Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0592

    Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 592/2008 zo 17. júna 2008 , ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (Text s významom pre EHP)

    Ú. v. EÚ L 177, 4.7.2008, p. 1–5 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tento dokument bol uverejnený v osobitnom vydaní (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/592/oj

    4.7.2008   

    SK

    Úradný vestník Európskej únie

    L 177/1


    NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 592/2008

    zo 17. júna 2008,

    ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva

    (Text s významom pre EHP)

    EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

    so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 42 a 308,

    so zreteľom na návrh Komisie,

    so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),

    po porade s Výborom regiónov,

    konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy (2),

    keďže:

    (1)

    S cieľom zohľadniť legislatívne zmeny v niektorých členských štátoch je potrebné upraviť niektoré prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 (3).

    (2)

    Nariadenie (EHS) č. 1408/71 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

    PRIJALI TOTO NARIADENIE:

    Článok 1

    Prílohy I, II, IIa, III, IV, VI a VIII k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

    Článok 2

    Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

    Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

    V Štrasburgu 17. júna 2008

    Za Európsky parlament

    predseda

    H.-G. PÖTTERING

    Za Radu

    predseda

    J. LENARČIČ


    (1)  Stanovisko z 25. októbra 2007 (Ú. v. EÚ C 44, 16.2.2008, s. 106).

    (2)  Stanovisko Európskeho parlamentu z 15. januára 2008 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 14. mája 2008.

    (3)  Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1992/2006 (Ú. v. EÚ L 392, 30.12.2006, s. 1).


    PRÍLOHA

    Prílohy k nariadeniu (EHS) č. 1408/71 sa menia a dopĺňajú takto:

    1.

    Príloha I sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    v časti I sa znenie oddielu „J. ÍRSKO“ nahrádza takto:

    „1.

    Každá osoba, ktorá je povinne alebo dobrovoľne poistená podľa ustanovení oddielov 12, 24 a 70 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), sa považuje za zamestnanca v zmysle článku 1 písm. a) bodu ii) nariadenia.

    2.

    Každá osoba, ktorá je povinne alebo dobrovoľne poistená podľa ustanovení oddielov 20 a 24 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), sa považuje za samostatne zárobkovo činnú osobu v zmysle článku 1 písm. a) bodu ii) nariadenia.“;

    b)

    časť II sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    znenie oddielu „J. ÍRSKO“ sa nahrádza takto:

    „S cieľom určiť nárok na vecné dávky v chorobe a materstve pri uplatňovaní nariadenia sa za ‚rodinného príslušníka‘ považuje osoba, ktorá je závislá od zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby pri uplatňovaní zákonov o zdraví z rokov 1947 až 2004 (Health Acts 1947 – 2004).“;

    ii)

    znenie oddielu „P. MAĎARSKO“ sa nahrádza takto:

    „Na účely určenia nároku na vecné dávky podľa ustanovení hlavy III kapitoly 1 nariadenia sa za ‚rodinného príslušníka‘ považuje manžel/manželka alebo nezaopatrené dieťa, ako je vymedzené v článku 685 písm. b) Občianskeho zákonníka.“;

    2.

    príloha II sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    v časti I sa znenie oddielu „I. FRANCÚZSKO“ nahrádza takto:

    „Doplnkové systémy dávok pre samostatne zárobkovo činné osoby v remeselníckych, priemyselných, obchodných alebo v slobodných povolaniach, doplnkové systémy starobného dôchodkového poistenia pre samostatne zárobkovo činné osoby v slobodných povolaniach, doplnkové systémy poistenia pre samostatne zárobkovo činné osoby v slobodných povolaniach pre prípad invalidity alebo smrti a doplnkové systémy dávok v starobe pre zmluvných zdravotníckych pracovníkov a pomocné sily v zmysle článkov L.615-20, L.644-1, L.644-2, L.645-1 a L.723-14 zákona o sociálnom zabezpečení.“;

    b)

    v časti II sa znenie oddielu „T. POĽSKO“ nahrádza takto:

    „Jednorazový príspevok pri narodení dieťaťa (zákon o rodinných dávkach).“;

    3.

    v prílohe IIa sa znenie oddielu „J. ÍRSKO“ nahrádza takto:

    „a)

    príspevok pre uchádzača o zamestnanie [úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 2];

    b)

    štátny dôchodok (nepríspevkový) [úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 4];

    c)

    vdovský dôchodok (nepríspevkový) a vdovecký dôchodok (nepríspevkový) [úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 6];

    d)

    dávky v invalidite [úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 10];

    e)

    príspevok na mobilitu [zákon o zdraví z roku 1970 (Health Act 1970), oddiel 61];

    f)

    dôchodok pre nevidiacich [úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 5].“;

    4.

    v prílohe III sa časť A mení a dopĺňa takto:

    a)

    znenie bodu 16 „NEMECKO – MAĎARSKO“ sa nahrádza takto:

    „a)

    článok 40 ods. 1 písm. b) dohody o sociálnom zabezpečení z 2. mája 1998;

    b)

    bod 16 záverečného protokolu uvedenej dohody.“;

    b)

    znenie bodu 28 „MAĎARSKO – RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:

    „článok 36 ods. 3 dohody o sociálnom zabezpečení z 31. marca 1999.“;

    5.

    príloha IV sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    časť A sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    znenie oddielu „J. ÍRSKO“ sa nahrádza takto:

    „Časť 2 kapitola 17 úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005).“;

    ii)

    do oddielu „R. HOLANDSKO“ sa dopĺňa toto písmeno:

    „c)

    de Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (zákon o zamestnaní a príjme podľa pracovnej schopnosti) (WIA) z 10. novembra 2005.“;

    b)

    časť C sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    znenie oddielu „P. MAĎARSKO“ sa nahrádza takto:

    „Žiadne.“;

    ii)

    znenie oddielu „S. RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:

    „1.

    Všetky žiadosti o dávky podľa Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (zákon o všeobecnom sociálnom zabezpečení) (ASVG), Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (zákon o sociálnom zabezpečení osôb zamestnaných v priemysle) (GSVG) a Bauern-Sozialversicherungsgesetz (zákon o sociálnom zabezpečení pre poľnohospodárov) (BSVG), pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia.

    2.

    Všetky žiadosti o dávky uvedené nižšie, na základe dôchodkového účtu podľa Allgemeines Pensionsgesetz (zákon o všeobecných dôchodkoch) (APG), pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia:

    a)

    starobné dôchodky;

    b)

    invalidné dôchodky;

    c)

    pozostalostné dôchodky, pokiaľ sa zvýšenie dávky vyplývajúce z dodatočných mesiacov poistenia nevypočítava v súlade s článkom 7 ods. 2 APG.“;

    6.

    príloha VI sa mení a dopĺňa takto:

    a)

    znenie oddielu „D. DÁNSKO“ sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    v bode 6 sa slová „z 20. decembra 1989“ vypúšťajú;

    ii)

    bod 11 sa nahrádza takto:

    „11.

    Dočasná dávka vyplácaná nezamestnaným osobám, ktoré využívajú systém pružného zamestnania (ledighedsydelse) (v súlade so zákonom o aktívnej sociálnej politike) vyplýva z ustanovení hlavy III kapitoly 6 (dávky v nezamestnanosti). Pokiaľ ide o nezamestnané osoby odchádzajúce do iného členského štátu, ustanovenia článkov 69 a 71 nariadenia sa uplatňujú, keď má príslušný členský štát podobné systémy pre rovnakú kategóriu osôb.“;

    b)

    znenie oddielu „R. HOLANDSKO“ sa mení a dopĺňa takto:

    i)

    bod 1 písm. a) bod ii) sa nahrádza takto:

    „ii)

    pokiaľ už nie sú zahrnutí v bode i), rodinní príslušníci vojenského personálu v aktívnej službe, ktorí majú pobyt v inom členskom štáte, a osoby s bydliskom v inom členskom štáte, ktoré majú podľa nariadenia nárok na zdravotnú starostlivosť v ich štáte bydliska, pričom náklady hradí Holandsko.“;

    ii)

    bod 1 písm. c) sa nahrádza takto:

    „c)

    Ustanovenia Zorgverzekeringswet (zákon o zdravotnom poistení) a Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (všeobecný zákon o osobitných nákladoch na zdravotnú starostlivosť) týkajúce sa zodpovednosti za platby poistného sa vzťahujú na osoby uvedené v písmene a) a ich rodinných príslušníkov. Za rodinných príslušníkov odvádza poistné osoba, od ktorej sa odvodzuje nárok na zdravotnú starostlivosť, s výnimkou rodinných príslušníkov vojenského personálu, ktorí majú pobyt v inom členskom štáte, od ktorých sa poistné vyberá priamo.“;

    iii)

    bod 4 sa nahrádza takto:

    „4.

    Uplatňovanie holandských právnych predpisov týkajúcich sa pracovnej neschopnosti

    a)

    Každý zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá už nie je poistená podľa Algemene arbeidsongeschiktheidswet (všeobecný zákon o pracovnej neschopnosti) (AAW) z 11. decembra 1975, Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (zákon o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb) (WAZ) z 24. apríla 1997, Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering (zákon o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti) (WAO) z 18. februára 1966 alebo Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen (zákon o zamestnaní a príjme podľa pracovnej schopnosti) (WIA) z 10. novembra 2005, sa naďalej považuje na účely uplatňovania ustanovení hlavy III kapitoly 3 nariadenia za poistenú osobu, ak v čase vzniku poistnej udalosti bola poistená voči tejto poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak tomu tak nie je, keď má nárok na dávky v prípade tej istej poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 48 ods. 1.

    b)

    Ak má v súlade s písmenom a) príslušná osoba nárok na holandské dávky v invalidite, výpočet dávky sa uskutoční podľa pravidiel stanovených v článku 46 ods. 2 nariadenia:

    i)

    v súlade s ustanoveniami stanovenými vo WAO, ak pred vznikom pracovnej neschopnosti príslušná osoba bola naposledy zapojená do pracovného procesu ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia a ak pracovná neschopnosť nastala pred 1. januárom 2004. Ak pracovná neschopnosť nastala 1. januára 2004 alebo po tomto dátume, výška tejto dávky sa vypočíta na základe WIA;

    ii)

    v súlade s ustanoveniami stanovenými vo WAZ, ak pred vznikom pracovnej neschopnosti bola príslušná osoba naposledy zapojená do pracovného procesu inak ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a) nariadenia.

    c)

    Pri výpočte dávok vyplatených v súlade s WAO, WIA alebo WAZ, holandské inštitúcie zohľadnia:

    obdobia plateného zamestnania alebo zodpovedajúce obdobia získané v Holandsku pred 1. júlom 1967,

    obdobia poistenia získané podľa WAO,

    obdobia poistenia získané príslušnou osobou po dovŕšení 15 rokov veku podľa AAW pod podmienkou, že sa nezhodujú s obdobiami poistenia získanými podľa WAO,

    obdobia poistenia získané v súlade s WAZ,

    obdobia poistenia získané v súlade s WIA.

    d)

    Pri výpočte holandských dávok v invalidite podľa článku 40 ods. 1 nariadenia holandské orgány nezohľadňujú žiadny príplatok poskytnutý podľa zákona o príplatkoch. Právo na tento príplatok a jeho výška sa vypočítavajú výhradne na základe ustanovení zákona o príplatkoch.“;

    c)

    do oddielu „S. RAKÚSKO“ sa dopĺňa tento bod:

    „10.

    Pri výpočte teoretickej výšky na účely článku 46 ods. 2 písm. a) nariadenia, pokiaľ ide o dávky založené na dôchodkovom účte podľa Allgemeines Pensionsgesetz (zákon o všeobecných dôchodkoch) (APG), príslušná inštitúcia zohľadní pre každý ukončený mesiac poistenia podľa právnych predpisov iných členských štátov časť celkovej sumy určenej v súlade s APG ku dňu vzniku nároku na dôchodok, ktorá zodpovedá podielu celkovej sumy a počtu mesiacov poistenia, na ktorých sa zakladá celková suma.“;

    7.

    v prílohe VIII sa znenie oddielu „J. ÍRSKO“ nahrádza takto:

    „Prídavky na deti, platby pre poručníka (príspevkové) a vdovské (príspevkové) a vdovecké (príspevkové) dôchodkové príplatky vyplácané deťom spĺňajúcim podmienky úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005) v znení jeho neskorších zmien a doplnení.“


    Top