EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R0766
Regulation (EC) No 766/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 amending Council Regulation (EC) No 515/97 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 766/2008 z 9. júla 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 766/2008 z 9. júla 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach
Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, p. 48–59
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní
(HR)
In force
13.8.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 218/48 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 766/2008
z 9. júla 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 515/97 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 135 a 280,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (1),
konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (ES) č. 515/97 (3) umožnilo zlepšiť predchádzajúci právny mechanizmus, a to najmä tým, že umožnilo ukladanie informácií do databázy Colného informačného systému (CIS) Spoločenstva. |
(2) |
Skúsenosti získané od nadobudnutia účinnosti nariadenia (ES) č. 515/97 však ukazujú, že využívanie CIS len na účely pozorovania a podávania hlásení, diskrétneho dohľadu alebo osobitnej kontroly neumožňuje úplne dosiahnuť cieľ systému, ktorým je napomáhať predchádzanie, vyšetrovanie a stíhanie operácií porušujúcich colné alebo poľnohospodárske predpisy. |
(3) |
Zmeny, ktoré prinieslo rozšírenie Európskej únie na 27 členských štátov, vyžadujú prehodnotenie colnej spolupráce Spoločenstva v širšom rámci a s modernizovaným mechanizmom. |
(4) |
Rozhodnutím Komisie 1999/352/ES, ESUO, Euratom z 28. apríla 1999, ktorým sa zriaďuje Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF), (4) a Dohovorom o využívaní informačných technológií na colné účely (5), ktorý bol navrhnutý aktom Rady z 26. júla 1995 (6), sa zmenil a doplnil všeobecný rámec spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou v oblasti predchádzania, vyšetrovania a stíhania protiprávneho konania na základe právnych predpisov Spoločenstva. |
(5) |
Výsledky strategickej analýzy pomôžu najvyšším predstaviteľom definovať projekty, ciele a politiky boja proti podvodom, plánovať činnosti a vynaložiť potrebné zdroje na dosiahnutie stanovených operačných cieľov. |
(6) |
Výsledky operačnej analýzy týkajúcej sa činností, prostriedkov a zámerov niektorých osôb alebo podnikateľských subjektov, ktoré nedodržiavajú alebo sa zdá, že nedodržiavajú colné alebo poľnohospodárske právne predpisy, by mali colným orgánom a Komisii pomôcť prijať v konkrétnych prípadoch vhodné opatrenia na dosiahnutie cieľov stanovených v oblasti boja proti podvodom. |
(7) |
Podľa súčasného mechanizmu ustanoveného nariadením (ES) č. 515/97 môžu byť osobné údaje vložené členským štátom kopírované z CIS do iných systémov na spracovanie osobných údajov iba s predchádzajúcim súhlasom partnera CIS, ktorý vložil údaje do systémov, a s výhradou dodržania podmienok, ktoré tento partner stanovil v súlade s článkom 30 ods. 1. Cieľom zmeny a doplnenia nariadenia je ustanoviť výnimku z tejto zásady predchádzajúceho súhlasu, a to iba v jedinom prípade, ak sú údaje určené na spracovanie vnútroštátnymi orgánmi a útvarmi Komisie zodpovednými za riadenie rizika s cieľom zamerania kontrol na pohyb tovaru. |
(8) |
Je nevyhnutné, aby sa súčasný mechanizmus doplnil právnym rámcom, ktorý sa týka zriadenia identifikačnej databázy ukončených a súčasných neukončených colných spisov. Zriadenie takejto databázy nadväzuje na rozšírenie iniciatívy, ktorá bola prijatá v rámci colnej spolupráce na medzivládnej úrovni a ktorej výsledkom bolo prijatie aktu Rady z 8. mája 2003 o vypracovaní protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o využívaní informačných technológií na colné účely s ohľadom na vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov (7). |
(9) |
Je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa mohli na účely dosahovania cieľov tohto nariadenia a bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné ustanovenia nariadenia (ES) č. 515/97, vymieňať určité údaje s cieľom posilniť spoluprácu v colnej oblasti medzi členskými štátmi a medzi nimi a Komisiou. |
(10) |
Okrem iného je tiež nevyhnutné zabezpečiť väčšiu komplementaritu s činnosťami uskutočňovanými v oblasti colnej spolupráce na medzivládnej úrovni a v oblasti spolupráce s inými orgánmi a agentúrami Európskej únie a inými medzinárodnými a regionálnymi organizáciami. Takáto činnosť nadväzuje na rezolúciu Rady z 2. októbra 2003 týkajúcu sa stratégie colnej spolupráce (8) a na rozhodnutie Rady zo 6. decembra 2001, ktorým sa rozširuje mandát Europolu na boj proti závažným formám medzinárodnej trestnej činnosti uvedeným v prílohe k Dohovoru o Europole (9). |
(11) |
S cieľom podporiť spojitosť medzi postupom Komisie, ostatných orgánov a agentúr Európskej únie a ďalších medzinárodných a regionálnych organizácií by mala mať Komisia právomoc poskytovať školenia a všetky formy pomoci, s výnimkou finančnej pomoci, styčným dôstojníkom z tretích krajín a z európskych alebo medzinárodných organizácií a agentúr, vrátane výmeny najlepších postupov s týmito orgánmi a napríklad aj s Europolom a Agentúrou pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (Frontex). |
(12) |
V rámci nariadenia (ES) č. 515/97 by sa mali vytvoriť podmienky potrebné na uskutočňovanie spoločných colných operácií v rámci Spoločenstva. Výbor ustanovený v článku 43 nariadenia (ES) č. 515/97 by sa mal oprávniť na vymedzenie mandátu spoločných colných operácií Spoločenstva. |
(13) |
V rámci Komisie sa musí vytvoriť stála infraštruktúra, ktorá by počas celého kalendárneho roka umožnila koordinovanie spoločných colných operácií a prijatie zástupcov členských štátov na obdobie potrebné na uskutočnenie jednej alebo viacerých osobitných operácií, ako aj prípadné prijatie styčných dôstojníkov tretích krajín, organizácií a európskych alebo medzinárodných agentúr, najmä Europolu, Svetovej colnej organizácie a Interpolu. |
(14) |
Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov by mal aspoň raz ročne zvolať stretnutie s národnými dozornými orgánmi pre ochranu údajov, aby sa mohli riešiť otázky dozoru súvisiace s CIS. |
(15) |
Členské štáty musia mať možnosť opätovne použiť uvedenú infraštruktúru v rámci spoločných colných operácií organizovaných v oblasti colnej spolupráce ustanovenej v článkoch 29 a 30 Zmluvy o EÚ bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci Europolu. V takomto prípade by mali byť spoločné colné operácie uskutočňované v rámci mandátu stanoveného príslušnou pracovnou skupinou Rady v oblasti colnej spolupráce podľa hlavy VI Zmluvy o EÚ. |
(16) |
Rozvoj nových trhov, rastúca internacionalizácia obchodu, ako aj rýchle rozširovanie, ktoré je sprevádzané zrýchľovaním prepravy tovaru, vyžadujú, aby colné orgány sledovali tento vývoj s cieľom zabrániť poškodzovaniu európskeho hospodárstva. |
(17) |
Konečným cieľom je dosiahnuť, aby mali všetky hospodárske subjekty možnosť poskytovať celú potrebnú dokumentáciu vopred a aby v rámci svojich vzťahov s colnými orgánmi plne využívali informačné technológie. Počas tohto obdobia bude súčasná situácia, ktorú charakterizujú rôzne úrovne vývoja vnútroštátnych informačných systémov, aj naďalej existovať a bude nevyhnutné zabezpečiť, aby sa mechanizmy boja proti podvodom mohli zlepšovať, keďže sa môžu naďalej vyskytovať prípady porušenia pravidiel v obchodnom styku. |
(18) |
Na účel boja proti podvodom je preto spolu s reformou a modernizáciou colných systémov nevyhnutné získavať informácie z čo najširších zdrojov. Okrem toho s cieľom pomáhať príslušným orgánom členských štátov pri zisťovaní pohybu tovaru, ktorý je predmetom operácií potenciálne porušujúcich colné alebo poľnohospodárske právne predpisy, a tiež pohybu dopravných prostriedkov vrátane kontajnerov používaných na ten účel by sa v európskom ústrednom zozname údajov mali spoločne zhromažďovať údaje od hlavných celosvetových poskytovateľov služieb vo verejnom alebo súkromnom sektore, ktorí vykonávajú činnosti v oblasti medzinárodného dodávateľského reťazca. |
(19) |
Na ochranu fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (10) a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002 týkajúca sa spracovania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách) (11), ktoré sa plne uplatňujú na služby informačnej spoločnosti. Týmito smernicami je už teraz stanovený právny rámec Spoločenstva v oblasti osobných údajov. Z tohto dôvodu nie je nutné, aby na zabezpečenie dobrého fungovania vnútorného trhu, a najmä voľného pohybu osobných údajov medzi členskými štátmi, bola táto otázka upravená v tomto nariadení. Toto nariadenie sa musí vykonávať a uplatňovať v súlade s pravidlami o ochrane osobných údajov, najmä pokiaľ ide o výmenu a uchovávanie informácií, ktorých cieľom je podpora činností predchádzania a odhaľovania podvodov. |
(20) |
Výmena osobných údajov s tretím krajinami by mala podliehať predchádzajúcemu overeniu, či pravidlá na ochranu údajov v prijímajúcej krajine ponúkajú rovnaký stupeň ochrany, ako poskytujú právne predpisy Spoločenstva. |
(21) |
Keďže členské štáty od prijatia nariadenia (ES) č. 515/97 transponovali smernicu 95/46/ES a Komisia zriadila nezávislý orgán poverený dohľadom nad tým, aby inštitúcie a orgány Spoločenstva v rámci spracovania osobných údajov v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (12) dodržiavali základné práva a slobody osôb, bolo by vhodné zosúladiť opatrenia na kontrolu ochrany osobných údajov a nahradiť odkaz na európskeho ombudsmana odkazom na európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci ombudsmana. |
(22) |
Opatrenia potrebné na vykonávanie nariadenia (ES) č. 515/97 by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (13). |
(23) |
Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na prijatie rozhodnutí o položkách, ktoré sa zahrnú do CIS, a na určenie činností týkajúcich sa uplatňovania právnych predpisov z oblasti poľnohospodárstva, v súvislosti s ktorými sa majú začleniť informácie do CIS. Keďže uvedené opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je zmeniť nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 515/97, okrem iného jeho doplnením o nové nepodstatné prvky, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES. |
(24) |
Správa o vykonávaní nariadenia (ES) č. 515/97 by mala byť súčasťou správy predkladanej každý rok Európskemu parlamentu a Rade o opatreniach prijatých na vykonávanie článku 280 zmluvy. |
(25) |
Nariadenie (ES) č. 515/97 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(26) |
Keďže cieľ tohto nariadenia, a to koordináciu boja proti podvodom a iným formám protiprávnej činnosti poškodzujúcim finančné záujmy Spoločenstva, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodu jeho rozsahu a dôsledkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(27) |
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady, ktoré sú uznávané najmä Chartou základných práv Európskej únie (14). Cieľom tohto nariadenia je predovšetkým zabezpečenie úplného dodržiavania práva na ochranu osobných údajov (článok 8 Charty základných práv Európskej únie). |
(28) |
V súlade s článkom 28 ods. 2 nariadenia (ES) č. 45/2001 sa uskutočnili konzultácie s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov, ktorý 22. februára 2007 poskytol stanovisko (15), |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 515/97 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 2 ods. 1 sa dopĺňajú tieto zarážky:
|
2. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 2a Bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné ustanovenia tohto nariadenia, pri napĺňaní jeho cieľov, najmä vtedy, ak nie je predložené colné vyhlásenie alebo je predložené zjednodušené colné vyhlásenie, alebo colné vyhlásenie nie je kompletné, alebo vtedy, ak je dôvod domnievať sa, že údaje uvedené v takomto colnom vyhlásení sú nepravdivé, Komisia alebo príslušné orgány každého členského štátu si môžu vymeniť s príslušným orgánom každého iného členského štátu alebo Komisiou tieto údaje:
Tento článok sa nevzťahuje na pohyb iného tovaru ako tovaru uvedeného v článku 2 ods. 1 prvej zarážke. |
3. |
Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Článok 18 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
V hlave III sa dopĺňajú tieto články: „Článok 18a 1. Bez toho, aby tým boli dotknuté právomoci členských štátov, s cieľom pomáhať orgánom uvedeným v článku 1 ods. 1 pri zisťovaní pohybu tovaru, ktorý môže byť predmetom operácií potenciálne porušujúcich colné a poľnohospodárske predpisy, ako aj dopravných prostriedkov, a to vrátane kontajnerov používaných na tento účel, Komisia vytvorí a bude spravovať zoznam údajov od poskytovateľov služieb vo verejnom alebo súkromnom sektore, ktorých činnosti súvisia s medzinárodným dodávateľským reťazcom. Uvedené orgány majú k zoznamu údajov priamy prístup. 2. V rámci spravovania tohto zoznamu je Komisia oprávnená:
3. Údaje uvedené v tomto článku sa týkajú predovšetkým pohybu kontajnerov a/alebo dopravných prostriedkov, tovaru a osôb, ktorých sa takýto pohyb týka. Ide najmä o tieto údaje, ak sú k dispozícii:
4. V rámci Komisie sú na spracovanie osobných údajov uvedených v odseku 2 písm. b) a c) splnomocnení iba určení analytici. Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na účely dosiahnutia sledovaného cieľa, sú bezodkladne zmazané alebo anonymizované. V žiadnom prípade nemôžu byť uchovávané dlhšie ako tri roky. Článok 18b 1. Komisia má splnomocnenie na poskytovanie školení a všetkých foriem pomoci s výnimkou finančnej pomoci styčným dôstojníkom tretích krajín a európskych a medzinárodných organizácií a agentúr. 2. Komisia môže členským štátom poskytnúť expertízu, technickú alebo logistickú pomoc, odbornú prípravu alebo činnosť v oblasti komunikácie, alebo tiež akúkoľvek inú operačnú podporu na plnenie cieľov tohto nariadenia a tiež pri vykonávaní úloh členských štátov v rámci vykonávania colnej spolupráce uvedenej v článkoch 29 a 30 Zmluvy o Európskej únii. |
6. |
Článok 19 sa nahrádza takto: „Článok 19 Pod podmienkou, že sa dotknutá tretia krajina právne zaviaže poskytnúť pomoc potrebnú na zhromaždenie všetkých dôkazných prostriedkov o protiprávnej povahe operácií, ktoré sa zdajú byť v rozpore s colnými alebo poľnohospodárskymi predpismi, alebo na určenie rozsahu operácií, v ktorých prípade sa konštatovalo, že sú v rozpore s týmito právnymi predpismi, informácie získané uplatňovaním tohto nariadenia jej môžu byť poskytnuté:
Členský štát oznamuje tieto informácie v súlade so svojimi vnútroštátnymi ustanoveniami, ktoré sa uplatňujú na poskytovanie osobných údajov tretím krajinám. V oboch prípadoch sa musí zabezpečiť, aby pravidlá dotknutej tretej krajiny ponúkali stupeň ochrany ekvivalentný ochrane stanovenej v článku 45 ods. 1 a 2.“ |
7. |
V článku 20 ods. 2 sa vypúšťa písmeno d). |
8. |
Článok 23 sa mení a dopĺňa takto:
|
9. |
V článku 24 sa dopĺňajú tieto písmená:
|
10. |
Článok 25 sa nahrádza takto: „Článok 25 1. Položky, ktoré majú byť zahrnuté do CIS, vzťahujúce sa na jednotlivé kategórie uvedené v článku 24 písm. a) až h), sa určia v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 43 ods. 2 v takom rozsahu, aký je potrebný na dosiahnutie cieľa, pre ktorý bol systém vytvorený. V žiadnom prípade sa do kategórie uvedenej v článku 24 písm. e) nezačlenia osobné údaje. 2. V kategóriách uvedených v článku 24 písm. a) až d) informácie, ktoré sa majú začleniť v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba:
3. V kategóriách uvedených v článku 24 písm. f) informácie, ktoré sú začlenené v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba priezvisko a krstné mená experta. 4. V kategóriách uvedených v článku 24 písm. g) a h) informácie, ktoré sú začlenené v súvislosti s osobnými údajmi, obsahujú iba:
5. V žiadnom prípade sa neuvádzajú osobné údaje týkajúce sa rasového alebo etnického pôvodu, politických názorov, náboženskej alebo filozofickej orientácie, členstva v odboroch ani údaje týkajúce sa zdravotného stavu a sexuálneho života jednotlivca.“ |
11. |
Článok 27 sa nahrádza takto: „Článok 27 1. Osobné údaje, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 24, sa začlenia do CIS len na účel týchto navrhovaných činností:
2. Osobné údaje, ktoré patria do kategórií uvedených v článku 24, sa môžu začleniť do CIS len vtedy, ak existuje, najmä na základe predchádzajúceho protiprávneho konania alebo informácie poskytnutej v rámci pomoci, reálny predpoklad, že príslušná osoba sa dopustila, dopúšťa alebo dopustí konania, ktorým porušuje colné alebo poľnohospodárske predpisy a ktoré je na úrovni Spoločenstva mimoriadne závažné.“ |
12. |
V článku 34 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Na zabezpečenie správneho uplatňovania ustanovení tohto nariadenia týkajúcich sa ochrany osobných údajov členské štáty a Komisia považujú CIS za systém spracovania osobných údajov, na ktorý sa vzťahujú:
|
13. |
Článok 35 sa nahrádza takto: „Článok 35 1. S výhradou článku 30 ods. 1 nesmú partneri CIS používať osobné údaje z CIS na iné účely ako na účely uvedené v článku 23 ods. 2. 2. Údaje možno kopírovať len na technické účely, ak je takéto kopírovanie potrebné na účel preverovaní vykonávaných orgánmi uvedenými v článku 29. 3. Osobné údaje, ktoré sú vložené do CIS členským štátom alebo Komisiou, nie je možné kopírovať do systémov spracovania údajov, za ktoré sú zodpovedné členské štáty alebo Komisia, s výnimkou systémov riadenia rizika, ktoré slúžia na usmernenie colných kontrol na vnútroštátnej úrovni alebo systému operačnej analýzy používaného na koordinovanie činností na úrovni Spoločenstva. V uvedenom prípade sú len analytici poverení vnútroštátnymi orgánmi každého členského štátu, ako aj analytici poverení útvarmi Komisie, splnomocnení spracovať osobné údaje z CIS, a to v rámci systému riadenia rizika, ktorý slúži na usmerňovanie colných kontrol vnútroštátnymi orgánmi alebo v rámci systému operačnej analýzy, ktorý umožňuje koordináciu činností na úrovni Spoločenstva. Členské štáty zašlú Komisii zoznam útvarov riadenia rizika, do ktorého patria analytici oprávnení kopírovať a spracovať osobné údaje z CIS. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty. Informuje tiež všetky členské štáty o zodpovedajúcich skutočnostiach, ktoré sa týkajú jej vlastných útvarov poverených na vykonanie operačnej analýzy. Zoznam určených vnútroštátnych orgánov a útvarov Komisie uverejní Komisia pre informáciu v Úradnom vestníku Európskej únie. Osobné údaje, ktoré sú skopírované z CIS, sa uchovávajú len dovtedy, kým je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľa, v súvislosti s ktorým boli skopírované. Partner CIS, ktorý údaje skopíroval, najmenej raz za rok preskúma potrebu ich uchovávania. Údaje nesmú byť uchovávané dlhšie ako desať rokov. Osobné údaje, ktoré nie sú potrebné na uskutočnenie analýzy, sú bezodkladne zmazané alebo anonymizované.“ |
14. |
V článku 36 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „V každom prípade možno zakázať prístup k osobným údajom každej osobe, ktorej údaje sa spracúvajú v období, počas ktorého sa uskutočňujú činnosti na účely pozorovania a podávania hlásenia alebo diskrétneho dohľadu, ako aj v období, počas ktorého prebieha operačná analýza údajov alebo administratívne alebo trestné vyšetrovanie.“ |
15. |
Článok 37 sa mení a dopĺňa takto:
|
16. |
Názov kapitoly 7 hlavy V sa nahrádza slovami „Bezpečnosť údajov“. |
17. |
V článku 38 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:
|
18. |
Vkladá sa táto hlava: „HLAVA Va IDENTIFIKAČNÁ DATABÁZA COLNÝCH SPISOV KAPITOLA 1 Vytvorenie identifikačnej databázy colných spisov Článok 41a 1. CIS tiež zahŕňa osobitnú databázu s názvom Identifikačná databáza colných spisov (ďalej len ‚FIDE‘). S výhradou ustanovení tejto hlavy všetky ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa CIS sa tiež uplatňujú na FIDE a všetky odkazy na CIS sa zároveň týkajú uvedenej databázy. 2. Cieľmi FIDE je napomáhať predchádzanie operáciám, ktoré porušujú colné predpisy a poľnohospodárske predpisy uplatniteľné na tovar vstupujúci alebo vystupujúci z colného územia Spoločenstva, a uľahčiť a urýchliť ich odhaľovanie a stíhanie. 3. Cieľom FIDE je umožniť Komisii, ktorá začína konať v rámci koordinácie krokov podľa článku 18 alebo pripravuje misiu Spoločenstva v tretej krajine podľa článku 20, a príslušným orgánom členského štátu v oblasti administratívneho vyšetrovania určeným v súlade s článkom 29, ktoré začínajú alebo vedú vyšetrovanie v prípade jednej alebo viacerých osôb alebo podnikateľských subjektov, identifikovať príslušné orgány iných členských štátov alebo útvarov Komisie, ktoré vo veci dotknutých osôb alebo podnikateľských subjektov vedú alebo viedli vyšetrovanie, aby prostredníctvom informácií o vyšetrovacích spisoch dosiahli ciele uvedené v odseku 2. 4. Ak členský štát alebo Komisia potrebuje v rámci získavania informácií z FIDE rozsiahlejšie informácie o zaregistrovaných vyšetrovacích spisoch týkajúcich sa osôb alebo podnikateľských subjektov, obrátia sa na základe tohto nariadenia so žiadosťou o pomoc na členský štát, ktorý poskytol informácie. 5. Colné orgány členských štátov sú oprávnené používať FIDE v rámci colnej spolupráce uvedenej v článkoch 29 a 30 Zmluvy o Európskej únii. V takom prípade Komisia zabezpečí technické riadenie databázy. KAPITOLA 2 Prevádzka a používanie FIDE Článok 41b 1. Príslušné orgány môžu vkladať do FIDE údaje z vyšetrovacích spisov na účely vymedzené v článku 41a ods. 3 týkajúce sa prípadov, ktoré predstavujú porušenie colných predpisov alebo poľnohospodárskych predpisov uplatniteľných na tovar vstupujúci alebo vystupujúci z colného územia Spoločenstva a ktoré sú na úrovni Spoločenstva mimoriadne závažné. Tieto údaje sa vzťahujú iba na tieto kategórie:
Údaje uvedené v písmenách a), b) a c) sa vkladajú oddelene pre každú osobu alebo podnikateľský subjekt. Vytváranie odkazov medzi týmito údajmi nie je povolené. 2. Osobné údaje uvedené v odseku 1 písm. a) pozostávajú iba z týchto údajov:
3. Údaje sa vkladajú na obmedzené obdobie v súlade s článkom 41d. Článok 41c 1. Vkladaním údajov a nahliadaním do FIDE sú oprávnené výlučne orgány uvedené v článku 41a. 2. Akékoľvek nahliadnutie do FIDE sa musí bezvýhradne týkať týchto osobných údajov:
KAPITOLA 3 Uchovávanie údajov Článok 41d 1. Lehotu uchovávania údajov upravujú zákony, iné právne predpisy a postupy členského štátu, ktorý ich poskytuje. Uvedené lehoty, ktoré začínajú plynúť dňom vloženia údajov do vyšetrovacieho spisu, sú maximálne a nesmú sa prekročiť.
Tieto lehoty nie sú kumulatívne. 2. Vo všetkých štádiách vyšetrovacieho spisu, ako sú uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c), ihneď ako je osoba alebo podnikateľský subjekt, na ktorú/ý sa vzťahuje článok 41b podľa zákonov, iných právnych predpisov a postupov členského štátu poskytujúceho informácie, oslobodená spod podozrenia, musia byť údaje týkajúce sa tejto osoby alebo tohto podnikateľského subjektu bezodkladne vymazané. 3. Bezodkladne po uplynutí maximálnej lehoty uchovávania údajov podľa odseku 1 sa údaje vložené vo FIDE vymažú automaticky.“ |
19. |
Hlava VI sa nahrádza takto: „HLAVA VI FINANCOVANIE Článok 42a 1. Toto nariadenie je základným právnym predpisom, na ktorom je založené financovanie všetkých opatrení Spoločenstva, ktoré sú v ňom uvedené, vrátane:
2. Výdavky, ktoré súvisia s nadobudnutím, výskumom, vývojom a prevádzkou častí Spoločenstva spoločnej komunikačnej siete využívanej na účely odseku 1 písm. c), sú tiež uhrádzané zo všeobecného rozpočtu Európskej únie. Komisia uzatvorí v mene Spoločenstva potrebné zmluvy na zabezpečenie fungovania týchto častí. 3. Bez toho, aby boli dotknuté výdavky súvisiace s prevádzkou CIS, ako aj náhrada škody podľa článku 40, členské štáty a Komisia sa zrieknu uplatňovania akéhokoľvek nároku na náhradu nákladov súvisiacich s poskytovaním informácií alebo dokumentov a uskutočňovania administratívneho vyšetrovania alebo akejkoľvek inej operačnej činnosti vyplývajúcej z uplatňovania tohto nariadenia, ktoré sa uskutočňujú na základe žiadosti členského štátu alebo Komisie, okrem prípadu, ktorý sa týka prípadných odmien pre odborníkov. |
20. |
Článok 43 sa mení a dopĺňa takto:
|
21. |
V článku 44 a v článku 45 ods. 2 sa slová „v hlave V o CIS“ nahrádzajú slovami: „v hlave V a Va“. |
22. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 51a Komisia v spolupráci s členskými štátmi každý rok informuje Európsky parlament a Radu o opatreniach prijatých na vykonávanie tohto nariadenia.“ |
23. |
Článok 53 sa mení a dopĺňa takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 9. júla 2008
Za Európsky parlament
predseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
predseda
J.-P. JOUYET
(1) Ú. v. EÚ C 101, 4.5.2007, s. 4.
(2) Stanovisko Európskeho parlamentu z 19. februára 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 23. júna 2008.
(3) Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).
(4) Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 20.
(5) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 34.
(6) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 33.
(7) Ú. v. EÚ C 139, 13.6.2003, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ C 247, 15.10.2003, s. 1.
(9) Ú. v. ES C 362, 18.12.2001, s. 1.
(10) Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(11) Ú. v. ES L 201, 31.7.2002, s. 37. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2006/24/ES (Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 54).
(12) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
(13) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
(14) Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.
(15) Ú. v. EÚ C 94, 28.4.2007, s. 3.
(16) V zmysle článku 22 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 2073/2004 zo 16. novembra 2004 o správnej spolupráci v oblasti spotrebných daní (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 1).“
(17) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.“
(18) Ú. v. EÚ L 309, 25.11.2005, s. 9.“
(19) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 33.“