Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R1322

    Nariadenie Rady (ES) č. 1322/2008 z  28. novembra 2008 , ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori

    Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, p. 1–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1322/oj

    23.12.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 345/1


    NARIADENIE RADY (ES) č. 1322/2008

    z 28. novembra 2008,

    ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori

    RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,

    so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (3), a najmä na jeho články 5 a 8 ods. 3,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    keďže:

    (1)

    V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do vôd a k zdrojom, ako aj udržateľného rybolovu pri zohľadnení dostupného vedeckého odporúčania, a najmä správy, ktorú vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo, ako aj odporúčania Regionálnej poradnej rady pre Baltské more.

    (2)

    Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je povinnosťou Rady ustanoviť obmedzenia rybolovných možností podľa oblastí rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdeliť tieto možnosti medzi členské štáty.

    (3)

    Na zabezpečenie účinného riadenia rybolovných možností by sa mali ustanoviť osobitné podmienky, za ktorých bude rybolov prebiehať.

    (4)

    Tieto zásady a určité postupy riadenia rybolovu sa musia ustanoviť na úrovni Spoločenstva tak, aby členské štáty dokázali zabezpečiť riadenie lodí plaviacich sa pod ich vlajkou.

    (5)

    V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité na rozdelenie rybolovných možností.

    (6)

    V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa musia určiť populácie, ktoré podliehajú jednotlivým v ňom uvedeným opatreniam.

    (7)

    Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi prepismi Spoločenstva, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (4), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (5), nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (6), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (7), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (8), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (9), a nariadením Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (10) a nariadením (ES) č. 1098/2007.

    (8)

    Na zabezpečenie toho, aby sa rybolovné možnosti stanovili na úrovni primeranej trvalo udržateľnému využívaniu zdrojov v prírodnej, ekonomickej a sociálnej oblasti, sa pri stanovovaní celkového povoleného výlovu (TAC) zohľadnili riadiace zásady uvedené v oznámení Komisie Rade o možnostiach rybolovu na rok 2009: Vyhlásenie politiky Európskej komisie.

    (9)

    Na podporu ochrany populácií rýb by sa v roku 2009 mali vykonať určité doplňujúce technické opatrenia týkajúce sa rybolovu.

    (10)

    Na zabezpečenie živobytia rybárov Spoločenstva je dôležité otvoriť tieto oblasti rybolovu od 1. januára 2009. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku vo vzťahu k šesťtýždňovej lehote uvedenej v bode I odseku 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je prílohou k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

    PRIJALA TOTO NARIADENIE:

    KAPITOLA I

    ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

    Článok 1

    Predmet

    Týmto nariadením sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií v Baltskom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.

    Článok 2

    Rozsah pôsobnosti

    1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) pôsobiace v Baltskom mori.

    2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie, ktoré sa vykonávajú len na účely vedeckého skúmania, ktoré sa vykonávajú s povolením a v rámci právomoci dotknutého členského štátu a o ktorých bola Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, vopred informované.

    Článok 3

    Vymedzenie pojmov

    Popri vymedzeniach pojmov ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

    a)

    zóny ICES (Medzinárodnej rady pre výskum mora) sa vymedzujú podľa nariadenia (EHS) č. 3880/91;

    b)

    „Baltské more“ sú subdivízie ICES 22 – 32;

    c)

    „celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré možno z každej populácie uloviť každý rok;

    d)

    „kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine;

    e)

    „deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo neprítomné v prístave.

    KAPITOLA II

    RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY

    Článok 4

    Obmedzenia úlovku a rozdelenie

    Obmedzenia úlovku, rozdelenie týchto obmedzení medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    Článok 5

    Osobitné ustanovenia o rozdelení

    1.   Rozdelením obmedzení úlovku členským štátom, ktoré je stanovené v prílohe I, nie sú dotknuté:

    a)

    výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

    b)

    prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93;

    c)

    dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

    d)

    množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

    e)

    zníženia vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

    2.   Na účely zadržania kvót, ktoré sa majú presunúť na rok 2010, sa na všetky populácie, ktoré podliehajú analytickému TAC, môže odchylne od nariadenia (ES) č. 847/96 uplatniť článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.

    Článok 6

    Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky

    1.   Ryby z populácií, pre ktoré sa stanovili obmedzenia úlovkov, sa ponechávajú na palube alebo sa vykladajú, len ak:

    a)

    tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty, a táto kvóta nie je ešte vyčerpaná alebo

    b)

    druhy iné ako sleď atlantický a šprota severná sú zmiešané s inými druhmi a netriedia sa na palube ani pri vykládke a úlovky sa ulovili vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk menšou ako 32 mm.

    2.   Všetky vykládky sa započítavajú do kvóty alebo ak podiel Spoločenstva nebol rozdelený medzi členské štáty formou kvót, do podielu Spoločenstva, okrem úlovkov podľa odseku 1 písm. b).

    3.   Keď sa vyčerpá kvóta pre sleďa atlantického pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú netriedené úlovky a úlovky, ktoré obsahujú slede.

    4.   Keď sa vyčerpá kvóta pre šprotu severnú pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou tohto členského štátu, registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nevykladajú netriedené úlovky a úlovky, ktoré obsahujú šprotu severnú.

    Článok 7

    Obmedzenia rybolovného úsilia

    1.   Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.

    2.   Tieto obmedzenia sa uplatňujú na subdivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie podľa článku 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto subdivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.

    3.   Tieto obmedzenia sa neuplatňujú na subdivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijala rozhodnutie podľa článku 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení uvedených v článku 8 ods. 1 písm. b) a ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto subdivíziu.

    Článok 8

    Prechodné technické opatrenia

    Prechodné technické opatrenia sú ustanovené v prílohe III.

    KAPITOLA III

    ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

    Článok 9

    Zasielanie údajov

    Keď členské štáty zasielajú Komisii údaje podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktoré sa týkajú vykládok množstiev ulovených populácií, používajú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

    Článok 10

    Nadobudnutie účinnosti

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Uplatňuje sa od 1. januára 2009.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Bruseli 28. novembra 2008

    Za Radu

    predseda

    M. BARNIER


    (1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

    (2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

    (3)  Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.

    (4)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.

    (5)  Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1.

    (6)  Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.

    (7)  Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1.

    (8)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

    (9)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.

    (10)  Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.


    PRÍLOHA I

    Obmedzenia úlovku a súvisiace podmienky medziročného riadenia obmedzení úlovku, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých existujú obmedzenia úlovku podľa druhov a podľa oblasti

    Nasledujúce tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, ak nie je uvedené inak) podľa populácie, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky medziročného riadenia kvót.

    V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely týchto tabuliek sa používajú tieto kódy jednotlivých druhov:

    Odborný názov

    3-miestny alfabetický kód

    Všeobecný názov

    Clupea harengus

    HER

    sleď atlantický

    Gadus morhua

    COD

    treska škvrnitá

    Platichthys flesus

    FLX

    platesa bradavičnatá

    Pleuronectes platessa

    PLE

    platesa veľká

    Psetta maxima

    TUR

    kalkan veľký

    Salmo salar

    SAL

    losos atlantický

    Sprattus sprattus

    SPR

    šprota severná


    Druh:

    :

    sleď atlantický

    Clupea harengus

    Zóna

    :

    subdivízie 30 – 31

    HER/3D30.; HER/3D31.

    Fínsko

    67 777

     

    Švédsko

    14 892

     

    ES

    82 669

     

    TAC

    82 669

    Analytický TAC.

    Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    sleď atlantický

    Clupea harengus

    Zóna

    :

    subdivízie 22 – 24

    HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

    Dánsko

    3 809

     

    Nemecko

    14 994

     

    Poľsko

    3 536

     

    Fínsko

    2

     

    Švédsko

    4 835

     

    ES

    27 176

     

    TAC

    27 176

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    sleď atlantický

    Clupea harengus

    Zóna

    :

    vody ES subdivízie 25 – 27, 28.2, 29 a 32

    HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

    Dánsko

    3 159

     

    Nemecko

    838

     

    Estónsko

    16 134

     

    Lotyšsko

    3 982

     

    Litva

    4 192

     

    Poľsko

    35 779

     

    Fínsko

    31 493

     

    Švédsko

    48 032

     

    ES

    143 609

     

    TAC

    nepodstatné

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    sleď atlantický

    Clupea harengus

    Zóna

    :

    subdivízia 28.1

    HER/03D.RG

    Estónsko

    16 113

     

    Lotyšsko

    18 779

     

    ES

    34 892

     

    TAC

    34 892

    Analytický TAC.

    Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    treska škvrnitá

    Gadus morhua

    Zóna

    :

    vody ES subdivízií 25 – 32

    COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

    Dánsko

    10 241

     

    Nemecko

    4 074

     

    Estónsko

    998

     

    Lotyšsko

    3 808

     

    Litva

    2 509

     

    Poľsko

    11 791

     

    Fínsko

    784

     

    Švédsko

    10 375

     

    ES

    44 580

     

    TAC

    nepodstatné

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    treska škvrnitá

    Gadus morhua

    Zóna

    :

    vody ES subdivízií 22 – 24

    COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

    Dánsko

    7 130

     

    Nemecko

    3 487

     

    Estónsko

    158

     

    Lotyšsko

    590

     

    Litva

    383

     

    Poľsko

    1 908

     

    Fínsko

    140

     

    Švédsko

    2 541

     

    ES

    16 337

     

    TAC

    16 337

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    platesa veľká

    Pleuronectes platessa

    Zóna

    :

    vody ES subdivízií 22 – 32

    PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

    Dánsko

    2 179

     

    Nemecko

    242

     

    Poľsko

    456

     

    Švédsko

    164

     

    ES

    3 041

     

    TAC

    3 041

    Preventívny TAC.

    Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    losos atlantický

    Salmo salar

    Zóna

    :

    vody ES subdivízií 22 – 31

    SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

    Dánsko

    64 184 (1)

     

    Nemecko

    7 141 (1)

     

    Estónsko

    6 523 (1)

     

    Lotyšsko

    40 824 (1)

     

    Litva

    4 799 (1)

     

    Poľsko

    19 471 (1)

     

    Fínsko

    80 033 (1)

     

    Švédsko

    86 758 (1)

     

    ES

    309 733 (1)

     

    TAC

    nepodstatné

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    losos atlantický

    Salmo salar

    Zóna

    :

    subdivízia 32

    SAL/3D32.

    Estónsko

    1 581 (2)

     

    Fínsko

    13 838 (2)

     

    ES

    15 419 (2)

     

    TAC

    nepodstatné

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Neuplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    Druh

    :

    šprota severná

    Sprattus sprattus

    Zóna

    :

    vody ES subdivízií 22 – 32

    SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

    Dánsko

    39 453

     

    Nemecko

    24 994

     

    Estónsko

    45 813

     

    Lotyšsko

    55 332

     

    Litva

    20 015

     

    Poľsko

    117 424

     

    Fínsko

    20 652

     

    Švédsko

    76 270

     

    ES

    399 953

     

    TAC

    nepodstatné

    Analytický TAC.

    Neuplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


    (1)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.

    (2)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.


    PRÍLOHA II

    Obmedzenia rybolovného úsilia

    1.

    V prípade rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou členské štáty zabezpečia, aby bol rybolov vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, dlhými lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a zariadením na džigovanie povolený maximálne počas:

    a)

    201 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách 22 – 24 s výnimkou obdobia od 1. do 30. apríla, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1098/2007, a

    b)

    160 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách 25 – 28 s výnimkou obdobia od 1. júla do 31. augusta, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1098/2007.

    2.

    Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v dvoch oblastiach vymedzených v bode 1 písm. a) a b) a loviť ryby s výstrojom uvedeným v bode 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní pridelených pre jednu z týchto oblastí.


    PRÍLOHA III

    Prechodné technické opatrenia

    Obmedzenia rybolovu platesy bradavičnatej a kalkana veľkého

    1.

    Na palube sa zakazuje ponechávať tieto druhy rýb chytené v týchto zemepisných oblastiach a obdobiach:

    Druh:

    Zemepisná oblasť

    Obdobie

    platesa bradavičnatá (Platichthys flesus)

    subdivízie 26 až 28, 29 južne od 59° 30′ s. z. š.

    od 15. februára do 15. mája

    subdivízia 32

    od 15. februára do 31. mája

    kalkan veľký (Psetta maxima)

    subdivízie 25 a 26, 28 južne od 59° 30′ s. z. š.

    od 1. júna do 31. júla

    2.

    Odchylne od bodu 1 možno pri rybolove vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami a podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 105 mm alebo pri rybolove žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými sieťami žiabrovkami s veľkosťou ôk 100 mm alebo viac uchovávať na palube a vykladať vedľajšie úlovky platesy bradavičnatej a kalkana veľkého do 10 % živej hmotnosti celkového úlovku ponechaného na palube a vyloženého počas období zákazu uvedených v bode 1.


    Top