.2.3.8. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré zabezpečujú zhodu batožiny, sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.9. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú iné bezpečnostné kontroly ako detekčnú kontrolu nákladu a poštových zásielok alebo majú prístup k identifikovateľnému leteckému nákladu alebo identifikovateľným leteckým poštovým zásielkam, sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.3.10. |
Výsledkom odbornej prípravy osôb, ktoré vykonávajú iné bezpečnostné kontroly ako detekčnú kontrolu poštových zásielok a materiálov leteckého dopravcu, dodávok potrebných počas letu a letiskových dodávok, sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.4. Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré priamo dohliadajú na osoby vykonávajúce bezpečnostné kontroly (supervízori)
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy osôb vykonávajúcich dohľad sú okrem kompetencií osôb, nad ktorými sa dohľad vykonáva, sú tieto znalosti a schopnosti:
a) |
znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť; |
b) |
znalosť úloh spojených s vykonávaním dohľadu; |
c) |
znalosť vnútornej kontroly kvality; |
d) |
schopnosť primerane reagovať na odhalenie zakázaných predmetov; |
e) |
znalosť postupov v reakcii na mimoriadne situácie; |
f) |
schopnosť poskytovať poradenstvo a praktickú odbornú prípravu a schopnosť motivovať iných; a v prípade, že to pridelené úlohy danej osoby vyžadujú: |
g) |
znalosť riadenia konfliktov a |
h) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly. |
11.2.5. Osobitná odborná príprava určená pre osoby, ktoré majú všeobecnú zodpovednosť na vnútroštátnej alebo miestnej úrovni za zabezpečenie toho, aby program bezpečnostnej ochrany a jeho vykonávanie spĺňali všetky právne predpisy (manažéri bezpečnostnej ochrany)
Výsledkom osobitnej odbornej prípravy riadiacich pracovníkov v oblasti bezpečnostnej ochrany sú tieto znalosti a schopnosti:
a) |
znalosť príslušných právnych požiadaviek a spôsobov, akými by sa mali plniť; |
b) |
znalosť kontroly kvality na vnútornej, vnútroštátnej úrovni, na úrovni Spoločenstva a na medzinárodnej úrovni; |
c) |
schopnosť motivovať iných; |
d) |
znalosť možností a obmedzení používaného zariadenia bezpečnostnej ochrany alebo používaných metód detekčnej kontroly. |
11.2.6. Odborná príprava iných osôb ako sú cestujúci, vyžadujúcich nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov
11.2.6.1. |
Osoby iné ako cestujúci, ktoré vyžadujú nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov a ktoré nespadajú do rozsahu pôsobnosti bodov 11.2.3 až 11.2.5 a 11.5, absolvujú odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane pred vydaním oprávnenia na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
11.2.6.2. |
Výsledkom odbornej prípravy v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane sú tieto znalosti a schopnosti:
|
11.2.6.3. |
Od každej osoby, ktorá absolvovala odbornú prípravu v oblasti informovanosti o bezpečnostnej ochrane, sa vyžaduje, aby preukázala pochopenie všetkých tém uvedených v bode 11.2.6.2 ešte predtým, ako jej bude vydané oprávnenie na nesprevádzaný vstup do vyhradených bezpečnostných priestorov. |
11.3. CERTIFIKÁCIA ALEBO SCHVÁLENIE
11.3.1. |
Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bodoch 11.2.3.1.to 11.2.3.5 sa podrobia:
|
11.3.2. |
Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, absolvujú štandardný test interpretácie zobrazení ako súčasť základnej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu. |
11.3.3. |
Opakovaná certifikácia alebo opakovaný schvaľovací postup v prípade osôb, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, zahŕňa štandardný test interpretácie zobrazení a hodnotenie pracovného výkonu. |
11.3.4. |
Pracovníkovi, ktorý neabsolvuje a úspešne neukončí opakovanú certifikáciu alebo schválenie v primeranej lehote, ktorá obvykle nepresiahne 3 mesiace, sa odoberú príslušné bezpečnostné oprávnenia. |
11.3.5. |
Záznamy o certifikácii všetkých certifikovaných osôb a záznamy o schválení všetkých schválených osôb sa vedú prinajmenšom počas trvania ich pracovnej zmluvy. |
11.4. OPAKOVANÁ ODBORNÁ PRÍPRAVA
11.4.1. |
Osoby, ktoré pracujú s röntgenovým zariadením alebo zariadením na stopovú detekciu výbušnín, sa podrobujú opakovanej odbornej príprave, ktorá pozostáva z výcviku v rozoznávaní zobrazení a testovania. Výcvik a testovanie sú vo forme:
Výsledky testov sa dajú k dispozícii danej osobe a zaznamenajú a môžu sa vziať do úvahy ako súčasť opakovanej certifikácie alebo schvaľovacieho postupu. V prípade odbornej prípravy v učebných priestoroch alebo pri počítači sa osoby podrobujú výcviku v rozlišovaní zobrazení počas najmenej 6 hodín každých 6 mesiacov. Používa sa knižnica zobrazení, ktorá obsahuje najmenej 1 000 zobrazení minimálne 250 rozličných nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov, a každý predmet je zachytený v rôznych polohách. Výber zobrazení z knižnice je počas výcviku a testovania nepredvídateľný. V prípade výcviku zameraného na obrazovú projekciu ohrozenia priamo na pracovisku knižnica TIP pozostáva z najmenej 6 000 zobrazení minimálne 1 500 nebezpečných predmetov vrátane zobrazení jednotlivých častí nebezpečných predmetov a každý predmet je zachytený v rôznych polohách. |
11.4.2. |
Osoby vykonávajúce úlohy uvedené v bode 11.2 iné ako osoby uvedené v bode 11.4.1 absolvujú opakovanú odbornú prípravu tak často, aby to bolo postačujúce na zabezpečenie toho, že si udržiavajú a nadobúdajú nové znalosti a schopnosti v súlade s pokrokom v oblasti bezpečnostnej ochrany. Opakovaná odborná príprava sa vykonáva:
Požiadavky uvedené v písmene a) sa neuplatňujú na znalosti a schopnosti nadobudnuté počas osobitnej odbornej prípravy, ktoré sa už nevyžadujú pri plnení úloh, ktoré boli danej osobe pridelené. |
11.4.3. |
Záznamy o opakovanej odbornej príprave všetkých školených osôb sa vedú najmenej počas trvania ich pracovnej zmluvy. |
11.5. KVALIFIKÁCIA INŠTRUKTOROV A NEZÁVISLÝCH OVEROVATEĽOV
11.5.1. |
Príslušný orgán vedie alebo má prístup k zoznamom certifikovaných inštruktorov a v prípade potreby aj nezávislých overovateľov, ktorí spĺňajú požiadavky uvedené v bode 11.5.2, 11.5.3 alebo 11.5.4. |
11.5.2. |
Inštruktori a nezávislí overovatelia musia úspešne absolvovať previerku osoby v súlade s bodom 11.1.3 a predložiť dôkaz o príslušných kvalifikáciách alebo znalostiach. Nezávislí overovatelia nesmú mať žiadne zmluvné ani finančné záväzky voči prevádzkovateľom letísk, leteckým dopravcom alebo subjektom, ktoré majú monitorovať. |
11.5.3. |
Inštruktori, ktorí boli prijatí do zamestnania alebo ktorým bola poskytnutá odborná príprava stanovená v tomto nariadení pred nadobudnutím jeho účinnosti, presvedčia príslušný orgán minimálne o tom, že:
|
11.5.4. |
Nezávislí overovatelia, ktorí boli prijatí do zamestnania pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, presvedčia príslušný orgán minimálne o tom, že:
|
11.5.5. |
Aby osoba získala certifikát inštruktora oprávneného vykonávať odbornú prípravu vymedzenú v bodoch 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a v bodoch 11.2.4 a 11.2.5, musí mať znalosti o pracovnom prostredí v príslušnej oblasti bezpečnostnej ochrany letectva a kvalifikáciu a znalosti z týchto oblastí:
|
11.5.6. |
Aby osoba získala certifikát nezávislého overovateľa, musí mať znalosti o pracovnom prostredí v príslušnej oblasti bezpečnostnej ochrany a znalosti z týchto oblastí:
|
11.5.7. |
Príslušný orgán buď sám zabezpečuje odbornú prípravu inštruktorov a nezávislých overovateľov, alebo schvaľuje a vedie zoznam vhodných kurzov odbornej prípravy v oblasti bezpečnostnej ochrany. Príslušný orgán zabezpečuje, aby inštruktori a nezávislí overovatelia pravidelne absolvovali odbornú prípravu alebo aby dostávali informácie o pokroku v príslušných oblastiach. |
11.5.8. |
V prípade, že príslušný orgán už nie je presvedčený o tom, že výsledkom odbornej prípravy, ktorú vykonáva kvalifikovaný inštruktor, sú príslušné znalosti a schopnosti, príslušný orgán buď zruší schválenie kurzu, alebo zabezpečí, aby bol školiteľ vylúčený prípadne vyradený zo zoznamu kvalifikovaných inštruktorov. |
11.6. VZÁJOMNÉ UZNÁVANIE ODBORNEJ PRÍPRAVY
Všetky znalosti a schopnosti, ktoré osoba nadobudla s cieľom splniť požiadavky v súlade s nariadením (ES) č. 300/2008 a jeho vykonávacími aktmi v jednom členskom štáte, sa berú do úvahy v inom členskom štáte.
12. BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA
12.0. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
12.0.1. |
Orgán, prevádzkovateľ alebo subjekt, ktorý používa zariadenia na vykonávanie opatrení, za ktoré je zodpovedný v súlade s vnútroštátnym, programom bezpečnostnej ochrany civilného letectva, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 300/2008, podnikne primerané kroky s cieľom zabezpečiť, aby zariadenie spĺňalo normy uvedené v tejto kapitole. Príslušný orgán sprístupní výrobcom skutočnosti utajované v súlade s rozhodnutím Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom (3) na základe zásady „informovanie len v prípade potreby“. |
12.0.2. |
Každý kus bezpečnostného zariadenia sa podrobí rutinným testom. |
12.1. RÁMOVÝ DETEKTOR KOVOV (WTMD)
12.1.1. Všeobecné zásady
12.1.1.1. |
Rámový detektor kovov (WTMD) je schopný zistiť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia indikovať najmenšie špecifikované kovové predmety, a to jednotlivo aj v kombinácii. |
12.1.1.2. |
Detekcia prostredníctvom rámového detektora kovov sa vykonáva nezávisle od polohy a orientácie kovového predmetu. |
12.1.1.3. |
Rámový detektor kovov je pevne upevnený k masívnemu základu. |
12.1.1.4. |
Rámový detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke. |
12.1.1.5. |
Prostriedky na úpravu nastavení detekcie rámového detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby. |
12.1.1.6. |
Keď rámcový detektor kovov odhalí kovové predmety podľa bodu 12.1.1.1, musí vydať vizuálnu aj zvukovú výstrahu. Obidva druhy spustenia výstražného zariadenia sa dajú spozorovať na vzdialenosť 2 metrov. |
12.1.1.7. |
Vizuálna výstraha indikuje intenzitu signálu detegovaného rámovým detektorom kovov. |
12.1.1.8. |
Rámový detektor kovov je umiestnený tak, aby bolo zabezpečené, že ho neovplyvňujú zdroje rušenia. |
12.1.2. Normy pre rámové detektory kovov
12.1.2.1. |
Uplatňujú sa dve normy pre rámové detektory kovov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
12.1.2.2. |
Všetky rámové detektory kovov spĺňajú normu 1. Platnosť úrovne 1 skončí 1. januára 2011. |
12.1.2.3. |
Úroveň 2 sa uplatňuje na rámové detektory kovov inštalované od 5. januára 2007, pokiaľ zmluva o inštalácii rámového detektora kovov, ktorý spĺňa úroveň 1, nebola už uzavretá pred týmto dátumom. Všetky rámové detektory kovov budú spĺňať úroveň 2 do 1. januára 2011. |
12.1.3. Ďalšie požiadavky na rámové detektory kovov
Všetky rámové detektory kovov, na ktoré je uzavretá zmluva od 5. januára 2007, sú schopné:
a) |
vydávať zvukový a/alebo vizuálny signál indikujúci percento osôb prechádzajúcich cez rámový detektor kovov, ktoré nespustili výstražné zariadenie, ako sa uvádza v bode 12.1.1.1. Je možné nastaviť percento, a |
b) |
počítať počet skontrolovaných osôb s výnimkou osôb, ktoré prešli cez rámcový detektor kovov opačným smerom, a |
c) |
zaznamenávať počet spustení výstražného zariadenia a |
d) |
vypočítať počet spustení výstražného zariadenia ako percento z počtu osôb, ktoré sa podrobili detekčnej kontrole. |
12.2. RUČNÝ DETEKTOR KOVOV (HHMD)
12.2.1. |
Ručný detektor kovov (HHMD) je schopný zistiť prítomnosť železných aj neželezných kovových predmetov. Detekcia a identifikácia polohy zisteného kovu je signalizovaná prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia. |
12.2.2. |
Prostriedky na úpravu nastavení citlivosti ručného detektora kovov sú chránené a majú k nim prístup len oprávnené osoby. |
12.2.3. |
Keď ručný detektor kovov zistí prítomnosť kovového predmetu, vydáva zvukový výstražný signál. Výstražný signál sa dá zachytiť na vzdialenosť 1 metra. |
12.2.4. |
Výkon ručného detektora kovov neovplyvňujú zdroje rušenia. |
12.2.5. |
Ručný detektor kovov je vybavený vizuálnym indikátorom, ktorý signalizuje, že zariadenie je v prevádzke. |
12.3. RÖNTGENOVÉ ZARIADENIE
Röntgenové zariadenie je v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými v samostatnom rozhodnutí Komisie.
12.4. SYSTÉMY DETEKCIE VÝBUŠNÍN (EDS)
12.4.1. Všeobecné zásady
12.4.1.1. |
Systémy detekcie výbušnín (EDS) sú schopné zistiť prítomnosť a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať presne stanovené a vyššie jednotlivé množstvá výbušného materiálu uloženého v batožine alebo v iných zásielkach. |
12.4.1.2. |
Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru, polohy alebo orientácie výbušného materiálu. |
12.4.1.3. |
Systém detekcie výbušnín spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:
|
12.4.2. Normy pre systémy detekcie výbušnín
12.4.2.1. |
Uplatňujú sa tri normy pre systémy detekcie výbušnín. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
12.4.2.2. |
Všetky systémy detekcie výbušnín spĺňajú úroveň 1. Platnosť úrovne 1 končí 1. septembra 2012. Príslušný orgán môže povoliť, aby sa systém detekcie výbušnín úrovne 1 inštalovaný v období od 1. januára 2003 do 1. septembra 2006 naďalej používal, a to najneskôr do 1. januára 2014. |
12.4.2.3. |
Úroveň 2 sa uplatňuje na všetky systémy detekcie výbušnín inštalované od 1. januára 2007, pokiaľ zmluva o inštalácii systému detekcie výbušnín, ktorý spĺňa úroveň 1, nebola uzavretá do 19. októbra 2006. Všetky systémy detekcie výbušnín splnia úroveň 2 najneskôr do 1. septembra 2012, pokiaľ sa neuplatňuje tretí pododsek bodu 12.4.2.2. Platnosť úrovne 2 skončí 1. septembra 2018. |
12.4.2.4. |
Úroveň 3 sa uplatňuje na všetky systémy detekcie výbušnín inštalované od 1. septembra 2012. Všetky systémy detekcie výbušnín splnia úroveň 3 najneskôr do 1. septembra 2018. |
12.4.3. Požiadavky na kvalitu zobrazenia v prípade systémov detekcie výbušnín
Kvalita zobrazenia systémov detekcie výbušnín je v súlade s podrobnými požiadavkami stanovenými v samostatnom rozhodnutí Komisie.
12.5. OBRAZOVÁ PROJEKCIA OHROZENIA (TIP)
12.5.1. Všeobecné zásady
12.5.1.1. |
Obrazová projekcia ohrozenia (TIP) umožňuje premietať virtuálne zobrazenia nebezpečných predmetov v röntgenovom obraze batožín alebo iných zásielok, ktoré sa podrobujú detekčnej kontrole. Virtuálne zobrazenia sú rozmiestnené na röntgenovom zobrazení batožín a zásielok, ktoré sa podrobujú detekčnej kontrole, rovnomerne a ich poloha nie je fixná. Je možné nastaviť percento virtuálnych zobrazení, ktoré sa majú premietať. |
12.5.1.2. |
Obrazová projekcia ohrozenia nezhoršuje výkonnosť a obvyklú prevádzku röntgenového zariadenia. Pracovník detekčnej kontroly nedostane žiadny signál, že sa premietne alebo že sa premietlo virtuálne zobrazenie nebezpečného predmetu dovtedy, kým sa nezobrazí hlásenie v súlade s bodom 12.5.2.2. |
12.5.1.3. |
Prostriedky na ovládanie obrazovej projekcie ohrozenia (TIP) sú chránené a prístup k nim majú len oprávnené osoby. |
12.5.2. Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia
12.5.2.1. |
Obrazová projekcia ohrozenia pozostáva prinajmenšom:
|
12.5.2.2. |
Obrazová projekcia ohrozenia (TIP) ukáže pracovníkovi detekčnej kontroly hlásenie v prípade, že:
Hlásenie sa zobrazí tak, aby nezakrylo obraz batožiny alebo zásielky, ktorej sa týka. Hlásenie zostáva na obrazovke dovtedy, kým ho pracovník detekčnej kontroly nevymaže. V prípade písmen a) a b) sa hlásenie zobrazí spolu s virtuálnym zobrazením nebezpečného predmetu. |
12.5.2.3. |
Prístup k zariadeniu, ktoré má inštalovanú a zavedenú obrazovú projekciu ohrozenia, vyžaduje, aby pracovník detekčnej kontroly používal jednoznačný identifikátor. |
12.5.2.4. |
Obrazová projekcia ohrozenia umožňuje uchovávať výsledky reakcií jednotlivých pracovníkov detekčnej kontroly najmenej počas 12 mesiacov vo formáte, ktorý umožňuje podávanie správ. |
12.5.2.5. |
Zloženie obrazovej projekcie ohrozenia takisto podlieha doplňujúcim podrobným požiadavkám stanoveným v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
12.6. ZARIADENIE NA STOPOVÚ DETEKCIU VÝBUŠNÍN (ETD)
Zariadenie na stopovú detekciu výbušnín (ETD) je schopné zhromažďovať a analyzovať častice alebo výpary z kontaminovaných povrchov alebo obsahu batožiny alebo zásielok a prostredníctvom spustenia výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť stôp výbušnín.
12.7. ZARIADENIE NA DETEKČNÚ KONTROLU TEKUTÍN, AEROSÓLOV A GÉLOV (LAG)
12.7.1. Všeobecné zásady
12.7.1.1. |
Zariadenie uvedené v bode 4.1.3.1, ktoré sa používa na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG), je schopné zistiť a prostredníctvom výstražného zariadenia signalizovať prítomnosť presne stanovených a vyšších jednotlivých množstiev nebezpečných materiálov v tekutinách, aerosóloch a géloch. |
12.7.1.2. |
Detekcia sa vykonáva nezávisle od tvaru alebo materiálu nádoby, v ktorej sa tekutiny, aerosóly a gély nachádzajú. |
12.7.1.3. |
Zariadenie sa používa spôsobom, ktorým sa zabezpečí taká poloha a orientácia nádoby, aby sa v plnom rozsahu využili možnosti detekcie. |
12.7.1.4. |
Zariadenie spustí výstražné zariadenie v každej z týchto situácií:
|
12.7.2. Normy pre zariadenie na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov
12.7.2.1. |
Uplatňujú sa dve normy pre zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov. Podrobné požiadavky, pokiaľ ide o tieto normy, sú stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie. |
12.7.2.2. |
Všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) spĺňajú úroveň 1. Platnosť úrovne 1 skončí 28. apríla 2014. |
12.7.2.3. |
Úroveň 2 sa uplatňuje na všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) inštalované od 29. apríla 2014. Všetky zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) splnia úroveň 2 najneskôr do 29. apríla 2016. |
12.7.3. Schvaľovanie zariadenie na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov
Zariadenie, ktoré schváli príslušný orgán členského štátu, alebo ktoré sa schváli v mene tohto príslušného orgánu, na potvrdenie toho, že spĺňa normy stanovené v samostatnom rozhodnutí Komisie, ostatné členské štáty uznajú ako zariadenie, ktoré spĺňa tieto normy. Členské štáty predložia Komisii názvy a na požiadanie aj iné relevantné podrobnosti týkajúce sa orgánov príslušných pre schvaľovanie zariadenia. Komisia informuje o týchto orgánoch ostatné členské štáty.
12.8. METÓDY DETEKČNEJ KONTROLY VYUŽÍVAJÚCE NOVÉ TECHNOLÓGIE
12.8.1. |
Členský štát môže povoliť inú metódu detekčnej kontroly využívajúcu nové technológie, ako sú metódy stanovené v tomto nariadení, za predpokladu, že:
|
12.8.2. |
Dotknutý členský štát písomne informuje Komisiu a ďalšie členské štáty o navrhovanej metóde detekčnej kontroly, ktorú má v úmysle povoliť, a to najmenej štyri mesiace pred jej plánovaným zavedením, a priloží posúdenie, v ktorom uvedie, akým spôsobom zaručí, aby uplatňovanie novej metódy spĺňalo požiadavku uvedenú v bode 12.8.1 písm. b). Oznámenie takisto musí obsahovať podrobné informácie o mieste(-ach), kde sa plánuje používanie metódy detekčnej kontroly a o plánovanej dĺžke hodnotiaceho obdobia. |
12.8.3. |
V prípade, že členský štát dostane od Komisie kladnú odpoveď, alebo ak do troch mesiacov po prijatí písomnej žiadosti nedostane žiadnu odpoveď, členský štát môže následne povoliť zavedenie metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie. Ak Komisia nie je presvedčená o tom, že navrhovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva sa v Spoločenstve zachová, informuje o tom členský štát do troch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v bode 12.8.2 a vysvetlí svoje obavy. V takom prípade príslušný štát nezavedie takúto metódu detekčnej kontroly, kým nebude spĺňať požiadavky Komisie. |
12.8.4. |
Maximálne obdobie hodnotenia každej metódy detekčnej kontroly využívajúcej nové technológie je osemnásť mesiacov. Uvedené obdobie hodnotenia môže Komisia predĺžiť maximálne o ďalších dvanásť mesiacov za predpokladu, že členský štát poskytne dostatočné odôvodnenie predĺženia. |
12.8.5. |
V intervaloch, ktoré počas obdobia hodnotenia nepresiahnu šesť mesiacov, poskytne príslušný orgán dotknutého členského štátu Komisii správu o pokrokoch v hodnotení. Komisia informuje ostatné členské štáty o obsahu správy o pokrokoch. Ak členský štát nepredkladá žiadne správy o pokrokoch, Komisia ho môže požiadať o dočasné zastavenie testovania. |
12.8.6. |
Ak Komisia na základe správy nenadobudne presvedčenie o tom, že testovaná metóda detekčnej kontroly poskytuje dostatočné záruky, že celková úroveň bezpečnostnej ochrany civilného letectva sa v Spoločenstve zachová, informuje členský štát, že testovanie sa dočasne pozastavuje dovtedy, kým nebude možné poskytnúť také záruky. |
12.8.7. |
Žiadne obdobie hodnotenia nepresiahne tridsať mesiacov. |
DODATOK 12-A
Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na WTMD sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 12-B
Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na EDS sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
DODATOK 12-C
Podrobné ustanovenia týkajúce sa výkonnostných požiadaviek na zariadenia na detekčnú kontrolu tekutín, aerosólov a gélov (LAG) sú uvedené v samostatnom rozhodnutí Komisie.
(1) Ú. v. EÚ L 360, 19.12.2006, s. 64.